Buena traducción, aunque siempee vi la canción desde un punto de vista positivo, e interpretaba Dark on me, como "la fuerza en mi" por asociar a la oscuridad como la fuerza dentro de nosotros, y la luz como la bondad, ademas el resto de la canción habla como si fuera alguien que le daba fuerza para afrontar "la noche de los muertos" que era otra forma que tenia para interpretar a "dead of night"
Cuando conocí la musica la vi traducida de otra forma por otro canal, en la parte 01:22 decía en la noche muerta fuiste oscuridad en mi. No se si estaba mal traducido pero a mi me gusto esas palabras ya que siempre imaginamos un día muerto oscuro. Pero la noche ya es oscura y decir muerta es como si le faltara algo característico como la oscuridad. Te quedo hermoso el vídeo alive. Es la segunda que escuche de esta hermosa banda 😢❤🎉
Definitivamente también a mí me encantaba más leer en las traducciones "Fuiste oscuridad en mí" y desearía haberlo podido dejar así, lastimosamente "You went dark on me" es una expresión metafórica que se refiere a que la persona a la que le está cantando el cantante se volvió oscuro/a con él, en el contexto de la canción narraba que era su estrella que lo guiaba, pero se apagó, dejó de brillar sobre él, algo así quiere decir la expresión, pero definitivamente yo también me iría con la frase "Fuiste oscuridad en mí" pues crecí con ella a medida que escuchaba Dark on Me
Te quedo perfecto, excepto una parte de la letra en inglés "You are all I have got" el have no va, pero bueno como quiera se entiende XD Me gustaría que la próxima sea STRATOSPHERE.
Buena traducción, aunque siempee vi la canción desde un punto de vista positivo, e interpretaba Dark on me, como "la fuerza en mi" por asociar a la oscuridad como la fuerza dentro de nosotros, y la luz como la bondad, ademas el resto de la canción habla como si fuera alguien que le daba fuerza para afrontar "la noche de los muertos" que era otra forma que tenia para interpretar a "dead of night"
La primera canción que escuche de Starset linda infancia cuando tenia 12 años gracias bro
Siiii la versión 2.0🎉🎉 con el outro y quedo asombroso
Cuando conocí la musica la vi traducida de otra forma por otro canal, en la parte 01:22 decía en la noche muerta fuiste oscuridad en mi. No se si estaba mal traducido pero a mi me gusto esas palabras ya que siempre imaginamos un día muerto oscuro. Pero la noche ya es oscura y decir muerta es como si le faltara algo característico como la oscuridad. Te quedo hermoso el vídeo alive. Es la segunda que escuche de esta hermosa banda 😢❤🎉
Definitivamente también a mí me encantaba más leer en las traducciones "Fuiste oscuridad en mí" y desearía haberlo podido dejar así, lastimosamente "You went dark on me" es una expresión metafórica que se refiere a que la persona a la que le está cantando el cantante se volvió oscuro/a con él, en el contexto de la canción narraba que era su estrella que lo guiaba, pero se apagó, dejó de brillar sobre él, algo así quiere decir la expresión, pero definitivamente yo también me iría con la frase "Fuiste oscuridad en mí" pues crecí con ella a medida que escuchaba Dark on Me
Hermosa y triste cancion 😢❤
Gracias por traducir mi canción favorita ❤❤❤
Awww 😢 es muy triste
Te quedo perfecto, excepto una parte de la letra en inglés "You are all I have got" el have no va, pero bueno como quiera se entiende XD
Me gustaría que la próxima sea STRATOSPHERE.
Muchas gracias bro por el apoyo!!