Nunca imaginei que cenoura e senhora soam iguais para vocês nativos de inglês. Não se preocupe porque Bad e bed entre outras palavras soam iguais para não nativos de inglês, então estamos no mesmo barco lol
Acho que o mais difícil quando estamos aprendendo um novo idioma é lidar com esses novos sons que não existem no nosso idioma materno. Eu consigo entender como 'lh', 'nh', os sons nasais e os acentos podem confundir. Meu inglês é razoável e o que eu mais tenho dificuldade é justamente com esses sons que não existem no português. Acho que ouvir música é uma maneira eficaz e divertida de se familiarizar com esses sons. Você está se saindo muito bem! O português é uma língua difícil mas extraordinária, eu tenho certeza que todo esse empenho em aprender vai valer a pena.
Sim! Eu demorei para conseguir pronunciar o „ TH“ (thing, that etc) por exemplo. Bom, musica e um otimo meio de aprendizagem porem tem que tomar cuidado com as abreviacoes e liberdade linguistica. Mas se vc quer bugar a cabeca e ter dor de garganta e so comecar aprender alemao hahaha ( desculpa pelos acentos meu teclado esta em outro idioma kkkk)
Quem é gringo e tenta aprender português devia ganhar uma medalha escrito "Coragem" porque oh idioma difícil viu?! Nem mesmo os brasileiros falam tão bem.
Depende, já fui muito preconceituoso com pessoas que falam errado e permanecem no erro, mas compreendi que nem todos tiveram a oportunidade em aprender , mas o que me entristece é que, com a facilidade de hj em dia , com internet na mão, muitos continuam a falar e escrever errado. Então, são escolhas... Acredito que, saber escrever corretamente, deveria ser no mínimo que todos deveriam saber, falar , cada um fale do jeito que ache melhor, nos entendemos , sempre! E isso que é legal, mas! Atrapalha quem é de fora a entender nosso jeito de falar.... Enfim, concordo com vc, português é complicado, mas lindo de se ouvir (corretamente)😬
vovô - vovó think of the vowel "o" in English, notice that it's actually two vowels together since you move your mouth as you say it. The first of these two is our vowel "ô". While the sound of "o" in the word "bottle" is our vowel "ó". When it doesn't have an accent we usually say it like "ô", unless at the end of words, in which we say like "u".
@@FalecomJake In any Portuguese word when you see an accent ( ' or ^) it means that it is the stressed syllable that you should focus on and pronounce the strongest. Vovó - The letter "ó" will always sound the same as the "o" of the word (Coffee) in English; Vovô - The letter "ô" will always sound the same as the "o" of the word (Volley) in English. Comprimento - The syllable "Com" has the same sound as the word "Com" (Complement) in English; Cumprimento - The "Cu" part has the same sound as the "Coo" of the word (Cool) in English. Em qualquer palavra em português quando você ver um acento ( ' ou ^) significa que é a sílaba tônica que você deve focar e pronunciar mais forte(stress syllable). Vovó - A letra "ó" sempre terá o mesmo som do "o" da palavra(Coffee) em inglês; Vovô - A letra "ô" sempre terá o mesmo som do "o" da palavra(Volley) em inglês. Comprimento - A sílaba "Com" tem mesmo som do "Com" da palavra (Complement) em inglês; Cumprimento - A parte do "Cu" tem mesmo som do "Coo" da palavra (Cool) em inglês.
About the pronunciation of the words "Cenoura" and "Senhora", besides the difference between n and nh sounds, the vowels are also different. Like, ou in "cenoura" sounds like ou in "though" and the o in "senhora" is like o in "knot". I hope this is useful :v
Ah que legal. Eu adoro quando algum gringo aprende português. Sou professora de português e Inglês. E inclusive dou aulas para gringos. E sim. Voce falou certinho. Cinto e sinto são palavras completamente diferentes mas o som é o mesmo. Só se sabe a diferença pelo contexto ou pela escrita. Mas muito bem. Vc esta Indo bem!
Achei até legal a forma como ele está estudando o português, e super entendo quando ele confunde as palavras, até avezes nós damos uma refletida para saber se falamos algo corretamente hahaha acontece. Bons estudos Jake!
Que legal que você tá aprendendo português! Eu faço videos em inglês e português, dá mó trabalho legendar nas duas mas me ajuda a aprender coisas novas.
This may help you: at 04:15 with the words "abacate" e "abacaxi", there's a way to not confuse with the pronunciation In the end of "abacaxi" the sound is mord open (like in Pará, maybe?); you have to read like the 'i' were 'í', that's the correct pronunciation and like that, the words won't sound much like the same
Obrigada pelas dicas de pronúncia em inglês, me ajudou muito! Adoraria que você você fizesse um vídeo mostrando a diferença do inglês britânico x inglês americano. Estou aprendendo o inglês britânico mas tenho muita dificuldade com o sotaque dos ingleses... Seus vídeo são ótimos! E seu português está cada dia melhor! Não desista, estamos aqui para ajudá-lo.
Obrigado. É ótimo saber que meus vídeos estão ajudando. Isso me faz muito feliz. Estou fazendo um vídeo sobre sotaques britânicos esta semana. E também farei um vídeo sobre inglês britânico / americano na semana seguinte :)
Que legal! Gosto muito dos canais gringos que tentam aprender português. Mas sempre fico na dúvida: será que é mais difícil para nós aprendermos inglês ou vocês aprenderam português? É claro que a nossa gramática é bem mais complexa e tem muitas outras coisas que acabam dificultando para quem está aprendendo. Mas o speak e o listen, acho que é mais fácil para vocês, nossos sons não são tão difíceis de reproduzir, já no inglês tem sons que não dá para perceber quase nada diferença. Sem falar que existe algumas palavras que, até para quem é nativo, que nunca viu uma determinada palavra pode até acabar errando a pronúncia, mas claro que dá para ter uma noção de como seria a pronúncia, diferente do português, da forma como você ler, você pronúncia. Desculpe o texto longo, também estudo inglês faz mais ou menos 1 ano e meio, não sou fluente e nem perto disso, mas consigo entender muita coisa que você fala.
é para ser debatido. Eu ouvi muitas pessoas dizerem que o inglês é fácil simplesmente por causa da popularidade e comercialização do idioma. Música em rádios etc. Claro que é minha língua nativa, então nunca terei a experiência de aprendê-la como segunda língua e as dificuldades que encontrar. Mas é bom saber que você ainda está aprendendo e espero que meu vídeo possa te ajudar um pouco!☺️
Wow... Estou impressionada! Seu português escrito é ótimo! Aliás, melhor do que o de muuuitos brasileiros, parabéns! Penso como você, é algo a ser discutido. Não acho que existem línguas fáceis e difíceis de APRENDER. O que existem são línguas que se parecem mais com a sua, como o português tem semelhança com espanhol, italiano, francês... Pois vêm da mesma origem, então costumam ser mais fáceis para nós brasileiros, por exemplo. Tem também a questão do nível de facilidade de achar conteúdo naquele idioma (há conteúdo abundante de inglês, mas que em qualquer outra língua). Existem línguas mais difíceis no sentido da complexidade da gramática (como conjugação dos verbos em português, difícil até para nós brasileiros). Enfim, a estrutura do idioma pode ser mais complexa, mas a facilidade ou dificuldade depende frequentemente do nível de proximidade com nossa língua materna. Mas o inglês, de forma geral, é considerado um dos idiomas mais simples de se aprender por sua estrutura prática (como, novamente, a conjugação verbal, que muda pouco).
Então estou indo pelo caminho certo. Estou aprendendo ingles e as mesmas dificuldades que vocês tem na nossa lingua eu tambem tenho no ingles! tmj irmao = we are together brother
I remember when I couldn't differentiate "Three" from "Tree", they sounded EXACTLY the same and I was like "What the heck this guy is saying these two words have different sounds? They sound the SAME!" Now it's so obvious that I don't even believe I couldn't distinguish their sounds xD
Amei o vídeo! E realmente são palavras que acabam confundindo se você não é nativo da língua, eu estou aprendendo inglês e ainda tenho muita dificuldade na parte de ouvir as pessoas falando e assimilar frases, porque minha cabeça tende a querer traduzir, e não dá pra ficar traduzindo numa conversa né kkkkk Mas amei seu vídeo e é sempre bom saber das dificuldades da nossa língua e da língua que estamos aprendendo, você ver alguém nativo explicando torna tudo mais fácil ❤️ Ganhou mais uma seguidora rs
yayy👏 é a primeira vez que aprendo outro idioma. Então, sim, eu cometo erros com algumas coisas que podem ser consideradas simples por um nativo. Mas eventualmente com mais tempo entenderei mais
Bom seria se pudéssemos usar no inglês uma palavra que substituísse várias outras palavras tipo: 'TREM' - no vocabulário mineiro essa palavra substitui qualquer coisa. Seu vídeo ficou excelente 👏👏
Cenoura = o "o" é fechado, como em "Volk", senhora = o "o" é aberto, como em "lost". Coco, o primeiro "o" é enfatizado, e em cocô é o contrário. Mas a mesma dificuldade que você tem com o português, também temos com algumas palavras em inglês.
Tem palavras que para nós no português a gente nem lembra que são parecidas, tem outras que ainda fiquei: "Ah e ainda falta essa". Mas a maioria me deu uma vontade imensa de está ai pessoalmente e ensinar a pronúncia e a diferença de cada uma (acho que deve ter um instinto de professora) haha
haha esse vídeo seria um bom estudo para um professor. Coisas com que se confunde iniciante em português. Eu aprecio que você entenda minhas dificuldades
Haha muito bom! Até para nós é complicado as vezes. Então assim como no Inglês, pra descobrir qual o sentido da palavra, você precisa saber o contexto.
Pede ajuda pro "Tim Explica " O canal do gringo mais amado do Brasil. Ele já está bem adiantado no português brasileiro e também conhece nossa cultura mais do que muito brasileiro.
You have to open your mouth to speak “vovó” in both vowels. It’s an open sound. And you have to close your mouth to speak “vovô” in both vowels (closed sound). Take the “vo” for the word “VOGUE” and repete - than you can say “vovô” correctly.
Thank you so much, I always had trouble with the "ea", "ee" and "i" sounds in words like beach, still, feel, steal, etc, I could hear the difference, but couldn't say it, you really helped me. To help in your quest to learn portuguese: vovó and vovô, ó is pronounced with a high pitch and open sound like in R'ou'gh and the ô is a deeper, sharp, closed sound, open your jaws and make your lips in a tight circle. Hope it helps you.
Que top, muito bom ver pessoas querendo aprender o português, eu estou a algum tempo tentando aprender o inglês, quem sabe agente não pode trocar ensinamentos rsrsrrsrs, eu te ajudo no português e voce me ajuda no inglês .
“Mas” and “mais” may sound the same depending on the accent 😊 I’m from Rio de Janeiro and here both of them sound like “mais”. Kinda confusing I know 🤷🏻♀️
Ele tá tendo mais problemas com as sílabas tônicas do qualquer outra coisa, mas o pior problema provavelmente vai ser o fato de que a gente não fala a nossa língua como deveria, já que falamos o E com som de I e o O com som de U.
It's so interesting listen to foreigner learning portuguese. We have the same difficulties in the pronunciation, stressed syllables and some sounds with english and other languages. Nice video 👍🏻.
Hey Jake. Muito legal saber que você se interessa pela nossa língua e está se esforçando para aprender. Congrats! But... tem uma pequena confusão de nomenclatura.... os homônimos em português são palavras escritas e pronunciadas da mesma forma, por exemplo: manga - fruta, manga - parte de uma camisa. Há palavras que são apenas homógrafas, que tem mesma escrita, mas tem significado e pronúncia diferentes, com em "molho" (caldo, molho do macarrão) que tem na pronúncia o "o" fechado e molho (v. molhar, molhar com água) que na pronúncia tem o "o" aberto, e outras que são homófonas, com mesma pronúncia, porém com escrita e significado diferentes, como: sexta - sesta - cesta. Já os cognatos, são palavras que são muito similares na pronúncia e na escrita e também possuem o mesmo significado, porém estão em línguas diferentes. Exemplo: chocolate (português) - Chocolate (inglês); problema (português) - problem (inglês). Quanto aos falsos cognatos, são palavras de línguas diferentes que tem a escrita similar, porém significados diferentes, exemplo: actually - atualmente; attend - atender; library - livraria; pretend - pretender; push - puxar and there we go... Espero ter ajudado.;)
Obrigado pelo seu comentário. Fiquei confuso com o nome correto para essas palavras. Tentei pesquisar, mas não consegui uma resposta definitiva. Mas eu li falsos cognatos podem ser palavras que soam iguais em idiomas diferentes ou em dois idiomas. Ou 'Falsos Amigos' é o nome de palavras que têm o mesmo som em 2 idiomas. tudo é novo para mim! Estou aprendendo muito sobre a linguagem durante esse processo😁
@@FalecomJake Your confusion is totally understandable. Portuguese can be very difficult even for us kkkkk... I hope my post had helped. If would you like any help during this process of learning a new language, I'd be glad to help you. :)
Hi Jake! Really nice video!! 😃 And you're right about "cinto" and "sinto" . They are pronounced exactly the same although different spellings. Btw when this happens it's called "homophones" ... there are plenty of homophones in English and in Portuguese 😭🤯
ah yes homophones! I was confused by the differences of homophones and false cognates! But Homophones is when words are pronounced exactly the same. I think...haha
Most of the times we don't know the difference either, people from different regions will say it differently. So you always need the context to be sure.
i think your biggest dificulty to pronounciate the words is taht u put the tonic syllable on the worngs places, so its hard to see, but when u get uset to , u put the srenth on the right place. For example, coco and cocô the difference is in the ^. coc sounds the same as coconut, the first coco. And cocô put the emphasis in the last silable
Jake, this first time i watch ur channel, there is 2 names in english : steve and matt, and when in portugues we pronounce steve or matt, and the same thing that in portuguese: estive and mete , and there is others names in english that are equal pronounce in portuguese
cumprimento and comprimento have the same pronunciation, the o's are always reduced to u in an unstressed syllable, portuguese vowels are reduced when not stressed... e reduces to i and o to u ...
Sinto ((I)feel) and Cinto (belt), Houve (it happened) and ouve ((he) listens) are perfect cognates. They DO sound the same. In a conversation, you can only differentiate by context. Considering two of those are conjugated verbs, it's hard to mix them, unless you missed the rest of the sentence and did not notice they were verbs connecting subject and predicate.
I’ll try to help a little: Between abacate an abacaxi the difference is the tense syllable, MAssa x maÇÃ is like the same but here we have this accentuation in the letter ã that becomes like “an” a nasal/closed sound in the leter “a” bc the accentuation, the same pronounce diference between the words pão x pau … in pau and massa the letter a is opened… I've used capitar bc here we can't use bold or higlhlighted the rest i'll try later haha
Hmmm. Interesting how you cannot quite perceive the stressed syllables. It would be fun to explain to you exactly how to pronounce those words and the logic behind it so it makes sense to you. Once you finally hear the difference in sounds that sound the same to you it's like a whole new dimension lol. I remember when I started to recognise the difference between the A in bad (which doesn't exist in PT) and the E in bed.
I have received a lot of tips on how to pronounce these words now...this has been one of the advantages of making my learning progress public. Brazilians are kind enough to help me! I am enjoying the process of learning, making mistakes and ensuring that I learn the proper way! 😁 I certainly recognise the difference in cenoura and senhora now (sometimes I still get caught out) haha
Olá amigo! O português brasileiro fica mais fácil de aprender a pronunciar quando separa as palavras em sílabas! É uma língua bem silabada! Por exemplo o meu nome se escreve pedro e se fala Pe-Dro, sempre que tiver dúvidas sobre pronúncia tente fazer isso no Google tradutor e ouça a diferença dos sons por exemplo nas palavras “comprimento” e “cumprimento” coloque cum pri men to e com pri men to, é um pouco chato mas você pega jeito! E se possível tente achar apostilas também de aprendizado do português brasileiro para língua anglófona! Irá te ajudar a entender os sons portugueses! Abraços amigo
ah sim a técnica da sílaba, ajuda muito. alguém me disse isso há alguns dias, quando eu estava tentando pronunciar nomes brasileiros e dividi-los em sílabas ajuda muito! Obrigado pelo seu comentário gentil!
4 года назад
pára - is the correct form of the verb / para is the preposition - to , pará the name of the state. pára e para have the exact same sound but the preposition is often shortened on the speach to - "pra"
You just need to understand that graphic accents will always make that syllable stronger. Also, the letter O might sound like U when in the end of a word so the accent sometimes comes the restore it's sound like in coco(cocu)/cocô. Portuguese accentless words tend to stress the penultimate syllable while, in English, words tend to anticipate the stressed syllable even more.
The question about "abacate X abacaxi" is difficult because the confusion with X's sound. In Abacate, the last sound "te" is spelled like the beginning of 'tchaikovsky'. But in Abacaxi, the last sound is more like the pronoun "she", without the T .
PT: O problema de "mas" e "mais" é que muita gente pronuncia o "mas" como "mais" e então quando vão escrever, escrevem "mais", com o I ali, e por isso acaba sendo confuso... Talvez como no inglês as pessoas escrevem "we're" no ligar de "were" e vice-versa... EN: the problem with "mas" and "mais" is that a lot of people pronounces "mas" as "mais", with the I, so when they are writing, they actually put the I there, so it is confusing for some... Maybe like English speakers sometimes write "we're " instead of "were" (or the other way around)
Mari__ yeah I have listening closely and seems like it differs with me. And some people don’t say Mas and Mais differently. Which I did not notice prior to making this video. Me personally, I pronounce with the I. It helps me not get confused 😁
It would help you if you paid attention to the tonic syllable. That makes a huge difference between coconut and poo. But we,Brazilians, also struggle with the English language. The same way, I can’t seem to differentiate year and ear.
Falso cognato é, por exemplo, "pretend" e "pretender". Pretend significa fingir, mas se pronuncia como a palavra "pretender", que tem um significado bem diferente.
toma cuidado com mas e mais, em minas gerais eu vejo que tem muita gente q pelo sotaque coloca um i no final mas vira mais, arrroz vira arroiz e por aí vai
They sound so much the same because you are not paying attention to the stress. For example, "abacate" stress in CA, and "abacaxi" stress in XI. You do this in many words, so you'll solve a lot of your problems if you look in a phonetic dictionary. I'm Brazilian, by the way, if you need help you can ask me, no problem at all
Ooi. Se eu posso te dar uma dica, eu senti que você teve dificuldade com as sílabas tônicas e os acentos gráficos de algumas palavras. Acho que estudar sobre essa parte poderia te ajudar com a pronúncia de algumas palavras e ajudar a diferenciar por exemplo abaCAte de abacaXI ou COco de coCÔ. Espero que ajude :)
If you try "COCOL" in an English accent will be similar to "coconut" in Portuguese pronunciation. Well, not exactly, but similar and absolutely all Portuguese will get it. I have thrown it into translate and she pronuncies very similar, "Cocol" looks like "Coucol" but if you speak fast, will be very close to "coco".
Portuguese is very easy! The sounds you may have a hard time with are the nasals ( mão, põe, bem, tem, também, nuvem,etc) e nh ( unha, senhor=ing, in English), LH (slightly like LL in MILLION), and the T and D when followed by i ( TIO, DIA, in Brazilian Portuguese it may be pronounced with a Tch/G sound: Tchi-u, Gi-ah) and the initial,and sometimes, final R ( RUA, POR = Hoow-ah, Po- hr). Grammar is extremely simplified, even with verbs you need to know 3 forms for the present, 3 foms for the past, the future is always THE VERB ir in the present + the infinitive of any verb (Vou aprender português.), and most people don't care about the plural forms ( it's actually very common for the plural S to be left out altogether). Also, except for the pronouns ele, ela, a gente, você and vocês, mim, you don't need to learn any other. Spoken Brazilian Portuguese is one of the easiest language to learn! ( Now, having said that, Brazilians tend to be extremely formal when writing! That's a whole different story! )
4 года назад
cinto e sinto tem exatamente o mesmo som - a diferença é a escrita e o significado
Hi Jake, When I was having English classes in 2008, I had two people talking in English. The man was speaking in American English and the Woman was speaking in British English. I could see the differences between both and I liked more British English. The pronounce, the way to have a conversation, the accent. So nowadays, I try to pronounce during my shift in my job the British English, considering this one is harder to pronounce as well. About Brazilian Portuguese, it's a good language to speak as well. I like to be a Brazilian Portuguese native speaker. Muito legal seu vídeo e o sotaque britânico é muito louco.
Na verdade, o português foi deturpado ( no meu ver) .. Antigamente era assim: Pára (stop) (mas tiraram o acento agudo em uma reforma da língua, mas a pronúncia continuou) para (mesma pronúncia), e Pará.. Estado!
abacate and abacaxi are totally different. The avocado one has a T on it, so pronunciate the T: abacaTe. like you are saying "tea": acaba-☕. On abacaxi, the X sounds like sch, like german names Schmidt, Schiff, etc
Nunca imaginei que cenoura e senhora soam iguais para vocês nativos de inglês. Não se preocupe porque Bad e bed entre outras palavras soam iguais para não nativos de inglês, então estamos no mesmo barco lol
haha que bom que você entendeu.😁
"Sinto" and "cinto" has the same pronunciation but sinto is feel and cinto is belt. 😊
ahh entendii, it is exactly the same pronunciation. Thanks! :D
Conte comigo! 😊
@@FalecomJake the difference between these words is the first consonant... (S) Sinto is a feel , (C) Cinto is a belt
@@FalecomJake just like beach and bitch lol
@Elielson também tem concerto/conserto
Acho que o mais difícil quando estamos aprendendo um novo idioma é lidar com esses novos sons que não existem no nosso idioma materno. Eu consigo entender como 'lh', 'nh', os sons nasais e os acentos podem confundir. Meu inglês é razoável e o que eu mais tenho dificuldade é justamente com esses sons que não existem no português. Acho que ouvir música é uma maneira eficaz e divertida de se familiarizar com esses sons.
Você está se saindo muito bem! O português é uma língua difícil mas extraordinária, eu tenho certeza que todo esse empenho em aprender vai valer a pena.
exatamente! e somente as pessoas que aprendem outro idioma podem entender. obrigado pelo seu comentário👏
Sim! Eu demorei para conseguir pronunciar o „ TH“ (thing, that etc) por exemplo. Bom, musica e um otimo meio de aprendizagem porem tem que tomar cuidado com as abreviacoes e liberdade linguistica. Mas se vc quer bugar a cabeca e ter dor de garganta e so comecar aprender alemao hahaha ( desculpa pelos acentos meu teclado esta em outro idioma kkkk)
@@yasminebibiano1819 hahaha fiz um semestre de alemão na faculdade, foram os sons mais horrorosos que já saíram da minha boca
Quem é gringo e tenta aprender português devia ganhar uma medalha escrito "Coragem" porque oh idioma difícil viu?! Nem mesmo os brasileiros falam tão bem.
Eu vou cobrar a medalha quando eu puder ter uma conversa em portugues haha
@@lorenzo5866 calma professor Pasquale kkkk é esse texto inteligente que as vezes atrapalha
Depende, já fui muito preconceituoso com pessoas que falam errado e permanecem no erro, mas compreendi que nem todos tiveram a oportunidade em aprender , mas o que me entristece é que, com a facilidade de hj em dia , com internet na mão, muitos continuam a falar e escrever errado. Então, são escolhas... Acredito que, saber escrever corretamente, deveria ser no mínimo que todos deveriam saber, falar , cada um fale do jeito que ache melhor, nos entendemos , sempre! E isso que é legal, mas! Atrapalha quem é de fora a entender nosso jeito de falar.... Enfim, concordo com vc, português é complicado, mas lindo de se ouvir (corretamente)😬
vai aprender russo, mandarim, polonês e árabe 😃😃😃
Puxa saco kkk
É muito bom ver alguém aprendendo português! Parabéns, kumpady!
Maçã, massa AND maça (sem acento), "maça" is a weapon
Acento/assento: same pronunciation but different meanings
Você repetiu varias vezes o bitch e o beach, mesmo assim ainda não entendi a diferença na sonoridade hahaha gostei do vídeo.
😂😂😂
Escutei três vezes e não noto a diferença em nenhuma kkkkk
A diferença é simples. Bitch é o som de Bê (como em Bebê). Já em Beach é o som de bi ( como em bicho)
@@Katiabarros na verdade é o I de bitch é um som intermediário entre i (como em beach) e ê (como o início do A em bate ou say)
Bitch=be. Beach =BI.
vovô - vovó
think of the vowel "o" in English, notice that it's actually two vowels together since you move your mouth as you say it. The first of these two is our vowel "ô". While the sound of "o" in the word "bottle" is our vowel "ó". When it doesn't have an accent we usually say it like "ô", unless at the end of words, in which we say like "u".
I think I got! Thank you for your explanation..super helpful! 😁
@@FalecomJake
In any Portuguese word when you see an accent ( ' or ^) it means that it is the stressed syllable that you should focus on and pronounce the strongest.
Vovó - The letter "ó" will always sound the same as the "o" of the word (Coffee) in English;
Vovô - The letter "ô" will always sound the same as the "o" of the word (Volley) in English.
Comprimento - The syllable "Com" has the same sound as the word "Com" (Complement) in English;
Cumprimento - The "Cu" part has the same sound as the "Coo" of the word (Cool) in English.
Em qualquer palavra em português quando você ver um acento ( ' ou ^) significa que é a sílaba tônica que você deve focar e pronunciar mais forte(stress syllable).
Vovó - A letra "ó" sempre terá o mesmo som do "o" da palavra(Coffee) em inglês;
Vovô - A letra "ô" sempre terá o mesmo som do "o" da palavra(Volley) em inglês.
Comprimento - A sílaba "Com" tem mesmo som do "Com" da palavra (Complement) em inglês;
Cumprimento - A parte do "Cu" tem mesmo som do "Coo" da palavra (Cool) em inglês.
cOmprimento: medidas(measures)
cUmprimento: saudações (Greetings)
Buuuuuut, we say cumprimentu for comprimento whenever we talk lazily and fast, poor "o" always becoming "u"
About the pronunciation of the words "Cenoura" and "Senhora", besides the difference between n and nh sounds, the vowels are also different. Like, ou in "cenoura" sounds like ou in "though" and the o in "senhora" is like o in "knot". I hope this is useful :v
Very useful, I like hearing all the advice in the comments. It helps a lot! thank you!
The pronunciation of 'cenoura' and 'senhora' is quite different. 'cenoura' is like 'say-no-rah' in english and 'senhora' is like 'saying-aw-rah'.
Yesss! after studying more I can hear the differences now especially learning more about the NHO sound
i love when you call me cenourita
Willio Xavier 😂😂😂
Sim, por gentileza, faça um vídeo mostrando a diferença entre o inglês britânico e o inglês americano. Obrigado.
ownnn que fofo!! tbm sou gringa e falo portugues kkkk arrasou
😂😂 can you relate?
Ah que legal. Eu adoro quando algum gringo aprende português. Sou professora de português e Inglês. E inclusive dou aulas para gringos. E sim. Voce falou certinho. Cinto e sinto são palavras completamente diferentes mas o som é o mesmo. Só se sabe a diferença pelo contexto ou pela escrita. Mas muito bem. Vc esta Indo bem!
Achei até legal a forma como ele está estudando o português, e super entendo quando ele confunde as palavras, até avezes nós damos uma refletida para saber se falamos algo corretamente hahaha acontece. Bons estudos Jake!
receber todas as palavras de pessoas no instagram realmente me ajudou a aprender as diferenças :) Muito Obrigado Gabriella!
Que legal que você tá aprendendo português! Eu faço videos em inglês e português, dá mó trabalho legendar nas duas mas me ajuda a aprender coisas novas.
This may help you: at 04:15 with the words "abacate" e "abacaxi", there's a way to not confuse with the pronunciation
In the end of "abacaxi" the sound is mord open (like in Pará, maybe?); you have to read like the 'i' were 'í', that's the correct pronunciation and like that, the words won't sound much like the same
Obrigada pelas dicas de pronúncia em inglês, me ajudou muito!
Adoraria que você você fizesse um vídeo mostrando a diferença do inglês britânico x inglês americano.
Estou aprendendo o inglês britânico mas tenho muita dificuldade com o sotaque dos ingleses...
Seus vídeo são ótimos! E seu português está cada dia melhor! Não desista, estamos aqui para ajudá-lo.
Obrigado. É ótimo saber que meus vídeos estão ajudando. Isso me faz muito feliz. Estou fazendo um vídeo sobre sotaques britânicos esta semana. E também farei um vídeo sobre inglês britânico / americano na semana seguinte :)
@@FalecomJake Muito obrigada! Estou ansiosa para assistir.❤️
Que legal! Gosto muito dos canais gringos que tentam aprender português.
Mas sempre fico na dúvida: será que é mais difícil para nós aprendermos inglês ou vocês aprenderam português?
É claro que a nossa gramática é bem mais complexa e tem muitas outras coisas que acabam dificultando para quem está aprendendo.
Mas o speak e o listen, acho que é mais fácil para vocês, nossos sons não são tão difíceis de reproduzir, já no inglês tem sons que não dá para perceber quase nada diferença.
Sem falar que existe algumas palavras que, até para quem é nativo, que nunca viu uma determinada palavra pode até acabar errando a pronúncia, mas claro que dá para ter uma noção de como seria a pronúncia, diferente do português, da forma como você ler, você pronúncia.
Desculpe o texto longo, também estudo inglês faz mais ou menos 1 ano e meio, não sou fluente e nem perto disso, mas consigo entender muita coisa que você fala.
é para ser debatido. Eu ouvi muitas pessoas dizerem que o inglês é fácil simplesmente por causa da popularidade e comercialização do idioma. Música em rádios etc.
Claro que é minha língua nativa, então nunca terei a experiência de aprendê-la como segunda língua e as dificuldades que encontrar.
Mas é bom saber que você ainda está aprendendo e espero que meu vídeo possa te ajudar um pouco!☺️
Wow... Estou impressionada! Seu português escrito é ótimo! Aliás, melhor do que o de muuuitos brasileiros, parabéns! Penso como você, é algo a ser discutido. Não acho que existem línguas fáceis e difíceis de APRENDER. O que existem são línguas que se parecem mais com a sua, como o português tem semelhança com espanhol, italiano, francês... Pois vêm da mesma origem, então costumam ser mais fáceis para nós brasileiros, por exemplo. Tem também a questão do nível de facilidade de achar conteúdo naquele idioma (há conteúdo abundante de inglês, mas que em qualquer outra língua).
Existem línguas mais difíceis no sentido da complexidade da gramática (como conjugação dos verbos em português, difícil até para nós brasileiros). Enfim, a estrutura do idioma pode ser mais complexa, mas a facilidade ou dificuldade depende frequentemente do nível de proximidade com nossa língua materna. Mas o inglês, de forma geral, é considerado um dos idiomas mais simples de se aprender por sua estrutura prática (como, novamente, a conjugação verbal, que muda pouco).
Então estou indo pelo caminho certo. Estou aprendendo ingles e as mesmas dificuldades que vocês tem na nossa lingua eu tambem tenho no ingles! tmj irmao = we are together brother
I remember when I couldn't differentiate "Three" from "Tree", they sounded EXACTLY the same and I was like "What the heck this guy is saying these two words have different sounds? They sound the SAME!"
Now it's so obvious that I don't even believe I couldn't distinguish their sounds xD
This is how I feel about Senhora and Cenoura...2 months later. Great thing about addressing these issues publicly...I don't ever forget haha
I’ve never stoped to see the differences!! And yes there are a lot! Beach and Bitch is difficult! I learnt a lot with this video! 👏🏽👏🏽
Haha yes! Very happy I have helped you learn! 😊
Amei o vídeo! E realmente são palavras que acabam confundindo se você não é nativo da língua, eu estou aprendendo inglês e ainda tenho muita dificuldade na parte de ouvir as pessoas falando e assimilar frases, porque minha cabeça tende a querer traduzir, e não dá pra ficar traduzindo numa conversa né kkkkk Mas amei seu vídeo e é sempre bom saber das dificuldades da nossa língua e da língua que estamos aprendendo, você ver alguém nativo explicando torna tudo mais fácil ❤️ Ganhou mais uma seguidora rs
yayy👏 é a primeira vez que aprendo outro idioma. Então, sim, eu cometo erros com algumas coisas que podem ser consideradas simples por um nativo. Mas eventualmente com mais tempo entenderei mais
Bom seria se pudéssemos usar no inglês uma palavra que substituísse várias outras palavras tipo:
'TREM' - no vocabulário mineiro essa palavra substitui qualquer coisa.
Seu vídeo ficou excelente 👏👏
haha eu usaria o tempo todo😂
Tem o " GET "
😂😂
Use stuff
Cenoura = o "o" é fechado, como em "Volk", senhora = o "o" é aberto, como em "lost". Coco, o primeiro "o" é enfatizado, e em cocô é o contrário. Mas a mesma dificuldade que você tem com o português, também temos com algumas palavras em inglês.
Mas (porém)= but
Mais (quantidade)= more
Sinto it's a verb, I feel = eu sinto, and cinto means belt. They sound the same, you can differentiate then depending on the context!
Tem palavras que para nós no português a gente nem lembra que são parecidas, tem outras que ainda fiquei: "Ah e ainda falta essa". Mas a maioria me deu uma vontade imensa de está ai pessoalmente e ensinar a pronúncia e a diferença de cada uma (acho que deve ter um instinto de professora) haha
haha esse vídeo seria um bom estudo para um professor. Coisas com que se confunde iniciante em português. Eu aprecio que você entenda minhas dificuldades
Haha muito bom! Até para nós é complicado as vezes. Então assim como no Inglês, pra descobrir qual o sentido da palavra, você precisa saber o contexto.
sim e o contexto vem ao entender a linguagem ... o que é difícil no começo haha😅
Pede ajuda pro "Tim Explica " O canal do gringo mais amado do Brasil. Ele já está bem adiantado no português brasileiro e também conhece nossa cultura mais do que muito brasileiro.
sim os vídeos dele são ótimos! :D
Tem o Gavin também, do Small Advantages. Ele sabe muito nossa gramática e já fala muito bem, quase sem sotaque
You have to open your mouth to speak “vovó” in both vowels. It’s an open sound. And you have to close your mouth to speak “vovô” in both vowels (closed sound). Take the “vo” for the word “VOGUE” and repete - than you can say “vovô” correctly.
Thank you so much, I always had trouble with the "ea", "ee" and "i" sounds in words like beach, still, feel, steal, etc, I could hear the difference, but couldn't say it, you really helped me. To help in your quest to learn portuguese: vovó and vovô, ó is pronounced with a high pitch and open sound like in R'ou'gh and the ô is a deeper, sharp, closed sound, open your jaws and make your lips in a tight circle. Hope it helps you.
Thank you Lucas, I am happy to hear the video helped you!
País, pais e paz
e pás.
Ai que fofo você falando português 😍💗🦄
Try these two here:
Cabeleira (a long or big hair, it can be natural or a wig)
Cabeleireira (a female hairdresser)
Hauahauha muito bom! Kkkk
Mas vc vai conseguir! Não desista!! ☺️
Obrigado! 😁
Que top, muito bom ver pessoas querendo aprender o português, eu estou a algum tempo tentando aprender o inglês, quem sabe agente não pode trocar ensinamentos rsrsrrsrs, eu te ajudo no português e voce me ajuda no inglês .
“Mas” and “mais” may sound the same depending on the accent 😊
I’m from Rio de Janeiro and here both of them sound like “mais”. Kinda confusing I know 🤷🏻♀️
haha yes! It seems to be different depending on person or accent
Eu falo o "mas" sem o i, da pra perceber quando fala com i e sem i
But you pronounce both of them wrong, maish maish 😂😂😂
@@TheZenytram wdym
Amei o vídeo.. muito bom. Eu não consigo diferenciar CAN e CANT
Nem eu 😓
Agora, eu estou aprendendo português. e entendo a sua situação😂
Can: poder
Can't: nao poder
I can see you : eu posso te ver
I can't see you: eu nao posso te ver
@@geugoryrodrigues4012 acho que ela disse no sentido auditivo. O "t" do "Can't" é mudo então as vezes é difícil perceber que a pessoa falou "Can't"
@@wrdcoremo é t quase nao se ouve muito mudo
Ele tá tendo mais problemas com as sílabas tônicas do qualquer outra coisa, mas o pior problema provavelmente vai ser o fato de que a gente não fala a nossa língua como deveria, já que falamos o E com som de I e o O com som de U.
Cinto/sinto and houve/ouve are words that have different meaning but the pronunciation is exactly the same.
It's so fun that since in the video sou speak more in english, I heard "pies" instead of "pais", and I'm brazilian 🤣
Tenta pronunciar senhÓra, com o O aberto, pois é assim que a maioria pronúncia, aí acho que vc vai conseguir diferenciar!
Hello Jake. Thank you for the video! I could clearly understanding what are you talking...it is difficult whem American's do it...
It's so interesting listen to foreigner learning portuguese. We have the same difficulties in the pronunciation, stressed syllables and some sounds with english and other languages. Nice video 👍🏻.
Thank you :)
4:42 is exactaly the same sound. the diference is just in the way to write "sinto" and "cinto".
ahh got ittt! Thanks :)
Hey Jake. Muito legal saber que você se interessa pela nossa língua e está se esforçando para aprender. Congrats! But... tem uma pequena confusão de nomenclatura.... os homônimos em português são palavras escritas e pronunciadas da mesma forma, por exemplo: manga - fruta, manga - parte de uma camisa. Há palavras que são apenas homógrafas, que tem mesma escrita, mas tem significado e pronúncia diferentes, com em "molho" (caldo, molho do macarrão) que tem na pronúncia o "o" fechado e molho (v. molhar, molhar com água) que na pronúncia tem o "o" aberto, e outras que são homófonas, com mesma pronúncia, porém com escrita e significado diferentes, como: sexta - sesta - cesta. Já os cognatos, são palavras que são muito similares na pronúncia e na escrita e também possuem o mesmo significado, porém estão em línguas diferentes. Exemplo: chocolate (português) - Chocolate (inglês); problema (português) - problem (inglês). Quanto aos falsos cognatos, são palavras de línguas diferentes que tem a escrita similar, porém significados diferentes, exemplo: actually - atualmente; attend - atender; library - livraria; pretend - pretender; push - puxar and there we go... Espero ter ajudado.;)
Obrigado pelo seu comentário. Fiquei confuso com o nome correto para essas palavras. Tentei pesquisar, mas não consegui uma resposta definitiva. Mas eu li falsos cognatos podem ser palavras que soam iguais em idiomas diferentes ou em dois idiomas. Ou 'Falsos Amigos' é o nome de palavras que têm o mesmo som em 2 idiomas. tudo é novo para mim! Estou aprendendo muito sobre a linguagem durante esse processo😁
@@FalecomJake Your confusion is totally understandable. Portuguese can be very difficult even for us kkkkk... I hope my post had helped. If would you like any help during this process of learning a new language, I'd be glad to help you. :)
6:45 também é interessante comparar com a palavra paz (peace)
Ahhh não,mais um gringo aprendendo português Br... Bora lá já seguir e dar like !! 😂👏🏻👏🏻
Hi Jake! Really nice video!! 😃
And you're right about "cinto" and "sinto" . They are pronounced exactly the same although different spellings. Btw when this happens it's called "homophones" ... there are plenty of homophones in English and in Portuguese 😭🤯
ah yes homophones! I was confused by the differences of homophones and false cognates! But Homophones is when words are pronounced exactly the same. I think...haha
Most of the times we don't know the difference either, people from different regions will say it differently. So you always need the context to be sure.
it is true!
i think your biggest dificulty to pronounciate the words is taht u put the tonic syllable on the worngs places, so its hard to see, but when u get uset to , u put the srenth on the right place. For example, coco and cocô the difference is in the ^. coc sounds the same as coconut, the first coco. And cocô put the
emphasis in the last silable
Yesss, it is very new to me. Stress syllables...but reading these comments I can see where I am going wrong! 😁
Obrigada pelas dicas :)
I think the thing to focus is the tone syllables
Muito bom! Aprendi demais haha
estou feliz em saber isso👏
Jake, this first time i watch ur channel, there is 2 names in english : steve and matt, and when in portugues we pronounce steve or matt, and the same thing that in portuguese: estive and mete , and there is others names in english that are equal pronounce in portuguese
haha this can become confusing
😄 u didn't got it , ok, if i can record for u , u was going understand, but ok , 👍
mary velasco no no! I understood :)
@@FalecomJake so , ok 🙂
Loved your video. Massa means not only pasta it can mean dought and other things that have a similar textura.
Abacaxí has an accent in the last letter, the last syllable is stressed.
Gostei muito do vídeo 👏🏼, muitos brasileiros ainda confundem o "mas" com "mais" na hora de elaborar uma frase escrita.
essa é uma nova surpresa para mim😳haha
Cumprimento and comprimento....wth U and O. I am learning english. Thanks!
cumprimento and comprimento have the same pronunciation, the o's are always reduced to u in an unstressed syllable, portuguese vowels are reduced when not stressed... e reduces to i and o to u ...
Sinto ((I)feel) and Cinto (belt), Houve (it happened) and ouve ((he) listens) are perfect cognates. They DO sound the same. In a conversation, you can only differentiate by context. Considering two of those are conjugated verbs, it's hard to mix them, unless you missed the rest of the sentence and did not notice they were verbs connecting subject and predicate.
I’ll try to help a little: Between abacate an abacaxi the difference is the tense syllable, MAssa x maÇÃ is like the same but here we have this accentuation in the letter ã that becomes like “an” a nasal/closed sound in the leter “a” bc the accentuation, the same pronounce diference between the words pão x pau … in pau and massa the letter a is opened… I've used capitar bc here we can't use bold or higlhlighted the rest i'll try later haha
Ah obrigado. esse som de ã continua sendo meu maior desafio em português😅
Hmmm. Interesting how you cannot quite perceive the stressed syllables. It would be fun to explain to you exactly how to pronounce those words and the logic behind it so it makes sense to you. Once you finally hear the difference in sounds that sound the same to you it's like a whole new dimension lol. I remember when I started to recognise the difference between the A in bad (which doesn't exist in PT) and the E in bed.
I have received a lot of tips on how to pronounce these words now...this has been one of the advantages of making my learning progress public. Brazilians are kind enough to help me! I am enjoying the process of learning, making mistakes and ensuring that I learn the proper way! 😁 I certainly recognise the difference in cenoura and senhora now (sometimes I still get caught out) haha
Olá amigo! O português brasileiro fica mais fácil de aprender a pronunciar quando separa as palavras em sílabas! É uma língua bem silabada! Por exemplo o meu nome se escreve pedro e se fala Pe-Dro, sempre que tiver dúvidas sobre pronúncia tente fazer isso no Google tradutor e ouça a diferença dos sons por exemplo nas palavras “comprimento” e “cumprimento” coloque cum pri men to e com pri men to, é um pouco chato mas você pega jeito! E se possível tente achar apostilas também de aprendizado do português brasileiro para língua anglófona! Irá te ajudar a entender os sons portugueses! Abraços amigo
ah sim a técnica da sílaba, ajuda muito. alguém me disse isso há alguns dias, quando eu estava tentando pronunciar nomes brasileiros e dividi-los em sílabas ajuda muito! Obrigado pelo seu comentário gentil!
pára - is the correct form of the verb / para is the preposition - to , pará the name of the state. pára e para have the exact same sound but the preposition is often shortened on the speach to - "pra"
Muito obrigado
Vendo e ouvindo as dificuldades dele agora percebo o quanto nossa língua é difícil. Quantas palavras parecidas. Coitado!
Ms é linda, nossa língua 🥰
a sim! é meu novo fascínio
@@FalecomJake estou aprendendo o idioma de vcs e já percebo o quanto são práticos. Que diferença!
I think that a great barrier for Portuguese students from English countries is the diacritics/accents.
Try speaking vowels with accents: áãô, etc
Thanks for the tip!
7:14 "When did you start talking about your parents?"
Passei mal 😂😂
😂😂😂
You should pronouce the last "o" in "vovô " like when you say quickly "go" (go away!) and pronouce the last "o" in "vovó" like when you say "law".
I like this explanation. It helps! Thanks!
You just need to understand that graphic accents will always make that syllable stronger. Also, the letter O might sound like U when in the end of a word so the accent sometimes comes the restore it's sound like in coco(cocu)/cocô. Portuguese accentless words tend to stress the penultimate syllable while, in English, words tend to anticipate the stressed syllable even more.
The question about "abacate X abacaxi" is difficult because the confusion with X's sound. In Abacate, the last sound "te" is spelled like the beginning of 'tchaikovsky'. But in Abacaxi, the last sound is more like the pronoun "she", without the T .
Yess I can identify this. But when a native speaks either word in a sentence I will definitely need to be 100% concentration haha
Sinto e cinto tem a mesma pronúncia mas são coisas diferentes....
Você vai diferenciar no contexto da frase...
You speak soo well
ahh thank youuu
PT: O problema de "mas" e "mais" é que muita gente pronuncia o "mas" como "mais" e então quando vão escrever, escrevem "mais", com o I ali, e por isso acaba sendo confuso...
Talvez como no inglês as pessoas escrevem "we're" no ligar de "were" e vice-versa...
EN: the problem with "mas" and "mais" is that a lot of people pronounces "mas" as "mais", with the I, so when they are writing, they actually put the I there, so it is confusing for some...
Maybe like English speakers sometimes write "we're " instead of "were" (or the other way around)
Mari__ yeah I have listening closely and seems like it differs with me. And some people don’t say Mas and Mais differently. Which I did not notice prior to making this video. Me personally, I pronounce with the I. It helps me not get confused 😁
You're and your
It would help you if you paid attention to the tonic syllable.
That makes a huge difference between coconut and poo.
But we,Brazilians, also struggle with the English language.
The same way, I can’t seem to differentiate year and ear.
O "tchi" no final onde deveria ser "te", deve confundir bastante.
O que os brasileiros mesmo mais erram você nao teve dificuldade, mas e mais
Falso cognato é, por exemplo, "pretend" e "pretender".
Pretend significa fingir, mas se pronuncia como a palavra "pretender", que tem um significado bem diferente.
6:30 you don't have problem with that one, but a lot of brazilians do!! haha
Faz um vídeo escutando sotaques de português de outros países como Portugal por exemplo :)
Eu farei isso em breve :)
toma cuidado com mas e mais, em minas gerais eu vejo que tem muita gente q pelo sotaque coloca um i no final
mas vira mais, arrroz vira arroiz e por aí vai
Me sentindo tão inteligente por falar português fluentemente
They sound so much the same because you are not paying attention to the stress. For example, "abacate" stress in CA, and "abacaxi" stress in XI. You do this in many words, so you'll solve a lot of your problems if you look in a phonetic dictionary. I'm Brazilian, by the way, if you need help you can ask me, no problem at all
Thanks for the tip! stress syllables is definitely something I need to practice with
Ooi. Se eu posso te dar uma dica, eu senti que você teve dificuldade com as sílabas tônicas e os acentos gráficos de algumas palavras. Acho que estudar sobre essa parte poderia te ajudar com a pronúncia de algumas palavras e ajudar a diferenciar por exemplo abaCAte de abacaXI ou COco de coCÔ. Espero que ajude :)
As a portuguese speaker I am literally suffering this in french 🤣
many of the words the difference is on the stressed syllable. you must emphasize the stress to make clear the meaning of the word
If you try "COCOL" in an English accent will be similar to "coconut" in Portuguese pronunciation. Well, not exactly, but similar and absolutely all Portuguese will get it. I have thrown it into translate and she pronuncies very similar, "Cocol" looks like "Coucol" but if you speak fast, will be very close to "coco".
Portuguese is very easy! The sounds you may have a hard time with are the nasals ( mão, põe, bem, tem, também, nuvem,etc) e nh ( unha, senhor=ing, in English), LH (slightly like LL in MILLION), and the T and D when followed by i ( TIO, DIA, in Brazilian Portuguese it may be pronounced with a Tch/G sound: Tchi-u, Gi-ah) and the initial,and sometimes, final R ( RUA, POR = Hoow-ah, Po- hr). Grammar is extremely simplified, even with verbs you need to know 3 forms for the present, 3 foms for the past, the future is always THE VERB ir in the present + the infinitive of any verb (Vou aprender português.), and most people don't care about the plural forms ( it's actually very common for the plural S to be left out altogether). Also, except for the pronouns ele, ela, a gente, você and vocês, mim, you don't need to learn any other. Spoken Brazilian Portuguese is one of the easiest language to learn! ( Now, having said that, Brazilians tend to be extremely formal when writing! That's a whole different story! )
cinto e sinto tem exatamente o mesmo som - a diferença é a escrita e o significado
the ô in "vovô" is pronoused like the o in "Over" while the ó in vovó is more like the o in "Office"
Não consigo distinguir o som dessas palavras nem tentando e ouvindo várias e várias vezes 😂
Compreendo! não desista!😁
Well done , your progress it's very good.
ma-çã sounds like más- sã
Hi Jake,
When I was having English classes in 2008, I had two people talking in English. The man was speaking in American English and the Woman was speaking in British English. I could see the differences between both and I liked more British English. The pronounce, the way to have a conversation, the accent. So nowadays, I try to pronounce during my shift in my job the British English, considering this one is harder to pronounce as well. About Brazilian Portuguese, it's a good language to speak as well. I like to be a Brazilian Portuguese native speaker. Muito legal seu vídeo e o sotaque britânico é muito louco.
Your maçã sounds perfectly good
Thank you Denner! I appreciate that.
2:24 "Those are words you don't want mixed up it, is it?"
~ Proceeds to mix it up
😵😵😵 haha
Na verdade, o português foi deturpado ( no meu ver) .. Antigamente era assim: Pára (stop) (mas tiraram o acento agudo em uma reforma da língua, mas a pronúncia continuou) para (mesma pronúncia), e Pará.. Estado!
O portugues deveria ter os acentos em todas as tonica.
Algumas palavras mencionadas no vídeo são confundidas até mesmo por nativos da língua portuguesa. Parabéns pelo aprendizado! 👏
abacate and abacaxi are totally different. The avocado one has a T on it, so pronunciate the T: abacaTe. like you are saying "tea": acaba-☕.
On abacaxi, the X sounds like sch, like german names Schmidt, Schiff, etc