其实马来西亚人真的没那么在乎阶级称呼的,向我个人大多数叫人“老板”或”老板娘“比较不会让人不舒服。有些人叫aunty会不爽,像我们华人都会叫人(小孩)叫“姐姐”哥哥因为不知道别人结婚了没。但是马来人的culture,20几岁的会叫30几的aunty的。刚开始会不习惯过后就习惯了。Bro or sis也是相对安全的,madam 也ok...我们不会叫manager或老板王总林总,either叫boss or 直呼他的英文名。小学时绝对是连名带姓叫的哈哈,上中学和college就会叫英文名。大多数看到会叫“小姐”不会叫阿姨,可是好像中国不叫“小姐”对吗?
Yesterday I traveled with the China high speed train to Shanghai from another city. Was wearing face mask and jeans and a black warmer. While I was reading the young lady next to me tried to find out on my book “哥,你看什麼書?” I responded “我不是哥。可以和你分享我在看什麼書。” was reflecting after she left…why I need to correct her on that? Probably 哥- 帥氣⋯⋯
不必太再意称呼,有礼貌就行了。马来西亚不叫小陈,高管也不特别叫陈总,经理,都叫Mr Tan。。。。或 Thomas,May 。。。,大家平等。
老师只在学校叫那些教书的人,还有补习的也是叫老师。除此而已。其他的没有叫老师的啦,哈哈哈哈😂
还有什么总在大马没有的,假如我的老板我就直接称姓叶就叫他Mr. Yap, 姓林就叫他Mr. Lim等等,不会总总总的。😂
有的,同领域的前辈级人士之间会互相敬称对方老师
以我的理解,大致與你們大同小異,除了以下⋯⋯
老師:除了在學校的老師,或在外教補習的才叫老師,除外都不會叫其他人叫老師。
阿姨:女性與自己媽媽年紀相差無幾的稱呼。
老姨:貶義詞
Aunty : 比自己年紀稍大些(西化點的稱呼)
連名帶姓:生氣時
老板:買賣方的稱呼/知道對方是生意人
親愛的:看到對方很高興一種熱情啲招呼
医院显示了号码人没出现,护士就会连名带姓大声喊出病患名字。
当我妈发火的时候就会连名带姓的叫我们,包括叫我爸😂称呼别人auntie,uncle是尊重对方😊
William 简称是 Ah Will.
至于要怎么检查对方,通常是问对方喜欢怎样的简称.
基本上要叫Aunty, 就是对方是大约你妈妈辈分. 大过你但可能当不了你妈就叫姐.
为什么我们大马人在叫别人(陌生人,客户)为bos是因为别人(陌生人,客户)有可能在某些地方消费,然后某些地方可以赚钱(薪水,profit)所以称bos比较保险和尊敬。
很可爱的是听见内地有人叫什么“x爷”, “x哥”, 结果是女生,还是很年轻的,感觉很帅气
华人朋友的称呼真的比较多,bro,brother,老板,boss,兄弟,uncle,aunty,的都有,而如果我碰到马来朋友,印度朋友男士不管年轻还年长的还是警官或者政府人员我都会叫abang或者bang,你试试看叫叫abang他们都很开心而女士你可以叫kakak或者kak😂😂😂
連名帶姓...
那就是同學兼好友。😅
從小叫到老,很難改。😂
对,我们也这样😅
@@veniceee5221 我也是
Lee Siew Ong 是护士在病房叫病人的时候🤣
成年/未婚的人一般不喜歡被叫Auntie或Uncle因爲聽起來會很老,如果是小孩子叫的話一般會被原諒啦~😂
Tan Sri,Dato等是大馬國家元首和各卅蘇丹授予的honorary title, 是很尊貴的,對社會有很大貢献的人才有資格受封. 是必需用於書面和口頭稱呼的。
这里任职教师的才叫老师,KL 的商贩通常会 greet 年轻或青年的顾客 靓仔 / 靓女 埋嚟睇睇,有咩要买,较年长顾客叫 老细 / 靓姨 / 先生 / 靓太 / uncle / aunty,而在茶室或餐厅或酒楼则叫年轻 waiter 靓仔,年轻 waitress 靓女,中年则是 uncle / 阿嫂,叫老板则是 老细 / 事头 / 事头婆,由于 KL 通行广东话,这只是在 KL 较为惯用的中文 greeting 用语。在北马和南马的非粤语区,叫法会不一样,不过通常「靓仔靓女」适用于全马不同的方言区
拿督、拿督斯里、拿叮、丹斯里、潘斯里等等的稱呼是大馬王室冊封的榮譽爵位、榮譽封號之類,一般會被連名尊稱尤其是在正式/公衆的場合代表尊重。
9:15 會! 是"warning signal" ,也是 I meant it..😅
還有,兄弟姐妹間也常常連名帶姓的叫. 小學同學也是習慣性叫全名的
17:50 上了點年紀的叫Madam準沒錯的😁年輕和不很年輕的一率叫Miss/Ms
18:27 孩子小時的朋友叫我auntie,現在也是叫我auntie😂
18:54 前幾天去巴刹買魚,明明看來也不會比我年輕多少的賣魚老板叫我auntie。。😂
19:18 我最討厭給人叫靚女(美女)。。很多很多年以前,我領着孩子們在一間商塲shopping,挑選衣服時一位不是很年輕的女性promoter靚女前靚後的叫我並介紹這個那樣的。我有點不高興地請她不要再叫我靚女了。。😂😂😂
22:12 我只叫我的小女兒 Darling,😂
Normally, we addressed them as teacher. In Malay, we call cikgu.
Similarly, in universities, we addressed them as Sir
老师啊,在一个地方的职员也统称老师,那就是拘留所,监狱,或者青年监狱里面的看守官,狱警,训导员. 哈哈哈有什么事要叫狱警他们都叫cikgu, 而不是称呼为tuan (警官)可能新进去的朋友还会叫Tuan(警官)不过一般还没判刑之前在拘留所呆过的知道这些狱警/看守官统称cikgu(老师). 不要问我为什么知道,我是冤枉的. 😂我头发还没剃就沉冤得雪,回复自由了,哈哈哈
看你这留言在去查了一查,这有可能是 Cik Ku (Encik Ku) 而不是 Cikgu ,就好像 Bosku 那样的称号。而法文里的 Mister/Mr. 叫做 Monsieur ,是由 Mon (My) 和 Sieur (Sir)组成的,法国警察和军人都互相用 Monsieur 来称呼自己的同事。在60年代、70年代马来西亚的警察是用 Cikgu (可能就是 Cik Ku) 来称呼自己的同事。其实现在还有一些国家的军队里都还流行用 "My Sir“ 这种比较有敬意的用词来称呼长官。
大学去过几天的kem, 一些等级不高但是是从低级一直干到现在的, 他们都会叫 Encik, 那时候是这么介绍的
6:33 這個" 阿"的叫名法是在老一輩的時代用的,例如我父母親那一代或更上一代,現在已不流行這樣叫了,有點老土吧。。。😅😅
我們大馬人的中文名加上姓大多數是三個字(除非姓是兩個字的,如歐陽,司徒等),所以老一輩的會叫孩子" 阿x",名字的第二個字,例如王威廉,就叫阿廉(除非孩子們的名字都是x廉,😅) 那麽,親朋戚友隣居也會跟着叫你"阿廉" 了.
老一輩的叫朋友或相熟點的人也會叫"阿+姓",如,阿王,阿陳,阿賴。。。
致於用英文溝通的會叫姓而已,如Wang, Tan,Lai... 不過,通常只叫姓的是男仕們,女仕是很少這樣叫的
我们以前叫教英文的老师是Miss Tan (没结婚)已婚的叫Madam Tan.
现在很多叫 Teacher Tan,,
不熟悉的人或者刚见面我会叫姓,比我年长的前面就会加个MR,熟悉了朋友了就直接叫名字,不管比我年纪大还是小。如果看到马来同胞比我大的我都叫bang or kak,比我小的都叫dik(弟弟妹妹的意思adik),政府官员男的叫tuan,女的要叫puan. 老师我们前面都加cikgu/miss + 姓。只要是做生意不管大小不是打工的的我们都叫boss。会叫madam的多数是英文教育或者是比较有社会地位的。对方结婚了我们孩子都会称呼对方是uncle/antie.小孩子叫uncle/antie是礼貌(前提是年纪相差很多才这样叫,不然对方会不开心),年纪相差不多的就叫Miss,男人多数不在意被叫uncle,女生就很介意被叫antie,所以20岁以上的孩子看到50或60岁以上才叫antie比较好,因为女子很在意被叫antie意思是感觉自己老了,有PHD和医生的全部叫DR。亲爱的多数只有女子和女子之间,或者是男子和小三暧昧对象。
我上班的公司是以英文为主所以一切都很西式,连有阿督头衔的董事经理都只称呼名字或加上个Mr。而我们也不习惯用华语称呼别人“姐”,aunty (不是Andy)反而更普遍,可能是受到马来同胞们的影响,他们一般较尊老敬贤。
22:46 这一集之后大家看见老王应该都会开始叫“亲爱的”
在公司(前/现公司)从上到下我们都称呼firstname 或 lastname, 根据各人喜欢。
政府部门/警察 还是称呼 Tuan/Puan 比较好,于表尊重,毕竟不常见在就称兄弟道姐妹不大好。称呼老师的在这边是真的老师 (学校的,或课外的钢琴老师,舞蹈老师,教练)。
自称老师显狂妄无礼,老师是对别人的尊称,非自称。技术性的高手,可称师傅,教学或知识性的才称老师,自称则应叫教师,非老师。网上说股票投资的,爱自称老师。自大。
在香港,普遍称先生,因社会冷漠;在小新,普遍称老板 ,因功利现实;在大马,较多称安哥,因社会较温情。去超市体验调查可证明如上。
9:00 第一次见面,如果是formal的场合,那就姓氏前面加个Mr/Ms/Mdm。如果是朋友的朋友,那就大多数会直接问对方会比较prefer我如何称呼她/他。大多数会是直呼中文名字(eg 珮丽)或者英文名字(eg elly)。如果是年纪比较大的,自己 adjust 咯。😁
9:16 我家的,我会叫名字而已。但是,如果连名带姓,那就有2个可能性:1/ kacau/tease/捉弄他 或2/ warning #1。他,绝对可以分辨得出来~ 😁
10:20 “老师”,这个称呼,对我来说,只能是真的老师才有资格被这样称呼。其他的,我会觉得 》肉麻。anyway,幼稚园 》Teacher xxx,华小》姓氏+老师,国中=Cikgu(男/女)/ Puan(女)+名字。
warning很有意思 应该自己能突然感觉到很紧张
@@Reborn_in_Malaysia 嘿嘿。。绝对。因为》》》不常。
Encik 先生 ,
Cik 女士
听说警察👮喜欢叫他Guru
@@susanchin7717 其实Cik是未婚女性或是小姐,结婚后就用Puan
@@janicetai2748 我很少叫Puan, 多数叫 Cik , 老一点的叫MAK CIK。
我们叫发小和老公都是连名带姓的。尤其是老朋友,因为同名的人太多了。
在大马。。是这样称呼的。。小辈就叫名。。同辈就叫姓还是英文名。。长辈就是称呼+姓名
我發現在中國,女的都以‘親‘互相稱呼。我不習慣,覺得很彆扭。就好比英文的'dear',我只是在電郵email 稱呼陌生人時用,我從來不會和好姐妹朋友dear來dear去的。
在大马,大多会以對方的姓氏再加上一个哥,或是对方的洋名吧!会叫对方老闆,是为了抬高对方。(😊一种社交禮儀方式)吧?😁😅
怡华姐,王哥这样称呼
马来人叫他们的孩子sayang, 丈夫abang, 比她们小的叫dik ,adik 的简称
其实马来西亚人真的没那么在乎阶级称呼的,向我个人大多数叫人“老板”或”老板娘“比较不会让人不舒服。有些人叫aunty会不爽,像我们华人都会叫人(小孩)叫“姐姐”哥哥因为不知道别人结婚了没。但是马来人的culture,20几岁的会叫30几的aunty的。刚开始会不习惯过后就习惯了。Bro or sis也是相对安全的,madam 也ok...我们不会叫manager或老板王总林总,either叫boss or 直呼他的英文名。小学时绝对是连名带姓叫的哈哈,上中学和college就会叫英文名。大多数看到会叫“小姐”不会叫阿姨,可是好像中国不叫“小姐”对吗?
如果和老公鬧情諸,就会連名帶姓叫他😂
很多老公都中招了
大马人简單为主 , 🈶礼貌就称呼一句就好了❗ 随便大家高兴就行啦❗ 大家都是成年人別太鸡叫 😂 say 个 hi 👋也🉑以 , hey 👋 bro , hey 👋 young men , sweetheart❤ , Bos , hi 靓仔 👋 hi 靓女 , 安哥 安娣 阿姐 大佬 , 老细 老板 老板娘 事頭婆 , 主要先开口🈶礼貌打个招呼接下来对方也许会开始讲笑话 😁😃
好啦!指點你一點,面對警察千萬不要叫Bro, 你 可以稱呼對方Tuan,或Boos。切記!
在槟城女小孩叫娘惹,现在很多马来人叫华人女孩( Ah Moi)
哈哈,我们有时也叫马来女孩ah moi 。
称呼 阿x,这属于一个小名,后面通常只有一个音,所以,如果你叫William,我们不会叫 阿William,通常大多会用在中文的其中一个常用的名或姓,很少用在英文名的,除非只是单音的英文名,比如Sam,我们会叫阿Sam。。。
赌博被捉上新闻了,记者也会尊称这些人为博士😂
这很有梗 学到了
我們只有生氣的時候才叫全名😂😂
当我生气的时候或者责骂我小孩的时候才会呼她的全名
新闻6/10/23
郭鹤年拒受封任何头衔习 惯别人称他“Robert Kuok"
郭鹤年稳坐 大马首富宝座多年,一直以来 没有任何头衔,但由于地位崇 高,常被人误以为是丹斯里之 一。
在2017年出版的《郭鹤年回忆 录》中,曾经担任第8任国家 元首的已故柔州苏丹依斯干 达,出任国家元首时要颁发拿 督、丹斯里勋章予郭鹤年,却 被他轻声拒绝,还表示自己比较习惯别人称他为“Robert Kuok".
较喜欢人家叫我大姐勝于阿姨,阿姨的叫。。。。。😂
我們通常叫夥計又不熟悉的頭手 意思老板以下第一人
礼貌的称呼年龄比你稍大的 _bang!_
老公是 _bang~~_ (或日本人妻的阿棒😂)语气不一样😆
叫他拿督也是尊重皇室,因为拿督是皇室给的。
有一点我想请教的是现在中国人叫自己的老婆为媳妇吗?我们这里的媳妇是我们自己的父母。亲的媳妇,不是自己的媳妇。。(我是看中国电视剧里。的。称呼)。以正确的中文。定义,城自己的老婆为媳妇是正确的吗?
可能北方东三省的同胞这样叫会有。我们也和您一样对此有疑问,我们所在的上海,一般对人介绍自己的配偶为“爱人”。
依照字典, 媳妇是父母对兒子的妻子的称呼.北方人称自己太太为媳妇, 称呼兒子的老婆为兒媳妇, 会不会太乱套了些?
不管对方大你几岁,称呼对方为美女,Miss, 对方会开心为你服务
生气了,才会称呼小孩连名带姓*王XX*
初次再面会称呼 Mr/Ms Wang, 然后问他喜欢怎样叫他。或者会follow 其他朋友的称呼
华小的话,我会叫林老师
英文老师 Ms Lim / Sir / Teacher
马来老师 Puan /Cik
中国人太过注重地位,职权,所以称呼总裁为“李总,陈总”,连一个小机构的局长也要称呼为“王局,林局”,我们马来西亚人听来觉得很奇怪,何必呢?称呼“王先生,陈先生”就好了,是不是?
18:22 两三年前,买东西时,如果叫我 aunty,我会 “送” 对方N个眼刀!叫我阿姐还可以接受。🤣 现在嘛,无所谓了。。我接受事实了。。头发都白到完了。能不接受吗?😭
(在这里,aunty 是60岁以上才比较适合。60岁以下的,请叫姐或姨,depends on your age。😁)
22:03 walao~~ 说到这个,我最受不了那个 “亲~~~”。。。真的会起鸡皮疙瘩+直接刷过/关掉!
22:20 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 小光头很有危机意识。🤣🤣🤣🤣🤣
那看来我确实乱用aunty了!
@@Reborn_in_Malaysia 有些比较年长(50~60)的女士会很不喜欢人家称她为aunty。其实,叫某姐或某姨(讲华语的话)或者 mdm 会比较“安全” aka 不得罪人啦。
如果是朋友的母亲(60~70左右的女士),就可以直接叫 aunty 啦~ 毕竟你和她的孩子是平辈啊。叫“某姐”好像有点占了朋友的便宜。
@@Reborn_in_Malaysia Uncle, Aunty 是英国人留下来的文化。在印度他们也是孩子叫同学的家长为 Uncle, Aunty。
叫客户可以用“老板/老板娘”,这样就不用叫 Aunty 了。如果没有30岁的差距,千万不要用 Aunty。但有时候单身的女士还是会介意 Aunty 这个称号,所以年纪有差距的可以叫 Madam,不确定的话就叫 Miss/Lady。
在我的认知里,Madam的中文是女士,阿姨是Aunty
亲爱的兄弟,你家的美女,他的家乡上海,怎么了?
在大馬,很少人會使用中文來叫他人阿姨,不過彼此使用閩南話或福建的時候才使用。一般叫aunty or uncle 最方便也錯不了。😅
有点肉麻嘻嘻 这里你俩好可爱啊
看你们讨论我才发现我们家我大哥会喊我二哥和我全名诶 其他长辈就是阿妹阿弟这样叫 几乎不会喊小辈的名字 与朋友之间通常都是叫名字而已 不会连名带姓的叫 这是我的情况 美女帅哥叫不出哈哈哈哈 害羞😳aunty uncle 老板老板娘叫的很大声😂
女的最简单的称呼妹或姐,男的就会称呼弟或哥
哥,姐,中国电视剧有这种称呼。所以有时会影响了我。
只要是教導學生的 不管是教什麼 叫老師都可以接受 但是普通人真的不能接受。稱呼我最討厭:總 以前大馬人稱呼生意人或顧客都是老闆 老闆娘 Mr/Mdm. 或者小姐/Miss 現在受了抖音的影響 對生意人都是楊總 李總 聽了特別難受 給我就覺得是拍馬屁拍上天了 叫得人不尷尬 我卻尷尬到不行
我不理解,在大陆把太太称呼为媳妇,博主可解释?
北方就是叫“媳妇” 我也不懂 但确实是很常见的
据我理解,太太=媳妇,儿子的太太=儿媳妇。
对!其实我们这里上了年纪的父辈们,称呼自己的太太喜欢为“爱人”,我们也觉得这个词很棒。
这是因为以前女人嫁到别人家就会低一个辈分,嫁过去就要叫丈夫的家长老爷/爷爷,婆婆/奶奶(大马叫家公,家婆)。丈夫的兄弟姐妹都叫伯伯,叔叔,姑姑(马来西亚叫叔仔,姑仔)。
简单来说就是妻子是跟自己的孩子同一个辈分,孩子应该怎么叫人妻子就怎么叫。
记得以前去中国时,大陆朋友一起打的,那朋友稱那的士士机叫師父,当时也觉奇怪,怎么这的士士机变成師父呢!过后想了想可能中国的士士机叫師父吧!小陈,陈哥一般东北的大陆朋友都这样叫。
是“师傅”,好比康师傅牛肉面,师傅是technician类吧
@@Reborn_in_Malaysia 还以为是功夫之类師父,可能是想多了。
@@Reborn_in_Malaysia我在上海時也學會叫師傅呢! 最常的叫是打的時,其他如装修,搬運,technician型的都叫師傅。在大馬,如果是馬來友族,我會叫Encik,印裔友族或外勞就叫Mr.,華人我叫Mr.或先生
哇,您对我们国人叫“师傅”的场景掌握得太好了👍
现在在中国很多都叫什麽老师,司机,歌星, 明星
我妈什么都不是😅
我叫我妈连名和姓,因为她自从嫁给我爸,她就彷佛忘了自己的名字了😂
想知道警察叔叔对你的 _bro_ 有什么反应😂😂
他很开心,然后还告诉我我的轮胎没气了,快去air😃
现在教一点气功,或舞蹈,都*自称*师父,老师。
你这条评论我觉得好幽默,莫名对着这条评论咯咯咯笑了半分钟啊
那你能接受用粤语叫你叫 靓媽 嗎
中国的“总”, 就好像马来西亚的”boss”
我感觉叫总很别扭,真的很泛滥。
听到中国人叫。我们。什么。什么总的就觉得很老土。
In Penang, William normally we will call "Ah Liam", closer like bro, lol
不错哦,以后就叫我“爱莲”吧!
@@Reborn_in_Malaysia😂😂😂"愛您"更好
☺️嗲哦👍
警察稱呼 " Tuan "会比较好
政府部门,有一定阶级才可以用Tuan
政府部门的一律称呼为tuan(男性), cik/madam (女性).
警察喜欢被称号为Cikgu/ Guru, 他们很开心的
Yesterday I traveled with the China high speed train to Shanghai from another city. Was wearing face mask and jeans and a black warmer. While I was reading the young lady next to me tried to find out on my book “哥,你看什麼書?” I responded “我不是哥。可以和你分享我在看什麼書。” was reflecting after she left…why I need to correct her on that? Probably 哥- 帥氣⋯⋯
Sounds so romantic to me. Maybe that lady had a crush on you on her first sight😃
在大马“老师”这称号还有一个非常特殊的情况会称某执法人士为老师的。那就是那些被逮捕进拘留所或者入狱了的刑犯都会称呼警察和狱警“老师”的。
我家的家长都叫我们三个孩子都叫乳名,我的就是弟弟😊