Я именно таким путем и пошла - я была полнейший ноль в немецком, нашла у хозяина 2 книжки - одна была английский оригинал, другая - немецкий перевод, начала...и... поняла, что дальше 3й главы мне просто не интересно. И поняла, что выбор книжки имеет огромное значение. Та книжка, которую начала читать, была полна-полнешенька чисто английского юмора- я получала удовольствие от английского текста, но немецкий... он ведь просто был заоблачного уровня!!! И в данном случае ( человек "с нуля", только основные правила немецкого были известны) это не могло работать. Совсем. Очень трудно- это значит, неэффективно! Тогда перешла на совсем детскую литературу - думала, ну там- то уж все понятно! Ага, конечно понятно, но -"ведь неинтересно, и все равно, с точки зрения языка там та4ие навороты попадались!! даже на самом- самом "низу" - для 2х леток - ну такие приколы встречаются😅😅! И снова - неинтересно. Хотя, конечно, все понятно... 😅😅😅 Вот так. Потом мне попалась более удачная книжка, где содержание увлекло - какое то подражание Клаву Льюису, жля подростков, наверное, но зато много слов отложилось. Да, таки правильный выбор - это все! Теперь читаю теперь разными методами - что то по диагонали, что-то супер подробно - и дела постепенно становятся лучше, стараюсь не падать духом . До общения еще ООООчерь далеко, но, я верю, что смогу..
Спасибо за ролик! 🥰 Карим, расскажи пожалуйста по своему опыту, какой всё же более эффективный метод изучения немецкого? По какому пути идти? Кто-то рекомендует только чтение, кто-то только граматику, и тд... Расскажи пожалуйста по своему опыту, какой метод был для тебя лучшим?
А вот за « КАКОГО-ТО Ремарка»было обидненько…В юности «какой-то Ремарк»был перечитан вдоль и поперек(правда,на русском).До Ремарка не всем дано дорасти…
Ой, да ладно вам. В контексте сказанного Ремарк не котируется в смысле устаревания языка и непригодности в качестве изучения. А уж, тем более, с русским вариантом сравнивать вообще нет смысла. А дорасти нужно до Библии. Это книга всех книг.
Привет Карим, ты супер!) Наименования книг и фильмов иногда отличаются от дословного перевода оригинала. С2 это наверное такой уровень, узнав о котором Гёте краснеет и забывает свои стихи..
@@Ruta1809 Это круто! Многие даже А1 не осиливают и бросают. Для меня С2 как в Олимпийских играх поучаствовать, есть такие люди, их даже по ТВ показывают))
@@EvgeniiKuen да таких как я много, потому что на тех курсах, где я была, нам не присваивали все эти буковки, а оценивали знания по различным дисциплинам и выдавали Zeugnis. Поэтому я не волшебник, я дальше учусь.😀
Дело в том ,что у меня тих не только название не понятное ,так и с предложениями они скажем так не логичные что-ли,как сказать чтоб не обидеть.Но я просто не могу уловить суть. На русский переводить в голове и получаеться набор слов, это разные разные языки
Чел эта штука работает только в том случае если у тебя уже достаточно хорошие словарный запас и ты как минимум можешь пропустить какие-то слова не потерял смысл в прочитанном, ну когда тебе на глаза попадается текст допустим страница книги в которой 50 процентов слов которые ты вообще никак перевести не можешь даже с контекстом даже примерно, кто это всё полная шляпа и без полного перевода ты может что-то и поймёшь что ты запомнишь но смысл прочитанном вообще не будет никакого потому что ты по сути нихуя не поймёшь
Я именно таким путем и пошла - я была полнейший ноль в немецком, нашла у хозяина 2 книжки - одна была английский оригинал, другая - немецкий перевод, начала...и... поняла, что дальше 3й главы мне просто не интересно. И поняла, что выбор книжки имеет огромное значение. Та книжка, которую начала читать, была полна-полнешенька чисто английского юмора- я получала удовольствие от английского текста, но немецкий... он ведь просто был заоблачного уровня!!! И в данном случае ( человек "с нуля", только основные правила немецкого были известны) это не могло работать. Совсем. Очень трудно- это значит, неэффективно!
Тогда перешла на совсем детскую литературу - думала, ну там- то уж все понятно! Ага, конечно понятно, но -"ведь неинтересно, и все равно, с точки зрения языка там та4ие навороты попадались!! даже на самом- самом "низу" - для 2х леток - ну такие приколы встречаются😅😅! И снова - неинтересно. Хотя, конечно, все понятно... 😅😅😅
Вот так.
Потом мне попалась более удачная книжка, где содержание увлекло - какое то подражание Клаву Льюису, жля подростков, наверное, но зато много слов отложилось.
Да, таки правильный выбор - это все!
Теперь читаю теперь разными методами - что то по диагонали, что-то супер подробно - и дела постепенно становятся лучше, стараюсь не падать духом . До общения еще ООООчерь далеко, но, я верю, что смогу..
Щиро дякую за пораду, обов'язково буду користуватися😊
Спасибо за советы❤ Очень хочу читать на немецком, запомню ваш метод))
Спасибо за помощь в изучении немецкого языка❤
Большое спасибо)☀️🔥👏
Спасибо за ролик! 🥰 Карим, расскажи пожалуйста по своему опыту, какой всё же более эффективный метод изучения немецкого? По какому пути идти? Кто-то рекомендует только чтение, кто-то только граматику, и тд... Расскажи пожалуйста по своему опыту, какой метод был для тебя лучшим?
А вот за « КАКОГО-ТО Ремарка»было обидненько…В юности «какой-то Ремарк»был перечитан вдоль и поперек(правда,на русском).До Ремарка не всем дано дорасти…
Все читали всего Ремарка, т.к. выбор чтива ограничивался идеологически правильными.
Это предложение : "я весь во внимании"
Ой, да ладно вам. В контексте сказанного Ремарк не котируется в смысле устаревания языка и непригодности в качестве изучения. А уж, тем более, с русским вариантом сравнивать вообще нет смысла. А дорасти нужно до Библии. Это книга всех книг.
Большое спасибо 🤗
Круто!
Ja в середине это «же» типо «я же говорил»
В художественных книгах литературный язык, а публицистика ближе к ежедневному языку, это мой опыт😊
Привет Карим, ты супер!)
Наименования книг и фильмов иногда отличаются от дословного перевода оригинала.
С2 это наверное такой уровень, узнав о котором Гёте краснеет и забывает свои стихи..
С2 это у меня, потому что нет больше ничего другого, не сподобилась 😞
@@Ruta1809 Это круто!
Многие даже А1 не осиливают и бросают.
Для меня С2 как в Олимпийских играх поучаствовать, есть такие люди, их даже по ТВ показывают))
@@EvgeniiKuen да таких как я много, потому что на тех курсах, где я была, нам не присваивали все эти буковки, а оценивали знания по различным дисциплинам и выдавали Zeugnis. Поэтому я не волшебник, я дальше учусь.😀
Дело в том ,что у меня тих не только название не понятное ,так и с предложениями они скажем так не логичные что-ли,как сказать чтоб не обидеть.Но я просто не могу уловить суть. На русский переводить в голове и получаеться набор слов, это разные разные языки
А где такие книжки бесплатно на Немецком можно скачать?
Ich bin ganz Ohr слушаю тебя очень внимательно
Или "я весь во внимании"
👍
Чел эта штука работает только в том случае если у тебя уже достаточно хорошие словарный запас и ты как минимум можешь пропустить какие-то слова не потерял смысл в прочитанном, ну когда тебе на глаза попадается текст допустим страница книги в которой 50 процентов слов которые ты вообще никак перевести не можешь даже с контекстом даже примерно, кто это всё полная шляпа и без полного перевода ты может что-то и поймёшь что ты запомнишь но смысл прочитанном вообще не будет никакого потому что ты по сути нихуя не поймёшь
Так этот совет действует начиная хотя бы с А2. По 2 минуты в день - можно и в словарь несколько раз заглянуть))))
@@Olena-s6p ну да вы правы.
На ютубе можно найти рассказы для разного уровня.
Там показывают текст и параллельно читают вслух.
❤лайк
🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥 спасибо большое 🎉🎉🎉