Спасибо! Я уже дошел до того уровня изучения, когда значения слов у меня интуитивно возникают в голове: on time - по времени, in time - вовремя, ко времени, just in time - в последний момент, как раз вовремя, in the end - в оконцовке, в конце концов. Потом посмотрел ваш юнит и в принципе все правильно я понял.
Отлично, у вас уже сформировано чувство языка. Далее обучение пойдет намного легче. Рекомендую вам смотреть фильмы-сериалы в оригинале и читать на английском, чтобы усилить эффект
What's up Elena Viktorovna? We haven't seen each other for ages! Can i ask you a question please? Do you know polyglot Dmitry Petrov? Yesterday i watched their lessons are not bad. But your units the best and you most beautiful teacher.
Hello. I've been a little busy these days. And I'm a little tired. I need to slow down. But that doesn't mean that I'll stop doing my channel. I'll continue making at least 1 lesson every day.
Здравствуйте! Спасибо за урок. Мой поезд отходит по расписанию в 10 утра. Я приехала на вокзал 1) в 9:30 и у меня было время выпить кофе . Я приехала "in time" or "on time" или оба варианта можно употребить? 2) Я была на вокзале впритык к отходу поезда и заскочила в вагон в 9:58. Это "in time" or "on time" ? Или лучше сказать Just in time? Но в то же время on time тоже правильно получается ? Спасибо.
Спасибо за урок! Елена Викторовна, у меня вопрос, может быть, не совсем по теме, но... вчера я на своей странице в фб поблагодарила друзей за поздравления с днём рождения. И, поскольку у меня есть не только русские, но и из других стран, друзья, я написала пост на русском и на английском языках. И там была такая фраза: Thank you so much for you were with me today (спасибо большое, за то, что вы были со мной сегодня). Моя подруга переводчик нашла ошибку и предложила такие варианты: Thank you so much that you were with me today. OR Thank you so much for being with me today. Скажите, пожалуйста, какой из вариантов наиболее правильный? И почему нельзя сказать так, как я изначально написала (мой вариант)? Заранее огромное спасибо!
Мне больше нравится вариант Thank you so much for being with me today for предполагает, что дальше будет только существительное, а не целое предложение. Потому как for не бывает союзным словом в английском и не используется перед придаточным предложением. А в вашем примере вы пишете ... for you were , т.е. после for и подлежащее, и сказуемое. Так англоговорящие люди не скажут
В электронной версии к этому юниту есть момент, который меня смутил. if you get a question wrong in this game you have to go back and start at the begining again. Так вот, get a question wrong что это за выражение такое? если бы было наоборот get a wrong question то понятно, "получить неправильный вопрос", а так вообще непонятно... нигде не смог найти похожего выражения. Нашел вот такое выражение I think I got question 3 wrong и опять же, смысл то понятен, но не понятна конструкция.
Большое спасибо за ваши уроки...и низкий Вам поклон, Елена Викторовна за ваше время и усердие...всё доступно, понятно и легко запоминаемо...
Рада, что все понятно. Желаю успехов в английском
Ооочень классный юнит! Thanks
Очень полезное видео. Хоть книга и считается самоучителем, но, я думаю, сама бы не смогла разобраться в этой теме.
Великолепный разбор темы ,все понятно .
Рада это узнать
Спасибо огромное, Елена Викторовна. Прекрасная подача урока. И мне больше нравится - in the end- в начале предложения- проще для запоминания.)
Тогда используйте n the end в начале, это тоже верный вариант.
Рада, что вам понравился урок
Thank you for the lesson!
Спасибо большое!!!! Все ясно и понятно. Полочки ждут продолжения.
Продолжение скоро будет, я записала еще один урок, но пока не успела смонтировать
Всё предельно ясно, спасибо большое за информацию! 😊
Спасибо! Я уже дошел до того уровня изучения, когда значения слов у меня интуитивно возникают в голове: on time - по времени, in time - вовремя, ко времени, just in time - в последний момент, как раз вовремя, in the end - в оконцовке, в конце концов. Потом посмотрел ваш юнит и в принципе все правильно я понял.
Отлично, у вас уже сформировано чувство языка. Далее обучение пойдет намного легче. Рекомендую вам смотреть фильмы-сериалы в оригинале и читать на английском, чтобы усилить эффект
спасибо большое за помощь ❤
😊thank you for your work
Спасибо за урок, Елена Викторовна!
Thank you so much 💗
Thank you
Спасибо за труд!
💕✊👍🙏
Спасибо за урок!
Thanks
Linkin Park:
I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
Спасибо Вам.
Какая одна бяка поставила дизлайк,фу таким быть.Почти закончил синего Мерфи,спасибо огромное за вашу огромнейшею работу)Где берёте мотивацию)?
Делание достичь цели дает мне мотивацию. Как говорится, вижу цель - не вижу препятствий)
Да, есть категория "бяк", которым всегда что-то не нравится.
Спасибо!
Спасибо
What's up Elena Viktorovna? We haven't seen each other for ages!
Can i ask you a question please? Do you know polyglot Dmitry Petrov? Yesterday i watched their lessons are not bad. But your units the best and you most beautiful teacher.
Hello. I've been a little busy these days. And I'm a little tired. I need to slow down. But that doesn't mean that I'll stop doing my channel. I'll continue making at least 1 lesson every day.
Здравствуйте! Спасибо за урок. Мой поезд отходит по расписанию в 10 утра. Я приехала на вокзал 1) в 9:30 и у меня было время выпить кофе . Я приехала "in time" or "on time" или оба варианта можно употребить? 2) Я была на вокзале впритык к отходу поезда и заскочила в вагон в 9:58. Это "in time" or "on time" ? Или лучше сказать Just in time? Но в то же время on time тоже правильно получается ? Спасибо.
I enjoyed running in front of the cars, when i was 7-10 years, it was funny.
I hope everything was well with you
Подскажите, пожалуйста, правильно ли говорить 'this time' (в это время)? или правильно только 'at this time'. В чем разница? Благодарю)))
можно без at
Спасибо за урок! Елена Викторовна, у меня вопрос, может быть, не совсем по теме, но... вчера я на своей странице в фб поблагодарила друзей за поздравления с днём рождения. И, поскольку у меня есть не только русские, но и из других стран, друзья, я написала пост на русском и на английском языках. И там была такая фраза: Thank you so much for you were with me today (спасибо большое, за то, что вы были со мной сегодня). Моя подруга переводчик нашла ошибку и предложила такие варианты: Thank you so much that you were with me today. OR Thank you so much for being with me today. Скажите, пожалуйста, какой из вариантов наиболее правильный? И почему нельзя сказать так, как я изначально написала (мой вариант)? Заранее огромное спасибо!
Мне больше нравится вариант Thank you so much for being with me today
for предполагает, что дальше будет только существительное, а не целое предложение. Потому как for не бывает союзным словом в английском и не используется перед придаточным предложением. А в вашем примере вы пишете ... for you were , т.е. после for и подлежащее, и сказуемое. Так англоговорящие люди не скажут
OK English - уроки английского языка Спасибо! Теперь я точно запомню, как правильно))
Почему нельзя сразу 20 лайков поставить?
В электронной версии к этому юниту есть момент, который меня смутил.
if you get a question wrong in this game you have to go back and start at the begining again.
Так вот, get a question wrong что это за выражение такое? если бы было наоборот get a wrong question то понятно, "получить неправильный вопрос", а так вообще непонятно... нигде не смог найти похожего выражения.
Нашел вот такое выражение I think I got question 3 wrong и опять же, смысл то понятен, но не понятна конструкция.
get wrong - это устойчивое словосочетание. get something wrong
a. to fail to understand properly
b. to fail to provide the correct answer to
спасибо большое
Привет. Пожалуйста можете скинуть ссылку. Спасибо
I'm going away at at the end of the month. Подскажите, зачем здесь at 2 раза?
опечатка
Здесь нет опечатки. Это два разных выражения, при том они даже выделены.
почему не at the ending...?
нет, так не говорят
Спасибо!