The L in lí-hó sounds like the R in Japanese or Korean. That's interesting! I'm Hokkien from a different country but Taiwanese sounds very interesting and elegant to my ears. 剛剛不久從台灣回來,朋友跟我講台語的時候真的感到很親切,我很喜歡。 Also, because of those nasal sounds, it allows me to pick up French nasals with ease, which is interesting, who would've thought two languages as unrelated as Hokkien and French share some common sound features more so than English and French, which are related. 😃
Throwing in 台語 is always a great way to get in over one's head in a conversation. All of a sudden it is way beyond anything I can understand... Thanks for the plug for 珂拉琪 I can add to my spotify list of Taiwanese indy bands, don't know how I haven't come across them earlier.
This is interesting. I learned Taiwanese from my Grandma, but my mom mentioned that my accent and tone are different from the people living in Taiwan. But... I wonder if I'm speaking it more correctly than they are considering that the sounds I make are imitated from my grandma who lived during the Japanese occupation times...
My understanding is that the Japanese occupation introduced some vocabulary into Taiwanese but didn’t affect much else, and that’s typical of occupations. I speak Spanish too and I can say that Latin American Spanish dialects tend to keep the intonation and accent of the native languages that Spanish displaced. You can look at English in India, Scotland, and Ireland, too. Accents have more lasting power than anything else. Taiwanese does have sub-dialects though, based on location in Taiwan and which cities in Fujian our ancestors came from. My mom’s family in Kaohsiung retains some pronunciation associated with Zhangzhou, even though we haven’t had any active connections there for as long as anyone can remember. It’s one of the Taiwanese accents now, I guess. There’s no one correct dialect, just variations.
As an ABT hearing taiwanese like this gives me the feeling that the speaker is a family member and I immediately have this weird feeling of closeness to that person. It must be weird for a Taiwanese person to hear an ABT feeling this way about spoken Taiwanese.
This is very useful to help Chinese dialects and subdialects. However, we need to learn the near constant tone changes on almost every syllable, but fortunately there are only 1 original and 1 changed tone, similarly with Teochew and Hainan--- other S Fujian, subdialects. E and N Fujian, subdialects--- each syllable has several (systematic) changed tones---- potentially, every!!!tone in that (sub) dialect. Hopefully, oral language translation apps designers can have people speak original tones, and have AI/algorithm/app correctly speak and type the appropriate changed toned--- what a headache to learn. Also, W Europe minority languages face similar problems, but have developed various solutions. such as using their languages in on line places, like email, text messages. videos, video games etc. In Wales, famous rock band Super Furry Animals often sings in Welsh, while Welsh gov. requires gov. personnel to speak Welsh and rewards them with some benefits. In N Ireland, both sides to some extent, maintain interest in Irish language and other parts of culture. In many areas of world with many small languages and dialects, people have traditions of speaking several.languages or dialects, NOT use 1 to destroy the others. UN is in middle of decade to help small endangered languages---- people need to ask if UN includes dialects if 1 language? (probably UNESCO). Xiexie!! Dosia!! subdialect.
Taiwanese should be the official language of Taiwan and Mandarin learned as a foreign language. (also somting should be done for Hakka and Formosan languages) I'm from that part of northern Catalunya that is no in southern France and I understand very well the challenges faced by Taiwanese in Taiwan. If one generation switches completely and stop transmitting its language, it becomes extremely dificult to recover it.
It's just Taipei & the north that has forgotten Taiwanese. Down south in Tainan & Kaohsiung almost EVERYTHING is conducted in Taiwanese (all the older restaurant & stall owners just responded in Taiwanese when I spoke to them in Mandarin. & there's always announcements in both Taiwanese & Mandarin on the elevators (& they add a 3rd Chinese language -- Hakka -- on the trains.
Stupid . There can not only be "one" official language in and for Taiwan . First settlers were the "indigenous" ...then came the Hokkien speakers ...then came the "refugees" following the Communist revolution ...
No, it's not original Taiwanese. It's a Chinese slang only popular in the group of people who came to Taiwan after WW2 (外省人). I first heard it about 30+ years ago when I went to college in northern Taiwan. A similar but worse phrase is 哇操。操 means f*ck. There are a lot of slangs like these only spoken among them (popular in military) initially decades ago.
plus side to learn taiwan hokkien, you can use that language in Singapore, also after see kam-un and to-sia, do those people shortened both into kam-sia ??? since I mostly only hear kam-sia
Well, I don't recommend using it, but "Li kua sa xiao?!" is basically "The f*ck you lookin' at?!" That's where I heard "sa xiao" used originally. Haha!~ I guess it's kind of sad but a lot of people only use Taiwanese for exclamations, slang, and cursing.
I live in a "deep green" area on the map you just showed :). One funny word people told me there to say is "jia sai" 回家 de 家, 比賽 de 賽, "eat shit" -> f**k you!. Thought might be interesting to some :D
Funny . If the Chinese didn't fought off the Europeans and Japanese ... descendants of Chinese settlers may have become less Chinese and be more like the foreign colonizers.
You guys confused me with too much talk instead of just saying the English word then TW but you also threw in HZ as well. Please keep it simple, i am really dumb, "You smelling what i stepped in"
Taiwanese is not a language. All Chinese descended Taiwanese speak Mandarin or a dialect of Southern China. Calling Taiwanese a language would be like saying Australian is a language, which it is not.
Hokkien is a language, Taiwanese would be a dialect of that language. However people say Taiwanese for short, and comparing it to Mandarin or any other Sinitic language it is in fact a language.
In our linguistics classes we learned the difference between "a dialect" and "a language." It's an army and a navy. (tongue in cheek) Whomever holds political power in the area declares the way they speak as "the proper language" and all other variations of it are "dialects" of it. So, the answer to the question of "Is Taiwanese "a language" or "a dialect?" depends on how you look at the situation.
Taiwanese is a beautiful language! I hope that it can be saved and preserved for coming generations
No worries still long time
我住在台灣的時候, 我學習台語,我能夠跟別人有基本的對話。我是一個美國人從紐約州來的
Iona, drop your playlist, please! Your taste in music is ✨✨✨
The L in lí-hó sounds like the R in Japanese or Korean. That's interesting! I'm Hokkien from a different country but Taiwanese sounds very interesting and elegant to my ears.
剛剛不久從台灣回來,朋友跟我講台語的時候真的感到很親切,我很喜歡。
Also, because of those nasal sounds, it allows me to pick up French nasals with ease, which is interesting, who would've thought two languages as unrelated as Hokkien and French share some common sound features more so than English and French, which are related. 😃
Taigi is a great language to learn.
Yes ... Hokkien is a great language to learn.
I love this video!! Thank you so much for sharing these words with us!
Throwing in 台語 is always a great way to get in over one's head in a conversation. All of a sudden it is way beyond anything I can understand...
Thanks for the plug for 珂拉琪 I can add to my spotify list of Taiwanese indy bands, don't know how I haven't come across them earlier.
We have an indie music video and deck coming out soon too! Make sure to like and subscribe :)
@@SkritterHQ THANK YOU
@@Immortal_CelestialBeing
Hokkien is spoken in both Taiwan and Mainland China ...
Nice video. jin ho onn. 感謝感恩! (Studied Taiwanese using missionary textbooks in 1969. 一大部分忘掉了!)
This is interesting. I learned Taiwanese from my Grandma, but my mom mentioned that my accent and tone are different from the people living in Taiwan. But... I wonder if I'm speaking it more correctly than they are considering that the sounds I make are imitated from my grandma who lived during the Japanese occupation times...
Hokkien dialects in Taiwan .
My understanding is that the Japanese occupation introduced some vocabulary into Taiwanese but didn’t affect much else, and that’s typical of occupations. I speak Spanish too and I can say that Latin American Spanish dialects tend to keep the intonation and accent of the native languages that Spanish displaced. You can look at English in India, Scotland, and Ireland, too. Accents have more lasting power than anything else.
Taiwanese does have sub-dialects though, based on location in Taiwan and which cities in Fujian our ancestors came from. My mom’s family in Kaohsiung retains some pronunciation associated with Zhangzhou, even though we haven’t had any active connections there for as long as anyone can remember. It’s one of the Taiwanese accents now, I guess.
There’s no one correct dialect, just variations.
thank you
Kám-siā lín chò chit-ê iáⁿ-phìⁿ , hi-bāng lán ē-tàng chò-hóe thè lán--ê bú-gí lâi phah-piàⁿ
感謝恁做這个影片,希望咱會當做伙替咱--ê母語來拍拚
As an ABT hearing taiwanese like this gives me the feeling that the speaker is a family member and I immediately have this weird feeling of closeness to that person. It must be weird for a Taiwanese person to hear an ABT feeling this way about spoken Taiwanese.
Please do more of these!! :D
This is very useful to help Chinese dialects and subdialects. However,
we need to learn the near constant tone
changes on almost every syllable, but
fortunately there are only 1 original and
1 changed tone, similarly with Teochew
and Hainan--- other S Fujian, subdialects.
E and N Fujian, subdialects--- each syllable has several (systematic) changed tones---- potentially, every!!!tone in that (sub) dialect.
Hopefully, oral language translation apps
designers can have people speak original
tones, and have AI/algorithm/app
correctly speak and type the appropriate
changed toned--- what a headache to
learn.
Also, W Europe minority languages face
similar problems, but have developed
various solutions. such as using their
languages in on line places, like email,
text messages. videos, video games
etc. In Wales, famous rock band Super
Furry Animals often sings in Welsh,
while Welsh gov. requires gov. personnel
to speak Welsh and rewards them with
some benefits. In N Ireland, both sides
to some extent, maintain interest in Irish
language and other parts of culture.
In many areas of world with many small
languages and dialects, people have
traditions of speaking several.languages
or dialects, NOT use 1 to destroy the others.
UN is in middle of decade to help small
endangered languages---- people need to
ask if UN includes dialects if 1 language?
(probably UNESCO).
Xiexie!! Dosia!!
subdialect.
Taiwanese should be the official language of Taiwan and Mandarin learned as a foreign language. (also somting should be done for Hakka and Formosan languages)
I'm from that part of northern Catalunya that is no in southern France and I understand very well the challenges faced by Taiwanese in Taiwan.
If one generation switches completely and stop transmitting its language, it becomes extremely dificult to recover it.
It's just Taipei & the north that has forgotten Taiwanese. Down south in Tainan & Kaohsiung almost EVERYTHING is conducted in Taiwanese (all the older restaurant & stall owners just responded in Taiwanese when I spoke to them in Mandarin.
& there's always announcements in both Taiwanese & Mandarin on the elevators (& they add a 3rd Chinese language -- Hakka -- on the trains.
陈世明说美是女字旁一个朱,不是“水”。wasai,三小都是非常非常粗鲁的话。
Wasai是北方话我cao,三小的三是“啥”,“小”原指精液,这里相当于“鸟玩意”。
Stupid .
There can not only be "one" official language in and for Taiwan .
First settlers were the "indigenous" ...then came the Hokkien speakers ...then came the "refugees" following the Communist revolution ...
@@yiquny哇噻不是台語,是中國傳進來的,我大概三十幾年前才首次聽到。
Great video :D
7:56如果鍵盤有台語的就好了 可惜還要下載專業鍵盤 有些麻煩
哇塞 wasai, so this one is originally from Taiwanese/Hokkien? I heard that a lot in China with friends speaking Mandarin
No, it's not original Taiwanese. It's a Chinese slang only popular in the group of people who came to Taiwan after WW2 (外省人). I first heard it about 30+ years ago when I went to college in northern Taiwan. A similar but worse phrase is 哇操。操 means f*ck.
There are a lot of slangs like these only spoken among them (popular in military) initially decades ago.
plus side to learn taiwan hokkien, you can use that language in Singapore, also after see kam-un and to-sia, do those people shortened both into kam-sia ??? since I mostly only hear kam-sia
Yes, 感恩, 多謝 ,感謝 is all very similar
Nice。 你很里海。👍 水啊!
The sound of 多 in 多謝 is not same as 都 in mandarin. It's a schwa sound, like ㄉ of 注音。
Well, I don't recommend using it, but "Li kua sa xiao?!" is basically "The f*ck you lookin' at?!" That's where I heard "sa xiao" used originally. Haha!~ I guess it's kind of sad but a lot of people only use Taiwanese for exclamations, slang, and cursing.
I live in a "deep green" area on the map you just showed :). One funny word people told me there to say is "jia sai" 回家 de 家, 比賽 de 賽, "eat shit" -> f**k you!. Thought might be interesting to some :D
Support democracy , support classic writings!
I want to learn Tâi-gí (Taiwanese)
that song at 225 what is the english translation im finding it hard to find Xie Xie
萬千花蕊慈母悲哀 / 珂拉琪
open.spotify.com/track/5Wyq70ysHQp0jaMhPKrza4?si=8f43b142f5c041b5
❤
Hahahha Homer Simpson DO
Haa taiwan hakka too
Long live Taiwan
Funny .
If the Chinese didn't fought off the Europeans and Japanese ... descendants of Chinese settlers may have become less Chinese and be more like the foreign colonizers.
臺語有感情得多
2:47 翻譯錯誤!
凡勢 huān-sè 的解釋為: 也許、或許、可能是意思,不是反正。
英文 perhaps 是對的。
What is the meaning of "bo la", I often hear that word 😂
It means no or none.
This girl speaks mandarin like the mainland Chinese
she is fine af
wasai, west siiiiiide
你好,甲飯未?
"It (Taiwanese) is not really a written language."
The levels of controversy in such an affirmation...
Are you one of those loons advocating the use of Roman alphabet for Hokkien in Taiwan ?
@@peekaboopeekaboo1165 I'm fine with 漢字 but that wasn't the topic. Just that it can be and is written, obviously.
@@qrsx66
What are you referring at ..."can be and is written obviously" ?
@@peekaboopeekaboo1165 Can you more precisely state what you intend to demonstrate here ?
Have you never seen written Taiwanese/Hokkien/Teochew..?
@@qrsx66
I now got what you mean.
Hokkien and Teochew are also written languages.
台語跟華語是不同「語言」,台語不是華語的方言
「三小」 真正出處。是粗野的話。
「三」是「什麼」「啥」「台語音。「小」是「精液」。
前人比較教育未普及。說話不文雅。常常用「性」有關。口語對話慢慢的變成一般「世俗」貶抑或對話。還有類似「好屌」。大陸用語「牛「逼」屄」。
不勝枚舉。加上媒體「推廣」就變得似乎不這麼「粗俗」了。
所以正常有素養的人。幾乎不會從他們口裡說出「類」「江湖」用語。哦
靠北
You guys confused me with too much talk instead of just saying the English word then TW but you also threw in HZ as well. Please keep it simple, i am really dumb, "You smelling what i stepped in"
Taiwanese is not a language. All Chinese descended Taiwanese speak Mandarin or a dialect of Southern China. Calling Taiwanese a language would be like saying Australian is a language, which it is not.
We used it as short hand for Taiwanese Hokkien, a variety of southern Min Chinese.
Hokkien is a language, Taiwanese would be a dialect of that language. However people say Taiwanese for short, and comparing it to Mandarin or any other Sinitic language it is in fact a language.
In our linguistics classes we learned the difference between "a dialect" and "a language." It's an army and a navy. (tongue in cheek) Whomever holds political power in the area declares the way they speak as "the proper language" and all other variations of it are "dialects" of it. So, the answer to the question of "Is Taiwanese "a language" or "a dialect?" depends on how you look at the situation.
@@Ariceater this!