THE GAMBLERS by Gogol 🎭 Romanian Radio Theatre with Subtitles
HTML-код
- Опубликовано: 7 фев 2025
- Radio Theater Comedy based on the play The Gamblers published in 1840 by N. V. Gogol. Translated and adapted for radio by Sică Alexandrescu.
Cast:
Ihariov - Mihai Fotino
Alexei - Dumitru Furdui
Gavriușa - Igor Barbu
Svohniov - Dem Rădulescu
Stepan Ivanovici Uteșitelnâi - Niki Atanasiu
Mihail Alexandrovici Glov - Grigore Vasiliu Birlic
Mișca - Armand Stambuliu
Alexandr Mihailovici Glov - Constantin Stănescu
Zamurâșchin - Costache Antoniu
In other roles: Puiu Mirea, Traian Zecheru, George Ulmeni, Petre Manolescu, Chiriță Dumitrescu, Elena Cozorici, Maria Grecescu
Artistic direction - Sică Alexandrescu
Recording from 1963 / Premiere date: July 28, 1963
Subtitles: replici.net, a search engine for Romanian theater and film quotes.
Quote Selection: replici.net/re...
Archive of plays with Birlic: • Teatru cu Grigore Vasi...
Exceptional....fără cuvinte.
Îți umple inima de plăcere.
Peste 1000 de ani mai vedeti actori de talia asta asta cu sansa
Superb ❤️👏👏👏
In memoriam interpretilor💐
Chiar are o tematica interesanta, plina de morala, actiune si umor! Multumim!
UNICAT PLACUT FRUMOS
Mulțumesc, superbă piesă!!!😅😘🌺🍀🌹🌹😘
Multumesc!!!
Plină de adevăr!
Bună piesă!
Arhiva pieselor de teatru cu Birlic: ruclips.net/p/PLPr2UQwCNy3m49oQDmnx4lzFuYMXJEZI3
🎙️ Citate cu voce din piesă: replici.net/replici-din-teatru-radiofonic/replici-si-citate-audio-din-jucatorii-de-carti-cartoforii-1963/
Come da dislike sa Le fie rusine
Excelenta piesa daca trecem peste numele oribile de rusnaci :D Daca faceam eu adaptarea, sigur le inlocuiam cu ceva care se poate pronunta fara sa-ti musti limba. Ce e drept e ca am vazut si o adaptare cinematografica facuta de francezi cu Louis de Funes dupa piesa asta si si ei pastrasera numele originale pentru personaje lucru care mi s-a parut la fel de oribil :P Pana pronunta numele alea isi uita actorul replica.
...da,cu siguranta,Hans,Fritz,John sau Sam,au o "muzicalitate" aparte..esti jalnica !
@Janine Caffeine
Stiu ca unii faca sta, dar e o lipsa de respect fata de autor si chiar de drepturile lui sa-i schimbi numele personajelor din piesa. De obicei cand se fac modificari de genul se profita ca autorul a murit de mult sau ca piesa a devenit domeniu public, pentru ca altfel autorul cu siguranta nu si-ar fi dat acordul pentru asemenea modificari. Acceptabile sunt eliminarea sau cenzurarea unor replici cu limbaj nepotrivit audientei, dar schimbarea numelor tuturor personajelor (unii le schimba si genul sau profesia) e o modificare drastica si de prost gust. E de inteles doar daca un personaj are un nume sau pseudonim care ar reprezenta ceva vulgar in limba audientei, altfel nu vad motive sa faci schimbari! Scrie-ti tu piesa de la inceput cum vrei si ce nume vrei, las-o pe-a altora, altfel faci manele, nu teatru. Cautati piesa "Arkanda" cu Marin Moraru care ar trebui ascultata de toti cei care-si baga prea mult coada in piesele altora.
Janine Caffeine , "nume oribile de rusnaci"? Le-ai to schimbat?
Ai auzit vreodata de respectarea piesei si a autorului?
Ce nume propui in loc de: Hamlet, Lear, Macbeth...
Poate nu-ti plac nici Chirita, Trahamache, Take, Ianke si Cadar. Etc
Absurd!
esti o tampita !
marius zamfirescu
Ha ha ha