A Coming of Age Edit
HTML-код
- Опубликовано: 2 май 2024
- Coming of Age - A Moment of Self Realization
🎧 Kino - Charleston
In short, one realizing their place in this world. Discovering their mortality and the constructed fragility of everything around them. Based on that, one discovers their agency and the undecided value of their existence; deciding to act for themselves.
"सच, भूल गए हैं
कि जूते कहाँ उतारे थे
पर लगता है,
कि अब उनकी जरुरत नहीं!"
- Udaan (2010)
Subscribe - ruclips.net/user/Parth25?sub...
Buymeacoffee - www.buymeacoffee.com/parth25
For COPYRIGHT issues no need to strike, if the artist, producer or management wants I will take down the video as soon as I can. Please feel free to communicate via email:
agarwal.parth.250305@gmail.com - Развлечения
best mysa edit ever.
wow
So beautiful!!
love your work, thank you
beautiful:)
yes i am alive
bruh aisi cheeze dekh ke lagta hai ye sab sirf filmo me hi hota hai apne jeevan me to kuch nahi hua aisa par shayad hua hota agar chahte, lekin humne jeeya hi nahi
pehle 3 min ka part toh jeeya hi hoga
Thank you for this. You helped me.
btw i made a similar video. I would love you to see it
Bro I don’t know about others but your videos man just keep doing it bro 🤌🏻✨❤️literally I watched your videos and the no alarm and no surprises like woah mann. You are so good like i can’t describe by words how good and motivating your video are just love it man 🤌🏻✨from now you gained one more loyal person to like all your videos such a good content man✨🥹
Thank you so much
Can someone translate the first conversation? it sounds beautiful
"Do you wanna listen to a poem?"
- "Sure"
"Tiny vivid memories,
are scattered in this moment.
Walking amongst them barefoot,
we've come really far.
So far, that we don't recall,
Where did we keep our shoes!
Our ankles were soft when we started,
A little fragile they still are,
And that is the way they will remain,
As long as the mischief of these memories,
Caresses them playfully.
We've genuinely forgotten,
Where we had kept our shoes
But now, I think,
We won't need them anymore."
I do think that poetry loses its essence when translated, and hence this translation doesn't even begin to capture the beauty of the original, but I hope you get an idea.
@@Parth25true bit even now I get the same goosebumps from it. I could listen all day to it on repeat. Where is it from? Thank you for translating it
@@padoueyenga9815 I'm glad it did for you what it has done for a lot of us. It's from an Indian (Hindi) movie called Udaan :)