I have always loved the rhythm and sonority of Latin, and this gives me inspiration to learn it not as a curious study of a "dead" language, but rather as a spoken language, learned by a few fellow language enthusiasts...and after 2 years of learning Spanish, I can understand quite a lot of this...this guy is great!
Try Sardinian (Language) - not the (Italian) corrupted one of the last 50-60 years (due to TV) - and you'll understand quite every thing, sometimes can make a (small) speech, as well.
The Roman Empire is great. It's the greatest, I'm telling you. The muddy grounds of Germania gotta be littered with the blood of barbarians. The christians need to leave our glorious pagan VRBS as well, or they get the damnatio ad bestias. JUPITER and MARS, not MARY and JESUS ok. Praise Jove. P.S.: support the Legions!
Web knowledge injection not with that pronunciation. Maybe 500 A.D. At the very earliest, 350 A.D. this is a lot closer to the Latin of Romulus Augustulus then it is to that of Trajan or Hadrian.
this is church latin, not classical latin. it would probably be spoken around the time of the byzantine empire or so, when christianity was more prevalent in the roman empire
no qualcosaltro a mente tipo credo che parli del fatto che sia la lingua più importante e che la lingua si mutua costantemente(sorry you're italian so)
@@orizontereditar6349@ironinquisitor3656 @abelpalmer552 Based on your answers, you should speak Anglo-Saxon or at least Middle English instead of modern English, because "older is better"! Languages evolve, and Latin did evolve too, way before splitting into modern (neo)Latin languages. Ecclesiastical Latin is the last stage it evolved into before the Empire collapsed.
Gratias ago ob hoc videogramma. Classico pronuntiatu Latine ego didici sed plerumque bene intellego. Admirabilis est Aloysius Miraglia, ejusque acta ad Latinitatem favendam (tot aliorum etiam, scilicet)... Omnia faciamus ut lingua Latina viva plus plusque adhibeatur!
Bene. Si linguam alienam habeamus, nos oportet ea uti sicut lingua vivente facereque eam partem vitae cotidianae nostrae. Facile est verum. Debemus prorsus initium facere. Salve.
Le latin n'est pas une langue morte contrairement à la croyance populaire. Il est bien vivant et en voici la preuve. C'est une très belle langue. Latinus per semper ! Ad vitam aeternam.
I wish there were less people discussing his Latin, excellent as it is, and that there were rather more people discussing what he's actually saying, which is quite contentious.
@@Heyprinny I get bits and pieces, but I still often miss a complete sentence because of a key word I missed. It would have been worse if he was using the 'restored' pronunciation!
It is also mostly nonsense. The sort of major changes he is talking about, going from Old or Middle English to modern English occurred at times of much lower literacy in the population, in addition to there being much more limited possibilities of recording speech. First of all, recorded languages have been changing slower since, and second the examples of Icelandic and Hebrew show that if your concern is to maintain intelligibility with ancient forms, there are other options than just not using the language for daily interactions.
Que coisa linda. Fico muito feliz ao poder ouvir a língua mãe do português, até consigo entender algumas palavras aí. Muito obrigado por compartilhar conosco.
+Fred Montelatici Actually Sardinian is closer with Italian coming in second. Both Italian and Sardinian are the closest to Latin only in terms of vocabulary. The closest language to Latin in terms of grammar is Romanian because it still has some of the noun declensions that Latin had. the main problem with many users of the Classical Pronunciation is that they overtrill the R, they exaggerate the long vowels, pronounce the E like 'AY' when it should be pronounced more like how most of the Romance languages do, they also pronounce the D and T like English when it should be pronounced dentally like spanish. I try to avoid those mistakes as much as possible.
I doubt that people living much farther from Rome than Italians would retain the accent of the spoken tongue more than people living in the area where Latin was actually spoken.
Not to mention the intonation and the aspirated p's and all sorts of other annoying stuff they probably don't even think of while agonising over philological follies while missing the essential and common characteristics of romance languages....
That's nonsense. Languages change, given enough time they change beyond recognition. That goes for all aspects of language, including pronunciation. We know for a fact that the modern Italian/ecclesiastical pronunciation of Latin was nothing like the pronunciation of Cicero. Of course, many people attempting to pronounce Latin the ancient way do so imperfectly, with American, French, German, or what have you, accents. This does not mean that the pronuntiatio restituta is wrong in theory.
Pretty fantastic! Why care so much about whether perfect. The 'v' was not pronounced as a 'w' but a cross between a 'vf.' The pronunciation of Latin was already evolving under the empire with confusion as to short and long vowels leading to even more use of prepositions which are more precise that loading 12 shades of meaning on the pronunciation of long a as in agricola , 'b' for 'v' as in bibat for vivat, soft 'c' instead of 'k.' By the 4th century diphthongs were in decline. Grammatically there was little difference between the 'standard' literary Latin and the spoken. Latin became a dead language from 650 A.D. to 900 A.D. when speakers of Proto-Romance had to learn as a second language, as it had ceased to be their mother tongue.
This is a good point. What we call now "classical latin" was canonized around the late republic to be a sort of lingua franca of the vast Roman domains. It's pronunciation continued to evolve, sometimes incorporating some developments of local "vulgata". But grammatically continued to be the same language. Therefore, unlikely the ancient Attic Greek, which had it's own pronunciation, you can choose to read a standard Latin text following the pronunciation of the late empire (ecclesiastical) or the one of the classical age of Virgil and Caesar. I disagree more when Greeks read the Attic Greek pronounced as modern Greek, because that language became extinct at the times of Alexander the Great and was a local tongue. This does not hold with the Latin, which continued to be actively used basically till the Council Vatican II of the Catholic church (with session hold entirely in Latin). Reading ancient texts using the pronunciation of Virgil is awesome and has a lot of philological meaning. But keeping Latin alive as an active language is a different story, I'd rather start from where it ended nearly 60 years ago, rather than taking a time machine and speak like Virgil.
aloisie simply the best! Grazie perché ascoltando te esercito la mia capacità di ascolatre il latino e contemporaneamente la mente anche per la lettura
Salvete Omnes! Would it be possible to have these very nice videos with english subtitles? I think it helps a lot someone who is trying to master just a bit of latin.
Eu falo português e tenho a impressão que o sotaque falado no Brasil fica ótimo para o Latim. Esse vídeo é muito bom. Luis Mirabila podia ou devia abrir um canal próprio no RUclips
I take advanced Latin class in highschool and am pretty good at it but WE ONLY TRANSLATE LATIN TEXTS INTO OUR LANGUAGE. NO ONE HAS EVER SAID SOMETHING IN LATIN. AND EVERYONE SAYS THE LANGUAGE IS DEAD
Mihei placent Lateinetas eti pronovontiatuos sovos atque pronuntiatus Italicus atque Ille Restitutus etiam Pronuntiatus et enim Sermo Vulgaris atque Varii Sermones Latini Vulgares. Macte in felicis quae res item sunt Felicitatis.
soy peruano,hablo español y entiendo sin saber latin, im peruvian ,i speak spanish but i can understand many words in latin , i never learn and hear latin before
People should learn that a language changes in its pronunciation not only from place to place at the same time, but even from time to time. Latin (& Greek) is not an exception. Latin regional pronunciations (& modern Greek pronunciation) are the only ones that survived naturally until our times. Reconstructed pronunciations, although scientifically correct and acceptable, are nothing more than artificial devices. Thus, let anybody use the pronunciation they're accustomed to, that sounds to them the best, that is easier for them, and that they can understand better.
I mean... The Classical pronunciation is how it was spoken by native speakers, and the Ecclesiastical is an extremely artificial standard beginning with Charlemagne.
Well, not exactly. Most speakers of the reconstructed pronunciation still use vowel and consonant sounds from their native language, and the ecclesiastical pronunciation was established in the early 20th century, not in the time of Charlemagne. Also, Miraglia here is not actually using the ecclesiastical pronunciation, though his own pronunciation is also clearly based on Italian. But in any case, he’s pretty easy to understand.
Ecclesiastical pronunciation is the pronunciation of late Latin. Italian shares the same phonology because Italian has not changed its sounds.Figure 5 century AD
Not exactly. The Ecclesiastical Lain pronunciation has its base during the Carolingian Renaissance when they went back to reading Latin letter for letter verbatim as it was exactly written down. The Pronunciation of Late Latin was Romance. Populum in Italy would have actually been read as Popolo. Saeculum in Spain would have been read aloud as Sieglo. Viridiarium in Gaul/Frankia during Charlemagne's time would have been read as Vergier.
Gratias ago potius ego tum tibi, qui ita grata verba huc infixisti, tum Amstelodamensibus amicis ex Athenæo Illustri, qui pelliculam paraverunt et quorum veniâ hanc tæniam huic RUclips ipse addidi. Vale bene!
They are clowns with their "reconstructed" Latin 😂 This guy speaks the OG official Latin, also known as Ecclesiastical Latin, the only living/spoken version of Latin since imperial age till nowadays
@@DanieleFisichella Well, in imperial age people would be talking in what you derided as clownish.. that's why it's called restituta (not "reconstructed"). There is a reason the Roman alphabet had only "v" and not "u", you know..
Let's not forget that latin is an italic language.. thus the italian manner should be the best and most realistic avaible of how cicero and caesar spoke.
Got to disagree with you, - as a student of languages and also of Latin. Latin in Ancient Rome was not pronounced as Italian is today. in particular the C always like K etc. You must then know that the ecclesiastical Latin of the Roman Catholic church today (and for centuries now) has little to do with the classic pronunciation of Caesar and Cicero. Vale amice! (amiKé)
Chris Eden I'm italian, I studied latin language for 6 years, I read text from the greatest latinists in the world, luigi miraglia is the best fluent latin speaker in the world, so got to disagree with your informations.
+Odiumpotens No. It was NOT. You're wrong. Investigate the subject a little. If you like, I'll give you a mini-lesson. First, in Latin, C was always pronounced like K (so, Cicero was said as: Kikero not sisero. Caesar was pronouced 'Kaisar' not sizar. (Just like the German Emperor Kaiser Wilhelm of Germany. Second the G was always hard i.e, Genus: - g as in gone or gain not jenus or jesus. And there are other differences. Miraglia is great, he speaks Latin fluently. But he speaks it in a way which has nothing to do with the ancient Romans. Investigate the question of the restored pronuciation on the RUclips site of the great teacher and Latinist Evan der Millner. You'll see. And if you're an Italian gentleman -and not some sort of mafiosi, or crook - you'll write back to me and say, 'Sorry my friend, you were right all the time'
The problem is that you anglosaxon speakers pronunce the letter "c" as we pronunce the "s". In italy we pronunce "chicero" like in the word "chat", not "sisero". So you are arguing about the pronounce of a language, italian, the closest living language to latin, you dont even know. One or two consonantic changes are nothing: the accents, the intonation, the purity and marked clarity of vocals is typical of the italian language today as it was in his italic ancestor. Latin is an italic language. Italian is an italic language. 98% of the words are the same. Anglosaxon speakers learn to speak latin but pronunce it as it is a german language. Miraglia could say kikero instead of chicero and still have the best pronuntiation avaible in the world. Its not just about kaisar or chesar. That's it.
Maxima delectatione ex Hispania audire et spectare possum Aloisium de humanismo et humanistis veris. Quopropter tibi qui hanc pellicullam tradidisti maximas gratias ago.
Utinam sic bene Latine possim aliquando loqui! Me in exercitatione detineo, qua certe non modica opus est, sed longam patere mihi viam manifestum est...
of course they do it best - the Italians can pronounce Ecclesiastical Latin well because it is the predecessor of their own language of modern Italian! But the people who have been lucky enough to study Italian can do it well too, with ease, because Latin simply follows the same pronunciation pattern as Italian!
I speak 5 romance languages and I didn't know until I saw this vid that I could recognize aurally every word in latin. Yes, the man vocalizes a lot and that makes me understand the whole context of his speech.
It's the italian habit to vocalize each letter.. this is for sure the best latin pronunciation avaible. luigi miraglia is an italian professor from naples.
It's the italian habit to vocalize each letter.. this is for sure the best latin pronunciation avaible. luigi miraglia is an italian professor from naples.
+Gianfranco M Nevertheless I believe that the italian one was not how the romans pronounced latin. All these final consonants that every italian has to do accompanied with a -a makes the language unnatural to them. It's like when I hear them speak english; they pronounce all the final consonants with a -a, and this indicates that that is not this person's mother language. If an italian doesn't pronounce the final consonants with that -a it's because s-he worked hard on it.
CDEbFGAbB obviously nobody thinks italian have the best pronunce in latin.. that's because from the '1800 anglosaxons and french scholars tried to put away the latin heritage from italians. For sure cicero's sounds were different, for example we italians read "chaesar", while the original name was almost for sure "kaesar", and that's how anglosaxons read it, but the accent, the intonation, that very peculiar way italians have to mark each single consonant and vocal is an authentic heritage, a peculiarity of every italic language, like oscan, apulian, marsian, venetian, etc. Italy has many dialects and they all have plurals ending with a vocal, all the letters are highly marked when pronounced, in each one. Of course you can believe what your masters teach you, but we italians having the biggest latinists (like luigi miraglia you see here, unanimously the best latin speaker in the world) just follow what we believe it's our genetic and linguistic heritage.
+Gianfranco M Yes, you're right in that aspect. Of course, latin is an italic language and it had most of the features that nowadays exist in every dialect in Italy, BUT what I mean is that today's ITALIAN pronunciation can't be 100% that pronunciation the romans had 2000 years ago. Maybe 80%. I pointed out the final consonants, but there can be other differences.
Un canale RAI dedicato esclusivamente al latino parlato (grammatica, documentari, TG, SPORT, cultura, cartoons ecc.) ? E' chiedere troppo ad una TV di Stato?
Si certo, perché sicuramente far vedere Peppa Pig in latino anziché in italiano ai bambini aiuta... /sarcasm Sarebbe MOLTO più utile avere canali dedicati alla lingua inglese o più possibilità di scelta, come ad esempio quella di ascoltare un film in lingua originale anziché doppiato che secondo me farebbe la differenza... considerando la quantità di persone che ancora non riescono a comunicare in un inglese basilare che, al contrario del latino, è tutt'altro che una lingua estinta
@Russell Richards Perché che tu lo voglia o meno l'inglese è l'attuale lingua franca, ci permette di comunicare con il resto del mondo. Senza nulla togliere alle tradizioni, personalmente preferisco poter sfruttare un linguaggio per comunicare con le persone piuttosto che per uno sterile esercizio di stile. Se qualcuno vuole imparare il latino in _full immersion_ è libero di farlo, ci mancherebbe, ma lo vedo assolutamente come superfluo. Considerando che tanti al giorno d'oggi a malapena saprebbero chiedere che ore sono in inglese, lingua che tra l'altro è richiestissima nel mondo del lavoro, capirai che preferisco dare priorità ad essa piuttosto che a una lingua morta. Il latino al giorno d'oggi è fine a sé stesso per quanto mi riguarda, visto e considerato che al massimo viene usato per tradurre gli occasionali reperti archeologici che vengono trovati un po' qua e un po' là. Per il fatto di imparare una lingua straniera in modo naturale sono sicuramente d'accordo dato che è così che ho imparato l'inglese. Concludo facendoti presente che dando a me dell'ignorante sei tu che ci stai facendo una figura barbina quindi per cortesia trattieniti dal dire cavolate sull'ignoranza o sui barbari ok? Grazie
It's "Italianate" as it seeks to sound like Latin as spoken in Italy during the Rennaisance. This all comes from my Latin teacher who has known Luigi personally for many years and visited the Academy Vivarium Novum repeatedly. en.m.wikipedia.org/wiki/Accademia_Vivarium_Novum
It's the pronunciation of Late Latin - 3rd, 4th century. The fact that ecclesiastical Latin and Italian have the same sounds does not make this Latin 'Italianate'.
There are just about 50.000 words in Latin. In English it's about 170.000 English is not an easy language. The only thing easy about English is its grammar. By all other means, it is a rather crazy language, its pronunciation alone looks expressly designed to make people scratch their heads...
One day I'll be able to understand all of this. Just wondering, why is the title 'de causis... institutionis latinae? If it says what I think it says shouldn't/couldn't it just be 'causes corruptae in institutionibus latinis' ('the causes of corruption in latin institutes' is what I'm trying to say)?
Because it means like: "about causes etc...", it's a typical use of latin that you can find even in latin works (De rerum natura, De agricoltura, De natura deorum, for example) :D
Here are two Italians with different inflection (subtle differences) speaking in Latin. ruclips.net/video/kWEEN_BIlN8/видео.html Qui parlano in due: sempre in Latino ma la "cadenza" o l'inflessione regionale è diversa. Almeno mi pare.
+Wolfram Hüttermann æ has been used since Renaissance times to differenciate between the double sound in "philosophiæ', 'æs, æris', etc, and the two sounds separated by hiatus in 'aer, aeris', 'aeneus' etc. This also goes for the 'oe' set, which is a douple sound in 'cœtus' and a hiatus in 'poeta'. The ligatures are is to my mind an alternative way of rendering what sometimes is written with the diaeresis (so poëta, aër), but, whatever the convention we choose, they are far from superfluous.
un punto importante, que el idioma ingles que tantos proclaman universal hoy dia, no tiene nada de universalidad vertical; solo los especialistas pueden leer textos en ingles de hace 800 aNos, y aun ellos en ocasiones solo trabajosamente. En cambio yo puedo leer textos en latin asi de antiguos de cualquier parte de Europa, y no con dificultad. Aparte de eso--que progenie ha dejado el ingles en el mundo. Practicamente nada, solo algun que otro efimero "pidgin"...
Mihi ignosce, domine, sed Latīne loquar dē Cocacola et McDonalds sī volō. Plūrimī hīc adōrant vōcem suāvem huius hominis, sed audiuntne quod dīcit? Quō modō lingua utilis esse potest sī verba rērum recentum et quotidianōrum eget? Ista nōn est lingua vīva.
Frumentator Californicus Quomodo potes dicere linguam latinam mortuam esse? Certe, video te hanc linguam bene loqui, vero ut videre potes, multae scholae in Italian sunt quae linguam latinam student, atque deinde sunt aliqui qui eam loqui tentant, quia hanc linguam amant. Vale
Loqui est singula via ad quamcumque linguam facile intelligendam. Si latine loqui volumus, et verba recentiora, "pseudolatina" ut professor dixit, utantur, quia haud omnibus quibus latinitatem student humanismus, auctores classici et similia intersunt, ne ii tantum de his rebus loqui possunt aut volunt.
Vicentie ! emere potes Dictionarium Modernae Latinitatis continens latinam aequivalentiam pro rebus modernis quae non quidem existebant cum imperavat Romanum Imperium , sic ut " cigarette, allumette, blue jeans, whisky.... Observatorium Romanum si abones , poteris legere novitates politicas hodiernas exempli gratia: "Cetera censeo Macronem despotam quam primum a contione nationale gallica destituendum esse." Vale !
@@AelwynMr Exempli gratia latinam translationem modernis vocabuli " blue jeans" : braccae resistentis texturae ,quae tam strictae sunt, quia testiicula tua compriment et feconditatem tuam impedent. Judaeus quidem americanus nomine " Levi" has braccas producit et cum ingente proficto in toto orbe vendit.
Plautus dixit comœdiai sed Cicero dixit comœdiæ. Archaic Latin wrote the -a genitive in -ai (two syllables, long i). A number of writers tried to show their archaic flavour by writing it with -ai even in Classical Times (Lucretius being the most obvious example), but by Cicero's time usage had definitely turned towards both writing with -e and to turn the syllable into a diphtong.
I don't speak my native language half as fast.
Hahahahahahaha lol
I can only dream about speaking in Latin this well. Beautiful, and I am quite envious.
I wish Luigi Miraglia would have his own youtube channel where you would do fun stuff and only speak latin.
that's an excellent idea
Check out Scorpius Martianus
@@GFM_90 Sic Scorpius Martianus orator et magister Latinus optimus est
I have always loved the rhythm and sonority of Latin, and this gives me inspiration to learn it not as a curious study of a "dead" language, but rather as a spoken language, learned by a few fellow language enthusiasts...and after 2 years of learning Spanish, I can understand quite a lot of this...this guy is great!
Try Sardinian (Language) - not the (Italian) corrupted one of the last 50-60 years (due to TV) - and you'll understand quite every thing, sometimes can make a (small) speech, as well.
Imagine that Roman man in 100 AD talking like this in a temple about how big the Roman empire is hahaha
The Roman Empire is great. It's the greatest, I'm telling you. The muddy grounds of Germania gotta be littered with the blood of barbarians. The christians need to leave our glorious pagan VRBS as well, or they get the damnatio ad bestias. JUPITER and MARS, not MARY and JESUS ok. Praise Jove.
P.S.: support the Legions!
Web knowledge injection not with that pronunciation. Maybe 500 A.D. At the very earliest, 350 A.D. this is a lot closer to the Latin of Romulus Augustulus then it is to that of Trajan or Hadrian.
this is church latin, not classical latin. it would probably be spoken around the time of the byzantine empire or so, when christianity was more prevalent in the roman empire
I understood the Coca Cola and the McDonalds around 3:35
Also "weather, tense, and time" at 11:45
no qualcosaltro a mente
tipo credo che parli del fatto che sia la lingua più importante e che la lingua si mutua costantemente(sorry you're italian so)
He mixed up modern words from the modern age in his Latin exposition
The latin language isn't dead
Verum dicis. Latina mortua non est, sed vivat. Latine loqueamur, amice. Latine loqueamur!
I understood i little because I speak portuguese... So it's a little bit esy to me to deduct it
Legal. Eu tenho estudado Português . Não é muito difícil, tendo estudado um monte de Latina.
Max Wigant
Sic, domine! Linguam Latinam loqueamur, nunc et semper!
@@Max.Wiggins Olá, Max. Falas português bem agora?
This is one of the best pronunciations of Latin I've ever heard.
not really, it is a version of it, postclassic, the classic sounds more majestic
@@orizontereditar6349 I do prefer the Restored Pronunciation too.
@@ironinquisitor3656 so do I. It's how Latin was meant to be pronounced.
@@orizontereditar6349@ironinquisitor3656 @abelpalmer552
Based on your answers, you should speak Anglo-Saxon or at least Middle English instead of modern English, because "older is better"! Languages evolve, and Latin did evolve too, way before splitting into modern (neo)Latin languages. Ecclesiastical Latin is the last stage it evolved into before the Empire collapsed.
people say they prefer it because they hate christianity. it's really that simple @@DanieleFisichella
>Speed 2.0
Latin rapper with superior bars
1.5...
Incredibile!
Gratias ago ob hoc videogramma. Classico pronuntiatu Latine ego didici sed plerumque bene intellego. Admirabilis est Aloysius Miraglia, ejusque acta ad Latinitatem favendam (tot aliorum etiam, scilicet)... Omnia faciamus ut lingua Latina viva plus plusque adhibeatur!
Macte, magister! Gratias multas ago tibi omnibusque. Hic remanebo horas multas quidem, ut mirabile emolumenta mei mente colligeam. Salve.
I just feel good that I could read your comment.
Bene. Si linguam alienam habeamus, nos oportet ea uti sicut lingua vivente facereque eam partem vitae cotidianae nostrae. Facile est verum. Debemus prorsus initium facere. Salve.
Le latin n'est pas une langue morte contrairement à la croyance populaire. Il est bien vivant et en voici la preuve. C'est une très belle langue. Latinus per semper ! Ad vitam aeternam.
HE IS THE MASTER.
I wish there were less people discussing his Latin, excellent as it is, and that there were rather more people discussing what he's actually saying, which is quite contentious.
@@Heyprinny I get bits and pieces, but I still often miss a complete sentence because of a key word I missed.
It would have been worse if he was using the 'restored' pronunciation!
@@SpectatorAlius nah I could have understood him better if he spoke Classically
It is also mostly nonsense. The sort of major changes he is talking about, going from Old or Middle English to modern English occurred at times of much lower literacy in the population, in addition to there being much more limited possibilities of recording speech. First of all, recorded languages have been changing slower since, and second the examples of Icelandic and Hebrew show that if your concern is to maintain intelligibility with ancient forms, there are other options than just not using the language for daily interactions.
Que coisa linda. Fico muito feliz ao poder ouvir a língua mãe do português, até consigo entender algumas palavras aí. Muito obrigado por compartilhar conosco.
Eu quero muito estudar na academia Vivarium Novum.
It is so much better when an Italian speaks Latin. No matter what they say, Italian is the closest to Latin.
+Fred Montelatici Actually Sardinian is closer with Italian coming in second. Both Italian and Sardinian are the closest to Latin only in terms of vocabulary. The closest language to Latin in terms of grammar is Romanian because it still has some of the noun declensions that Latin had. the main problem with many users of the Classical Pronunciation is that they overtrill the R, they exaggerate the long vowels, pronounce the E like 'AY' when it should be pronounced more like how most of the Romance languages do, they also pronounce the D and T like English when it should be pronounced dentally like spanish. I try to avoid those mistakes as much as possible.
I doubt that people living much farther from Rome than Italians would retain the accent of the spoken tongue more than people living in the area where Latin was actually spoken.
Not to mention the intonation and the aspirated p's and all sorts of other annoying stuff they probably don't even think of while agonising over philological follies while missing the essential and common characteristics of romance languages....
That's nonsense. Languages change, given enough time they change beyond recognition. That goes for all aspects of language, including pronunciation. We know for a fact that the modern Italian/ecclesiastical pronunciation of Latin was nothing like the pronunciation of Cicero. Of course, many people attempting to pronounce Latin the ancient way do so imperfectly, with American, French, German, or what have you, accents. This does not mean that the pronuntiatio restituta is wrong in theory.
Actually, Sardinian is the closest.
As an Italian I feel like I understand him but can’t at the same time lol
Optime! Licet velocius interdum loquatur quam ut sat bene intellegam .... nihilominus homo prorsus admirandus atque imitandus.
It sounds like Romanian.
When you live near Rome and you can't understand any single word 😂
Antea magistro eloquentia gratulor, tamen, vestimentum irreverens est, ad spectatorum nobilitatem
Livius Tam Magnus
If you put the video on 1.25X and close your eyes, you can almost pretend you're in the Roman Senate.
Flua parolado. Tre imprese. Gratulon! ;)
Pretty fantastic! Why care so much about whether perfect. The 'v' was not pronounced as a 'w' but a cross between a 'vf.' The pronunciation of Latin was already evolving under the empire with confusion as to short and long vowels leading to even more use of prepositions which are more precise that loading 12 shades of meaning on the pronunciation of long a as in agricola , 'b' for 'v' as in bibat for vivat, soft 'c' instead of 'k.' By the 4th century diphthongs were in decline. Grammatically there was little difference between the 'standard' literary Latin and the spoken. Latin became a dead language from 650 A.D. to 900 A.D. when speakers of Proto-Romance had to learn as a second language, as it had ceased to be their mother tongue.
This is a good point. What we call now "classical latin" was canonized around the late republic to be a sort of lingua franca of the vast Roman domains. It's pronunciation continued to evolve, sometimes incorporating some developments of local "vulgata". But grammatically continued to be the same language. Therefore, unlikely the ancient Attic Greek, which had it's own pronunciation, you can choose to read a standard Latin text following the pronunciation of the late empire (ecclesiastical) or the one of the classical age of Virgil and Caesar. I disagree more when Greeks read the Attic Greek pronounced as modern Greek, because that language became extinct at the times of Alexander the Great and was a local tongue. This does not hold with the Latin, which continued to be actively used basically till the Council Vatican II of the Catholic church (with session hold entirely in Latin). Reading ancient texts using the pronunciation of Virgil is awesome and has a lot of philological meaning. But keeping Latin alive as an active language is a different story, I'd rather start from where it ended nearly 60 years ago, rather than taking a time machine and speak like Virgil.
aloisie simply the best!
Grazie perché ascoltando te esercito la mia capacità di ascolatre il latino e contemporaneamente la mente anche per la lettura
I am an English and French speaker and I understood quite a lot of this
Salvete Omnes! Would it be possible to have these very nice videos with english subtitles? I think it helps a lot someone who is trying to master just a bit of latin.
I wish I could turn on captions so I could see youtube try to make sense of this
impressive
salvus erit anima tua, et a vobis deducar tibi Deus, et dimissis peccatis et in iniquitatibus a alme et singula Amen, salvus erit
Straordinario!
Ego latinum studui in scola superioris sed latinum maccheronicum cognosco. Voleo magistrum istum pro me ut sicut eum loquere possim!
omfg this is awesome the whole thing is in Latin
Eu falo português e tenho a impressão que o sotaque falado no Brasil fica ótimo para o Latim.
Esse vídeo é muito bom.
Luis Mirabila podia ou devia abrir um canal próprio no RUclips
"ut lingua sit viva oportet etiam de viviis rebus loquatur"
Latin a língua culta. Quem conhece o Latim nunca será enganado, por que o que foi escrito ninguém consegue adulterar!!!
musica per le mie orecchie
Sono stato fortunato di aver studiato nella sua Accademia ! Si parlava il latino
Mirabile visu et auditu!
I take advanced Latin class in highschool and am pretty good at it but WE ONLY TRANSLATE LATIN TEXTS INTO OUR LANGUAGE. NO ONE HAS EVER SAID SOMETHING IN LATIN. AND EVERYONE SAYS THE LANGUAGE IS DEAD
"We only translate Latin"
That's why you will never learn Latin. You can't learn a language just by translating it.
Numquam hominem audivit tam perfecte latinum loquentem.
Recte dicis!
Mihei placent Lateinetas eti pronovontiatuos sovos atque pronuntiatus Italicus atque Ille Restitutus etiam Pronuntiatus et enim Sermo Vulgaris atque Varii Sermones Latini Vulgares. Macte in felicis quae res item sunt Felicitatis.
soy peruano,hablo español y entiendo sin saber latin, im peruvian ,i speak spanish but i can understand many words in latin , i never learn and hear latin before
bravissimo
People should learn that a language changes in its pronunciation not only from place to place at the same time, but even from time to time. Latin (& Greek) is not an exception. Latin regional pronunciations (& modern Greek pronunciation) are the only ones that survived naturally until our times. Reconstructed pronunciations, although scientifically correct and acceptable, are nothing more than artificial devices. Thus, let anybody use the pronunciation they're accustomed to, that sounds to them the best, that is easier for them, and that they can understand better.
I mean... The Classical pronunciation is how it was spoken by native speakers, and the Ecclesiastical is an extremely artificial standard beginning with Charlemagne.
Well, not exactly. Most speakers of the reconstructed pronunciation still use vowel and consonant sounds from their native language, and the ecclesiastical pronunciation was established in the early 20th century, not in the time of Charlemagne. Also, Miraglia here is not actually using the ecclesiastical pronunciation, though his own pronunciation is also clearly based on Italian. But in any case, he’s pretty easy to understand.
@@Red_Tuxedo They at least went back to pronouncing Latin letter for letter verbatim as it was written down exactly in Charlemagne's time.
Anche io qualcosa capisco
deus suem est
Enhorabuena por el vídeo.
This sound *very* convincing.
Protestantes tantum in universitate Patavina accepti et grati erant. Veneti quidquid facebant ut papam irritaverint ;-)
Ecclesiastical pronunciation is the pronunciation of late Latin. Italian shares the same phonology because Italian has not changed its sounds.Figure 5 century AD
Not exactly. The Ecclesiastical Lain pronunciation has its base during the Carolingian Renaissance when they went back to reading Latin letter for letter verbatim as it was exactly written down. The Pronunciation of Late Latin was Romance. Populum in Italy would have actually been read as Popolo. Saeculum in Spain would have been read aloud as Sieglo. Viridiarium in Gaul/Frankia during Charlemagne's time would have been read as Vergier.
Optime vero locutos est a magistro Luigi.
Gratias ago potius ego tum tibi, qui ita grata verba huc infixisti, tum Amstelodamensibus amicis ex Athenæo Illustri, qui pelliculam paraverunt et quorum veniâ hanc tæniam huic RUclips ipse addidi. Vale bene!
Magnifique!
I would have liked the reconstructed pronunciation more. Still 1000x better than "sahl-wey-tey"
And sudenlly, professors from Germany and England interrupt this Roman professor saying: This is not Roman language!
They are clowns with their "reconstructed" Latin 😂 This guy speaks the OG official Latin, also known as Ecclesiastical Latin, the only living/spoken version of Latin since imperial age till nowadays
@@DanieleFisichella
Well, in imperial age people would be talking in what you derided as clownish.. that's why it's called restituta (not "reconstructed"). There is a reason the Roman alphabet had only "v" and not "u", you know..
admiror multum intellegi
I wish I could be like him
Brilliant! Pronounced in the Italian manner -in mode italice, but how beautifully fluent. Ave magister! Ave domine!
Let's not forget that latin is an italic language.. thus the italian manner should be the best and most realistic avaible of how cicero and caesar spoke.
Got to disagree with you, - as a student of languages and also of Latin. Latin in Ancient Rome was not pronounced as Italian is today. in particular the C always like K etc. You must then know that the ecclesiastical Latin of the Roman Catholic church today (and for centuries now) has little to do with the classic pronunciation of Caesar and Cicero. Vale amice! (amiKé)
Chris Eden I'm italian, I studied latin language for 6 years, I read text from the greatest latinists in the world, luigi miraglia is the best fluent latin speaker in the world, so got to disagree with your informations.
+Odiumpotens No. It was NOT. You're wrong. Investigate the subject a little. If you like, I'll give you a mini-lesson.
First, in Latin, C was always pronounced like K (so, Cicero was said as: Kikero not sisero. Caesar was pronouced 'Kaisar' not sizar. (Just like the German Emperor Kaiser Wilhelm of Germany. Second the G was always hard i.e, Genus: - g as in gone or gain not jenus or jesus. And there are other differences. Miraglia is great, he speaks Latin fluently. But he speaks it in a way which has nothing to do with the ancient Romans. Investigate the question of the restored pronuciation on the RUclips site of the great teacher and Latinist Evan der Millner. You'll see. And if you're an Italian gentleman -and not some sort of mafiosi, or crook - you'll write back to me and say, 'Sorry my friend, you were right all the time'
The problem is that you anglosaxon speakers pronunce the letter "c" as we pronunce the "s". In italy we pronunce "chicero" like in the word "chat", not "sisero". So you are arguing about the pronounce of a language, italian, the closest living language to latin, you dont even know. One or two consonantic changes are nothing: the accents, the intonation, the purity and marked clarity of vocals is typical of the italian language today as it was in his italic ancestor. Latin is an italic language. Italian is an italic language. 98% of the words are the same. Anglosaxon speakers learn to speak latin but pronunce it as it is a german language. Miraglia could say kikero instead of chicero and still have the best pronuntiation avaible in the world. Its not just about kaisar or chesar. That's it.
Sometimes I think I'm hearing romanian.
Romanian is one of the Romance languages.
Maxima delectatione ex Hispania audire et spectare possum Aloisium de humanismo et humanistis veris. Quopropter tibi qui hanc pellicullam tradidisti maximas gratias ago.
' Tempus evenivit cum cultus omnia colere mustum subter suus vitis et ficus arboris atque ligua omnia mustum fateri suus.'
Utinam sic bene Latine possim aliquando loqui! Me in exercitatione detineo, qua certe non modica opus est, sed longam patere mihi viam manifestum est...
of course they do it best - the Italians can pronounce Ecclesiastical Latin well because it is the predecessor of their own language of modern Italian! But the people who have been lucky enough to study Italian can do it well too, with ease, because Latin simply follows the same pronunciation pattern as Italian!
Well, Ecclesiasctical Latin is very similar, but actual Latin is *drastically* different.
@@slayerslayer7623 taci, barbaro
@Russell Richards :)
Good God -- he's good!
I speak 5 romance languages and I didn't know until I saw this vid that I could recognize aurally every word in latin. Yes, the man vocalizes a lot and that makes me understand the whole context of his speech.
It's the italian habit to vocalize each letter.. this is for sure the best latin pronunciation avaible.
luigi miraglia is an italian professor from naples.
It's the italian habit to vocalize each letter.. this is for sure the best latin pronunciation avaible.
luigi miraglia is an italian professor from naples.
+Gianfranco M Nevertheless I believe that the italian one was not how the romans pronounced latin. All these final consonants that every italian has to do accompanied with a -a makes the language unnatural to them. It's like when I hear them speak english; they pronounce all the final consonants with a -a, and this indicates that that is not this person's mother language.
If an italian doesn't pronounce the final consonants with that -a it's because s-he worked hard on it.
CDEbFGAbB obviously nobody thinks italian have the best pronunce in latin.. that's because from the '1800 anglosaxons and french scholars tried to put away the latin heritage from italians. For sure cicero's sounds were different, for example we italians read "chaesar", while the original name was almost for sure "kaesar", and that's how anglosaxons read it, but the accent, the intonation, that very peculiar way italians have to mark each single consonant and vocal is an authentic heritage, a peculiarity of every italic language, like oscan, apulian, marsian, venetian, etc. Italy has many dialects and they all have plurals ending with a vocal, all the letters are highly marked when pronounced, in each one. Of course you can believe what your masters teach you, but we italians having the biggest latinists (like luigi miraglia you see here, unanimously the best latin speaker in the world) just follow what we believe it's our genetic and linguistic heritage.
+Gianfranco M Yes, you're right in that aspect. Of course, latin is an italic language and it had most of the features that nowadays exist in every dialect in Italy, BUT what I mean is that today's ITALIAN pronunciation can't be 100% that pronunciation the romans had 2000 years ago. Maybe 80%.
I pointed out the final consonants, but there can be other differences.
Un canale RAI dedicato esclusivamente al latino parlato (grammatica, documentari, TG, SPORT, cultura, cartoons ecc.) ? E' chiedere troppo ad una TV di Stato?
Si certo, perché sicuramente far vedere Peppa Pig in latino anziché in italiano ai bambini aiuta...
/sarcasm
Sarebbe MOLTO più utile avere canali dedicati alla lingua inglese o più possibilità di scelta, come ad esempio quella di ascoltare un film in lingua originale anziché doppiato che secondo me farebbe la differenza... considerando la quantità di persone che ancora non riescono a comunicare in un inglese basilare che, al contrario del latino, è tutt'altro che una lingua estinta
@Russell Richards Perché che tu lo voglia o meno l'inglese è l'attuale lingua franca, ci permette di comunicare con il resto del mondo. Senza nulla togliere alle tradizioni, personalmente preferisco poter sfruttare un linguaggio per comunicare con le persone piuttosto che per uno sterile esercizio di stile. Se qualcuno vuole imparare il latino in _full immersion_ è libero di farlo, ci mancherebbe, ma lo vedo assolutamente come superfluo.
Considerando che tanti al giorno d'oggi a malapena saprebbero chiedere che ore sono in inglese, lingua che tra l'altro è richiestissima nel mondo del lavoro, capirai che preferisco dare priorità ad essa piuttosto che a una lingua morta.
Il latino al giorno d'oggi è fine a sé stesso per quanto mi riguarda, visto e considerato che al massimo viene usato per tradurre gli occasionali reperti archeologici che vengono trovati un po' qua e un po' là.
Per il fatto di imparare una lingua straniera in modo naturale sono sicuramente d'accordo dato che è così che ho imparato l'inglese.
Concludo facendoti presente che dando a me dell'ignorante sei tu che ci stai facendo una figura barbina quindi per cortesia trattieniti dal dire cavolate sull'ignoranza o sui barbari ok? Grazie
@@AndreaNutri
L'inglese è omnipresente su internet e OVUNQUE, quindi non precisa un canale RAI...
Al pro virili partem Livio si è svegliato
Ok, I officially feel an ignorant.
Is he using the ecclesiastical pronunciation here?
Arturest Yup!
It's "Italianate" as it seeks to sound like Latin as spoken in Italy during the Rennaisance. This all comes from my Latin teacher who has known Luigi personally for many years and visited the Academy Vivarium Novum repeatedly.
en.m.wikipedia.org/wiki/Accademia_Vivarium_Novum
It's the pronunciation of Late Latin - 3rd, 4th century. The fact that ecclesiastical Latin and Italian have the same sounds does not make this Latin 'Italianate'.
I am so happy that today's global language is english and not latin. Latin is very complex and hard to learn, while english is much easier.
There are just about 50.000 words in Latin.
In English it's about 170.000
English is not an easy language. The only thing easy about English is its grammar. By all other means, it is a rather crazy language, its pronunciation alone looks expressly designed to make people scratch their heads...
very good
One day I'll be able to understand all of this. Just wondering, why is the title 'de causis... institutionis latinae? If it says what I think it says shouldn't/couldn't it just be 'causes corruptae in institutionibus latinis' ('the causes of corruption in latin institutes' is what I'm trying to say)?
Because it means like: "about causes etc...", it's a typical use of latin that you can find even in latin works (De rerum natura, De agricoltura, De natura deorum, for example) :D
"Institutio" does not mean "Institutions", it means "Education. The title translates as: "Reasons for the decline [in quality] in the study of Latin"
Luigi Miraglia linguam latinam miro modo loquitur !!
Subtitulo scribendum est.
Gratias tibi ago magister! ROMANIANS don't need subtitles...
Andrei Chete : neque hispani.
Here are two Italians with different inflection (subtle differences) speaking in Latin.
ruclips.net/video/kWEEN_BIlN8/видео.html
Qui parlano in due: sempre in Latino ma la "cadenza" o l'inflessione regionale è diversa. Almeno mi pare.
uno parla con accento ecclesiastico l'altro con accento imperiale
Sono Italiano, Toscano, e qualcosa capisco.
E grazie al cazzo
Sei Etrusco, ha ha!
Amen papa amen papa amen
Pronuntiatus qui dicitur reconstitutus distinguit inter e brevem, e longam et ae, qui soni confunduntur ecclesiastica pronuntiatus ratione.
Aloisie nobis est fons instinctus impulsusque divini. Deberes divulgare alias orationes tuas de multis argumentis litteraris e filologicis.
All I understood was “Coca-Cola” and “McDonald” past 3:35.
Bellissima
It is a mixture of spanish and Italiano.
Spanish and Italian are part of the Romance languages, which have all been derived from the great mother tongue: Latin.
Oh just shut up you idi0T..
The letter "æ" is superfluent. You can replace it with "ae".
+Wolfram Hüttermann æ has been used since Renaissance times to differenciate between the double sound in "philosophiæ', 'æs, æris', etc, and the two sounds separated by hiatus in 'aer, aeris', 'aeneus' etc. This also goes for the 'oe' set, which is a douple sound in 'cœtus' and a hiatus in 'poeta'. The ligatures are is to my mind an alternative way of rendering what sometimes is written with the diaeresis (so poëta, aër), but, whatever the convention we choose, they are far from superfluous.
Entiendo lo que dice en muchas cosas, se parece al español
Hahaha entiendo latín sin saber latín
Será porque la lengua que hablas viene del latín? duh.
Es orque hablas español, yo hablo español e italiano y puedo decir que el catalán suena como un español meclado con latín XD, es muy interesante.
no entiendes una mierda mas alla de frases hechas y palabras aisladas
this man knows the entire knowledge but he cant ask a bottle of water to a woman
Why?
sì ma stai calmo
"Speak up bloody Romans!!"
un punto importante, que el idioma ingles que tantos proclaman universal hoy dia, no tiene nada de universalidad vertical; solo los especialistas pueden leer textos en ingles de hace 800 aNos, y aun ellos en ocasiones solo trabajosamente. En cambio yo puedo leer textos en latin asi de antiguos de cualquier parte de Europa, y no con dificultad. Aparte de eso--que progenie ha dejado el ingles en el mundo. Practicamente nada, solo algun que otro efimero "pidgin"...
This guy's got some good coke
Mihi ignosce, domine, sed Latīne loquar dē Cocacola et McDonalds sī volō. Plūrimī hīc adōrant vōcem suāvem huius hominis, sed audiuntne quod dīcit? Quō modō lingua utilis esse potest sī verba rērum recentum et quotidianōrum eget? Ista nōn est lingua vīva.
Frumentator Californicus Quomodo potes dicere linguam latinam mortuam esse? Certe, video te hanc linguam bene loqui, vero ut videre potes, multae scholae in Italian sunt quae linguam latinam student, atque deinde sunt aliqui qui eam loqui tentant, quia hanc linguam amant. Vale
Loqui est singula via ad quamcumque linguam facile intelligendam. Si latine loqui volumus, et verba recentiora, "pseudolatina" ut professor dixit, utantur, quia haud omnibus quibus latinitatem student humanismus, auctores classici et similia intersunt, ne ii tantum de his rebus loqui possunt aut volunt.
Vicentie ! emere potes Dictionarium Modernae Latinitatis continens latinam aequivalentiam pro rebus modernis quae non quidem existebant cum imperavat Romanum Imperium , sic ut " cigarette, allumette,
blue jeans, whisky....
Observatorium Romanum si abones , poteris legere novitates politicas hodiernas exempli gratia:
"Cetera censeo Macronem despotam quam primum a contione nationale gallica destituendum esse."
Vale !
@@AelwynMr
Exempli gratia latinam translationem modernis vocabuli
" blue jeans" : braccae resistentis texturae ,quae tam strictae sunt, quia testiicula tua compriment et feconditatem tuam impedent. Judaeus quidem americanus nomine " Levi" has braccas producit et cum ingente proficto in
toto orbe vendit.
what does he mean plautus said comediae but cicero said comedie? Surely cicero said comediae?
I probably didn't understand the context.
Plautus dixit comœdiai sed Cicero dixit comœdiæ.
Archaic Latin wrote the -a genitive in -ai (two syllables, long i). A number of writers tried to show their archaic flavour by writing it with -ai even in Classical Times (Lucretius being the most obvious example), but by Cicero's time usage had definitely turned towards both writing with -e and to turn the syllable into a diphtong.
wow.. pazzesco
Gianfranco M puoi dirlo forte
Who's he practicing it with..
Accademia Vivarium novum
Sounds so much like Romanian language
Paenitet, quod eius pronuntiatio non sicut Latina sed sicut Italica moderna sonat.
Fosse morto davvero, il Latino, con questa passione lo avrebbe fatto resuscitare al volo.
Sottotitoli