Zeer ondergewaardeerde content . Diepe kennis en vergaande voorbereiding, een duidelijke liefde voor het onderwerp en ontzettend grappig op de koop toe. Ik wacht vol ongeduld op meer!
Kan in deel 3 het mystieke woord osan (Continentaal Westvlaams) of alsan (Kust-Westvlaams) en het aanverwante h(i)esan belicht worden? Ik ben razend benieuwd naar de etymologie daarvan. Graag vertel ik daarover een anekdote: mijn moeder is de laatste in Kortrijk geboren dochter van een paar Westvlaamse 'expats' die zich in Gent kwamen vestigen. Met als gevolg dat de kleinkinderen van dat paar (zoals ik dus) een Gentse tongval hebben. Mijn woordenschat is wel doorweven met Westvlaamse woorden (klakors voor wentelteefjes bv). Als kind was het moeilijk te onderscheiden welke woorden uit het Gents (van mijn vader) of uit het Westvlaams (van mijn moeder) kwamen, ik weet het nog steeds niet eigenlijk. Dat terzijde. Op een familiefeest vroeg mijn nichtje als kind aan de oudere broer van mijn moeder (mijn nonkel dus, die Westvlaamser sprak dan mijn moeder): 'Waarom zegt gij altijd osan? Waarop mijn nonkel de gevleugelde woorden uitsprak: 'Ik zegge osan osan'. Waarschijnlijk werd mijn nichtje (die de betekenis van osan niet kende) daar niet veel wijzer uit. :D
Vandaag hoorde ik mijn Kortrijkse collega zeggen: "Der kwam entwien voor entwadde en ik ben het daardoor vergeten." Daarna spookte "entwoas entwien" door mijn hoofd voor het resterende uur. Nu speurde ik uw filmpjes af om het nog eens te horen zeggen, maar ik vind het niet. Ik hoorde enkel "entwien" als antwoord op "wiene?". Toch ook een prachtig voorbeeld van Westvlaams me dunkt. By the way: ik hoorde diezelfde collega ook h(i)eelsan zeggen, de 'L' was duidelijk hoorbaar, dus in mijn vorige comment moest die er eigenlijk staan.
Heb dit nog niet veel in andere West Vlaamse gemeentes gehoord, maar in Waregem worden bij sommige worden de 'oe'-klank vervangen door een 'ou'. Doek wordt dan douk en broek wordt brouk bijvoorbeeld.
Misschien toevoegen: Ennè: van "En est nie?" zoals in het Engels "Isn't it?" In het Gents bevestigen ze met "Waar" (of niet?). Oost-Vlamingen in Gent, natuurlijk, de rest zegt gewoon "é" of "nji".
Zeer ondergewaardeerde content . Diepe kennis en vergaande voorbereiding, een duidelijke liefde voor het onderwerp en ontzettend grappig op de koop toe. Ik wacht vol ongeduld op meer!
Super, ik kijk al uit naar deel 3.
Ennè in de westhoek zou een restant zijn van de Britse soldaten die hier massaal aanwezig waren en zijn gebleven na de oorlog (innit?/ Ain't it?)
Kan in deel 3 het mystieke woord osan (Continentaal Westvlaams) of alsan (Kust-Westvlaams) en het aanverwante h(i)esan belicht worden? Ik ben razend benieuwd naar de etymologie daarvan.
Graag vertel ik daarover een anekdote: mijn moeder is de laatste in Kortrijk geboren dochter van een paar Westvlaamse 'expats' die zich in Gent kwamen vestigen. Met als gevolg dat de kleinkinderen van dat paar (zoals ik dus) een Gentse tongval hebben. Mijn woordenschat is wel doorweven met Westvlaamse woorden (klakors voor wentelteefjes bv). Als kind was het moeilijk te onderscheiden welke woorden uit het Gents (van mijn vader) of uit het Westvlaams (van mijn moeder) kwamen, ik weet het nog steeds niet eigenlijk. Dat terzijde. Op een familiefeest vroeg mijn nichtje als kind aan de oudere broer van mijn moeder (mijn nonkel dus, die Westvlaamser sprak dan mijn moeder): 'Waarom zegt gij altijd osan? Waarop mijn nonkel de gevleugelde woorden uitsprak: 'Ik zegge osan osan'. Waarschijnlijk werd mijn nichtje (die de betekenis van osan niet kende) daar niet veel wijzer uit. :D
na 8 maanden komt ie met de deel 2 lmao kan niet wachten tot volgend jaar DEEL 3!!!
Marraintje!! goeie content
Nu besef en begrijp ik waarom niemand ons verstaat.
Alien taal, kan niet begrepen.
Vandaag hoorde ik mijn Kortrijkse collega zeggen: "Der kwam entwien voor entwadde en ik ben het daardoor vergeten." Daarna spookte "entwoas entwien" door mijn hoofd voor het resterende uur. Nu speurde ik uw filmpjes af om het nog eens te horen zeggen, maar ik vind het niet. Ik hoorde enkel "entwien" als antwoord op "wiene?". Toch ook een prachtig voorbeeld van Westvlaams me dunkt.
By the way: ik hoorde diezelfde collega ook h(i)eelsan zeggen, de 'L' was duidelijk hoorbaar, dus in mijn vorige comment moest die er eigenlijk staan.
Heb dit nog niet veel in andere West Vlaamse gemeentes gehoord, maar in Waregem worden bij sommige worden de 'oe'-klank vervangen door een 'ou'.
Doek wordt dan douk en broek wordt brouk bijvoorbeeld.
Ik zijn van Zulte en tis waar. Ik dacht echter dat dit Oost-Vlaamse invloed was (van Deinze). Overgangszone e
Misschien toevoegen:
Ennè: van "En est nie?" zoals in het Engels "Isn't it?"
In het Gents bevestigen ze met "Waar" (of niet?). Oost-Vlamingen in Gent, natuurlijk, de rest zegt gewoon "é" of "nji".
In het Gents wordt ja en nee ook 'vervoegd' trouwens. Joajij en nienij bv (derde persoon enkelvoud).
Bere moatje, méér van dadde ostjeblieft ;)
hahaha smittn
Hoe hedoan wih karel!
T'zitn toch vele foutn i wi! Amai!! Nie te doe
Beetje teleurgesteld in het beeldmateriaal. De "sanzenik" op 1:43 ligt in de provincie Antwerpen en niet in West-Vlaanderen.
Maarallehowzeg doe het dan beter he Ief
@@zebounce Diene palulle doet dat veel beter dan ik ooit zou kunnen, zebounce!
Stop ki me zagen 🙄
Hij slaapt nog: è lig nog in ze zieek . Geen zin om naar school te gaan: de schoolshiette èn (Veurne).
Leuk voe nog etwien ut Veurne te zien ier
@@VoLcKEA1' Leuk' is vu dollandrs : 'gieestieg'! Ik koeten mo zeldn nog W. Vlams ier in Oowest Vloandren. Ol vuvenvieertieg joar weg!. (62).
Subbed
deel 3 ???
Derover smin echt ak da geweetn in skole...