Unpacking (SLA) articles - Episode 25: Vocab with Pictures vs. Translations

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 дек 2024

Комментарии • 4

  • @thedavidguy01
    @thedavidguy01 2 года назад +2

    In my unscientific study of my own learning I scrupulously avoided any L1 translation and would use a short definition or synonym in my target language. I found eventually that I remembered words far more easily if I used translation, especially if there was some nuance that a target language synonym didn’t capture. I also experimented with pictures vs translation and found that translation works better for me.

    • @Unpackinglanguagepedagogy
      @Unpackinglanguagepedagogy  2 года назад +2

      Thanks for sharing your experience! Translations have also worked better for me. But when teaching a class, I'd say: why not both? (if feasible) Sometimes a funny picture or funny context can also make a word more memorable.

    • @thedavidguy01
      @thedavidguy01 2 года назад +2

      @@Unpackinglanguagepedagogy I agree that using both is a good idea, but I'm too lazy to find photographs every time.

    • @Unpackinglanguagepedagogy
      @Unpackinglanguagepedagogy  2 года назад +2

      @@thedavidguy01 haha! I appreciate your honesty!