This was a really fun video and I thoroughly enjoyed making this. One of the reasons why Japanese people have so much trouble understanding English words is Japanese phonetically very different from English: Japanese sounds are much more simple. This means that it's very hard for Japanese speakers to speak English, but it's relatively easy for English speakers to speak Japanese. Good news, right? In fact, you can start learning how to speak Japanese today because I have some free Japanese lessons for you. Click here and subscribe bit.ly/3i4ZNJp
That Japanese Man Yuta These videos are so helpful for trying to train my ears 👂 (耳) hearing native speakers!Only been at it two weeks so it’s too fast (はやい) for me, but that’s what .5 speed is for lol! Thank you!
stiimuli there are a lot of words in japanese that are similar if not almost identical to english. same with korean. steak in english is said like sutakeu in korean.
I think it's because Japan uses some "borrowed English". The older generation normally know the Japanese way of saying it but younger people just use a slightly altered English word
"i can't pfffttt understand pffttttttt your accent.. pfffffftttttt." lol It would be the same reversed, if you tried to understand their English words in a Japanese accent. lol Accents are weird.
hannah60000 Because “baketsu” phonetically looks like a Japanese word (i.e. both “ba” and “ketsu” look like something that could be written in kanji), unlike e.g. “paasonaru konpyuutaa” which can’t be a more obvious borrowing. It’s like you can detect that “smorgasbord” is a borrowing from Norwegian, but probably can’t tell that “sky” was taken from Old Norse, as it mimics an English word so very well (English used “heofon” before, which is now mostly relegated to the religious meaning...) Speaking of, “very” is also an infiltrator (from French)...
lol no, this is only on camera or public places since laughing is a coping for nervousness. japanese are actually very uptight people that doesnt show emotion as easy as let say, an american or canadian does.
@Phazer XP Yeah, it’s just a remnant of an age gone by. An age where if a comment was disliked enough, it would be automatically removed (though you could still see it by clicking “See comment”).
When I was in Japan for the first time in 2005 I was talking to some Japanese girls about music I liked, there's a Japanese band with an album called "Vulgar" and when I pronounced it to them, they mocked me and told me it was BARUGA and that I was wrong. It still stings to this day, being told you are saying a word from your own language wrong and made fun of for it. lol.
It happens in the US too. Los Angeles, Texas, Sacramento, San Francisco, California, etc. basically most cities from the south and the state names all should be pronounced in Spanish.
The pronunciation of english by japanese people follows their own rules, 'chocolate' for example is chokorēto (チョコレート), 'drive my car' becomes doraibu mai kā (ドライブ・マイ・カー), 'volunteer' is borantia (ボランティア). If you google 'vulgarity' you will find バルガリティー pronounced ~'barugarity, if you shorten it to vulgar you get バルガ which is pronounced as 'baruga' so I'm gonna say the Japanese girls were not wrong.
there are just different pronounciations for many words. i hear "toor" and "tore" both as tour, im from denmark "sure" is said in different ways too some say it like "sher" (american), some like "shour" (british), a few rare cases you also hear "shore". (shore alone might be pronounced different) but you can hear it all as sure, most are used to that word being different because its used often unlike tour. some may say "ter"ism, others may say "toor"ism, and others say "tore"ism. i hear the latter most where i come from, but theres a slight sound of u in there that makes a difference. when i would say the actual word tore i draw longer on it, tour i pronounce more brief, that is another way to pick them apart too
@@christopherrosales4351 there are a lot of American English teachers in japan. I remember when I was little I watched a show and an American man would come and teach us english
@@christopherrosales4351 I was an ESL teacher in asia for a while the Japanese prefer to teach standard American English. China can go either way, and South East Asia has a strong bias towards British English. Philipino English teachers have done a lot to spread American English throughout Asia as well.
@@christopherrosales4351 Could just be classic racism since South Americans tend to be darker. I was a head teacher at a language school in Asia and whenever I forwarded teacher applications from African Americans who were very qualified they never got hired. Language schools are very image conscious more than they care about the quality of the teachers.
In my experience it depends where you're from, I suspect more people are exposed to American accents than British, however. I was born in England and live in the US and people have a hard time understanding me here sometimes so I've Americanised my accent somewhat.
When I was teaching English in Nagoya, the serious students requested me, ( American) because the the folks from England and Ireland were too fast and too hard to understand. Especially Tim from Manchester. lol
It’s like saying “there’s a Greek word for homophone?” Or “a French world for buffet” it just words just evolve into society’s language and they forget the roots of them
I'm from the US state of Florida and I couldn't understand when he said "tour". I thought he was saying "tore". In my part of the country we say it more like 'too-or'. Maybe it's because we are from totally different sides of the country. It was funny when some of the Japanese people said 'series' it sounded like plural of a curse word. "Shitties"
the most distinctive feature of NA english is its r. kinda like how a pirate goes "ARRRRRRRR" but held in place, most languages either have a trilling or glottal r or some of the sort. even most UK dialects do not have that distinctive r
I love it when they ask him to repeat it after they know what it means. They genuinely seem interested in retaining the information. I love how light hearted they seemed to be. This warmed my heart and I wasn’t expecting that 💙
There is no singular or plural in Japanese or Chinese (don't know about Korean). You just take it out of context. Plus, "buckets" is much easier to pronounce in Japanese than "bucket".
@@repulsethemonkey1396 the basic japanese -kana alphabets are arranged in "mora" - syllables and not into individual letters. So where we have t&a / t&e / t&o etc... They have a "physical" ta, te, to... The "T" row is a bit weird in not having ti or tu but instead chi and tsu. So bucket would be pronounced "bucketsu". Tha may make it sound plural to english speakers. But as mentioned above, they don't have singular or plural in japanese so it could mean both. hope i made some sense.
The way he says it is surprisingly the same way we would say it in the UK, of course without the 'r' being pronounced at the end. Exactly like the word 'door' but a 't' at the start.
i thought he said tor (as in the computer program) he actually said it wrong its two-are "tour" not TOR or TORE and im from California we don't say it that way here
i talk to a few Japanese ppl Russians, Italian, and ehh misc ppl when i play my video game lots of BR and i know engrish is hard >..< so i never make fun of ppl for giving the effort cuz Lord knows im to stupid to learn another language.
I guess he was trying to enunciate some of the words by stressing certain consonants. I often switch to a different accent with this when speaking in English to someone whose mother tongue isn't that (e.g. my parents)
With technology the way it is now you can squeak by without knowing how exactly to write the kanji (which is the hardest part imo) as long as you can read it you're gucci
He has another video where he asks several Japanese people to write Kanji, they have varied success at it. They can generally get it but they have to do some digging into their memory. They understand Kanji is hard but that's like a second language to them, whereas English is equal to a third language. Also Kanji tends to use the same dialectic that Japanese does when spoken, where as English uses a different dialectic.
American accents are very diverse. The way I was taught to pronounce things in the Northeast of the USA is very different from people in the South, Midwest and the West. And even then there are regional differences. I would love for you to try this with a standard English speaker from the United Kingdom. I think that would be interesting.
> I would love for you to try this with a standard English speaker from the United Kingdom Oh boy, I hate to tell you, but the UK has even more diverse accents than the US.
The word came from the Old French word 'buquet', so English has also borrowed the word. I like how the Japanese word for 'bread' パン (pan) sounds much the same as the French word for bread.
Was over in Japan with my mate and he needed a serviette/napkin from the convenience store. They couldn't understand 'serviette', 'napkin' or even 'tissue' so I told him to try 'napukin' (I did Japanese in high school so I thought that would be the closest katakana equivalent) and it worked first time, the clerk apparently even praised him on his Japanese.
As a Vietnamese I'm used to pronouncing 'karate', 'karaoke' and brand names like 'Toyota' or 'Honda' the same way as Japanese people do. I find the American pronunciations of those words funny and unreasonable in some cases (karaoke = keriohkee??) But when they come in an English sentence I find it weird to pronounce the Japanese way...it just doesn't fit the intonation of the whole sentence.
It seems that the word "tour" has different pronunciations depending on the region in the US. It would be quite interesting to do a video asking Americans from different states to pronounce "tour". I am from CA and pronounce it "two-er".
I’m in a linguistics class and it’s so interesting seeing what we talk about in real-time For example, if two sounds can replace each other in a language, then you end up unable to hear the difference between them, like the ch in Bach sounds like a k to English speakers, or like in this video when they struggled to hear a difference between L and R Only one class isn’t a lot of linguistics knowledge but it’s still just very fascinating lol
The neuroplasticity pruning of language acquisition theory says that the brain's ability to detect and categorize individual sounds stops/reduces after the brain has pruned itself during young development. Children have more brain space to allow and detect nuance PHYSICALLY, but it's eventually lost as it's too taxing in the long run to maintain. You need to learn these fine differences while your brain is primed for it, with a language that has a lot of consonant and vowel variants. The Taa and Ubykh for example are extreme examples of it, they have so many constant sounds that they are likely to be able to sus out differences of languages they don't know because their brains have already classified all these sounds before the pruning took place.
Ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora
Really enjoyed your video. I'm African american from Virginia. Our pronunciation of English words are quite different from Americans living in California. So yes, I can understand how a Japanese speaking person could have problems learning or speaking English. Especially when it comes to utilizing synonyms. THANKS FOR WONDERFUL VIDEO.
I love this so much because to me it just sounds like they're repeating the words back Jack: Twitter Random japanese person: huh? Yuta: Twitter Random japanese person: OH TWITTER
Understandable to me. I know *some* Spanish from taking it in school, so like if someone asked me if I spoke Spanish I'd know what they're saying, but I don't really speak Spanish at all.
I'm sure you know the phrase for "Do you speak ____" and "yes" and "no" in a lot of languages that you don't speak. For example, I only speak English and German but if someone said to me "Palais vous Frances?" I could reply "non" or "hablas Espanol?" and I could say, well "no" because it's the same. lol.
Alot of japanese people knows basic english, they learn it at school. Sure they don't converse much, hence they are bad at talking with it, but they can understand written alphabets. I've been to Japan twice, and I tried conversing many times in slow paced english, they understood what I meant (you can see it from their expressions and gestures) but they are poor in replying back in sentences.
The problem is most stop at junior high school level. At school, it's taught by a Japanese person, so they don't learn true pronunciation. And their curriculum is like "learn and memorise" rather than apply in conversation.
Isabelle H I’m just wondering, what do you mean by true pronunciation? Do you mean like say it like an American? If so what about Australian and British?
@@ajsahagun849 Before you jump in with guns ablazin' to reprimand a silly American, you realize what he means, right? Maybe true isn't the right word here, but you know that he means they speak it in a Japanese accent.
@@ajsahagun849 He means like someone that speaks English regularly (like North America, Britain or the like. The problem is that Japanese teachers will still pronounce things differently. They will still mix the L and R sound, they won't use stress in their word, they will not use hard letter sounds like D instead it comes out as de as a soft sound. Figuring out which letters are silent can also be difficult.
English: SVO. Japanese: SOV. - S: Subject. - V: Verb - O: Object. Once you get that down, you can slowly... Begin connecting words and start making rough sentences. But eventually when you increase your Japanese vocabulary, you can make somewhat proper sentences.
All the people I see in this interviews looks so happy and fun. Sure, Yuta may choose the ones that will make the interview fun, but still. They seem like a pretty nice bunch! I'd sure love to go to Japan one day!
The thing is America has so many different accents. I feel for anyone learning American English in one part of the country only to travel and not understand what someone is saying in another part
I don't think it's any different from other countries with dialects. Even Japan, for example, has dialects that are super different. Kyushu-ben is way different than Kansai-ben, which is way different than Tohoku-ben.
I live in China and the difference in accents can be really daunting. Especially when you get the ___puhua (local dialect mixed with standard Mandarin.)
I think it's that people say "it's too fast" when they don't understand the language well. To me, English is very slow but it's also the only language I speak so I BETTER BE FLUENT DAMMIT! However, throw a German dude at me and I'm just muttering along cuz I followed about 4 syllables.
@@TheGreatBackUpVIDEOS English isn't fast for me because I heard a lot of English songs, videos, streams. I practised it. But sometimes I don't understand some sentences, it's because I don't know the words which are in these sentences So it seems too fast for me ^ ^
I was thinking exactly the same thing about a UK accent, would the fact that we pronounce with the front of the mouth more than the back as in the US make a difference
As far as I can tell, the Australian accent sounds very difficult to understand for non-English speakers like me. I can watch British and American shows easily, but Australian shows with no subtitles are just impossible to watch.
Aditya Sanket Our TV shows don't really represent us very well, some of us Aussies sound very different to each other, and most of us don't have a thick accent. I dated a South Korean girl who had no trouble understanding me, although she did laugh sometimes at how I would pronounce things. 😅
naomi moran I noticed that American English is more of the neutral sounding English. When people sing it sounds American. When foreigners speak I guess it sounds American? Not really sure because a Chinese person speaking English doesn't really sound Australian or British
Hi Yuta, thanks for the video. Just wanted to mention that Jack pronounces TOUR exactly like me. I'm from east coast US (Massachusetts) By the way, I've been following your videos for a while, and your English pronunciation has gotten clearer.
Yeah, as someone else from Mass, I was surprised to see people who are native english speakers not be able to understand what he said. Just goes to show how different accents are even within the same language.
I live in the North East and most people I know say tour like tore, but I've seen enough movies/TV that came out of California to have heard the "too-er" two syllable version of that word as well, lol.
actually japanese are said to understand british accents easier, ultimately it depends on the word but for example the fact americans pronounce their 'T's as 'D's would probably really confuse them also depends on the british accent, a posh accent would probably be really easy to understand, whereas if it's a strong irish / scottish / scouse accent for example... good luck
@@harrisonkinsman2801 My native Japanese friend and Japanese husband cannot for the life of them understand British English half of the time. They just nod and smile hahaha.
@@aagh8714 Wut. They need to train for years and have to have the ability to completely change their voices. They have the most rigorous voice training in the world. That's like saying players who compete in the Superbowl have no high bar. Are you high?
this reminds me when my American friend said my mom was pretty and she couldn't understand it then I said it with and accent and she was like "oooooh thank you thank you *giggles*"
These people are so cute when they get the correct answer I can't help but smile. It makes me want to speak Japanese and just sit down and talk with them.
Absolutely. In fact, it is sometimes how I find out what new words I hear in a sentence mean. I'm native American English speaker and was learning Mexican dialect Spanish from a friend of mine. After him teaching me some basic verbs, nouns, numbers, shapes and colors he would speak to me in only Spanish which really helped my comprehension. I learned new words through context clues and I could always ask him if I really couldn't figure out the word. Hearing it and seeing a person pointing to something or doing the action matches that word to an object for your brain to remember.
One of the really interesting things about this is that in English, we tend to put the vocal stress on the even syllables of a word, while in Japanese you put the vocal stress on the odd syllables. So even if you use the exact same syllables (no adding/changing vowels/consonants to make it easier to pronounce), it will still sound different between the two languages.
Though a Japanese person would claim that each syllable receives equal stress, which we know isn't strictly true. I personally think the stress pattern of some loanwords is to differentiate that word from a similar Japanese word. Because you know in Japanese that A LOT of words sound the same.
When I was an exchange student I helped my family with pronunciation and “L” vs. “R”. My siblings were better at it than my parents but I still had to act out scenarios in my English accent to help them.
This was a really fun video and I thoroughly enjoyed making this. One of the reasons why Japanese people have so much trouble understanding English words is Japanese phonetically very different from English: Japanese sounds are much more simple.
This means that it's very hard for Japanese speakers to speak English, but it's relatively easy for English speakers to speak Japanese. Good news, right?
In fact, you can start learning how to speak Japanese today because I have some free Japanese lessons for you. Click here and subscribe bit.ly/3i4ZNJp
hm
I love how Japanese people always seem super happy and excited especially the ladies.
I noticed the women always cover their mouths while laughing why do they do that?
@@simonw3858 To avoid showing their teeth, which is considered rude if u lol with ur mouth wide open.
That Japanese Man Yuta
These videos are so helpful for trying to train my ears 👂 (耳) hearing native speakers!Only been at it two weeks so it’s too fast
(はやい) for me, but that’s what .5 speed is for lol! Thank you!
Kid: *says a word in an american accent*
People: *confused* *thinking*
...
:says the same word in a japanese accent
:Ahhhhhhh!!!
That is the strangest thing I'm noticing in this whole process.
stiimuli there are a lot of words in japanese that are similar if not almost identical to english. same with korean. steak in english is said like sutakeu in korean.
This technique works for French too 😂
I think it's because Japan uses some "borrowed English". The older generation normally know the Japanese way of saying it but younger people just use a slightly altered English word
"i can't pfffttt understand pffttttttt your accent.. pfffffftttttt." lol It would be the same reversed, if you tried to understand their English words in a Japanese accent. lol Accents are weird.
"Theres an English word for bucket??" lmaooo
@濱崎順平 Don't see how that addresses his comment...
baguette
So Japanese don't have a word for bucket, then?
hannah60000 Because “baketsu” phonetically looks like a Japanese word (i.e. both “ba” and “ketsu” look like something that could be written in kanji), unlike e.g. “paasonaru konpyuutaa” which can’t be a more obvious borrowing. It’s like you can detect that “smorgasbord” is a borrowing from Norwegian, but probably can’t tell that “sky” was taken from Old Norse, as it mimics an English word so very well (English used “heofon” before, which is now mostly relegated to the religious meaning...) Speaking of, “very” is also an infiltrator (from French)...
@@AmadanMath I didn't know that. Very neat. So does very mean the same thing in French? What did english speakers use before that?
The whole "tour" thing is exactly why spelling bees have a "can you use it in a sentence" option.
The roadie tore down the stage during the band's tour.
As I toured the world, I tore several pairs of pants. One of the worst tears was during my first tour, where I tore the butt of my jeans!
I thought it was tor. bruh
My pants tore when touring the dark web using tor.
Tour isn’t that hard, heard it instantly. Like I can just hear a difference between tore and tour, like idk how I can tell but I just can
Kid: World
Japanese girl: Warudo
Yuta: Sekai
This is what happens when all the planets align.
正解≠世界
Seikei
Yare yare daze
@@zhongxina7834 seikai
I love how much FUN everyone is having!
lowkey might have found a new game show idea
Agreed. Their having fun made the video fun.
Jack needs a little bit more energy for a kid, tbh....
Brandon Lee i mean he didnt say much i feel like he was ok
the ladies in this video are adorable they get so excited when they get it right
"Buckets"
"Bucketsu?"
"Correct"
Nice
Poky Wym
She even said there's an English word for that
@@benjamin7808 "ee bucketsu te ego aru?" hahahah xd
@Kristofer J yeah
ばけつ* (baketsu)
The girl with the pikachu and her friend got so excited at getting the correct answer, it's adorable!
SystemCM
Ikr!
Griffith did nothing wrong
Too bad their teachers couldn't get those reactions in class.
That was japanese people
@@かな-c9p i like Your PFP
Really like how Japanese people laugh so much. Seems they're fun loving.
They tend to get nervous often and laughing is a symptom of that
I mean they are on camera they're probably just nervous lol
lol no, this is only on camera or public places since laughing is a coping for nervousness. japanese are actually very uptight people that doesnt show emotion as easy as let say, an american or canadian does.
isn't that a little bit of an exaggeration?
Yes, they are in fact human beings
"its twitter"
"I thought it was 'toilet'"
Whats the difference?
(with the strongest texen accent) Me: WHAT DID YOU SAY ABOUT TWITTER?!
Shitter
it's actually pretty big with japanese that's not like western trash threads
@@kn00tcn well i aint sayin it isnt :v
In some parts of the USA, "toilet" is pronounced "ter-let"
I've learnt English all my life...and that "tour" went way over my head.
I honestly thought he said Thor or tore.
yea I think he was saying it un naturally. I thought he was saying TOR as in "the onion router".
@@simonw3858 he said the words like google translation or some shit it threw me off too
Same.
I thought he talks about Thor the Northern God or something.
This is similar to how I say it or would expect it to be said. I’ve lived mostly in New England and out in Texas and Oklahoma.
Alison Champa
Definitely not how it’s said in Texas lol.
I'm from career
Seriously laughed my fuckin ass off at that part
I also just noticed that Blackpink is playing in the background at 4.23 and 7.02 "좋아, 이 분위기가 좋아" lol
Does your country have a word for " Bucketsu "? lmao:)).
l'm from carrer too
Career-uh
4:13 I love this woman’s confidence
My aunt is just like that (minus the flirtiness of course).
She was definitely flirting with Jack’s dad.
Boy: Charisma
Girl 1: Quiz man
Girl 2: Christmas party
😂 😂 😂
... so are you going to tell us what she said about her Pikachu???
i was gonna upvote but my ocd stopped me
@@lilshrimpvevo i downvoted you for that
@@unou588 disliking comments on YT is pointless anyway. 😏
@Phazer XP Yeah, it’s just a remnant of an age gone by. An age where if a comment was disliked enough, it would be automatically removed (though you could still see it by clicking “See comment”).
@@PhazerXP yet I do it anyways, and will let someone know to shame them
"Charisma"
"Christmas Party" 😂😂
"Quiz man"
I mean, quiz hosts are often very charismatic so yeah
Nick
Yo I died when she said that 💀
Everytime those girls gave their response, i almost died.
When I was in Japan for the first time in 2005 I was talking to some Japanese girls about music I liked, there's a Japanese band with an album called "Vulgar" and when I pronounced it to them, they mocked me and told me it was BARUGA and that I was wrong. It still stings to this day, being told you are saying a word from your own language wrong and made fun of for it. lol.
It happens in the US too. Los Angeles, Texas, Sacramento, San Francisco, California, etc. basically most cities from the south and the state names all should be pronounced in Spanish.
I would have busted out a pen and paper right there and give them an English lecture.
@@jekblom123 😂
@@jekblom123 yes
The pronunciation of english by japanese people follows their own rules, 'chocolate' for example is chokorēto (チョコレート), 'drive my car' becomes doraibu mai kā (ドライブ・マイ・カー), 'volunteer' is borantia (ボランティア). If you google 'vulgarity' you will find バルガリティー pronounced ~'barugarity, if you shorten it to vulgar you get バルガ which is pronounced as 'baruga' so I'm gonna say the Japanese girls were not wrong.
as a native english speaker in the USA, instead of "Tour" it sounded like the boy said "Tore".
Californian checking into agree.
there are just different pronounciations for many words. i hear "toor" and "tore" both as tour, im from denmark
"sure" is said in different ways too some say it like "sher" (american), some like "shour" (british), a few rare cases you also hear "shore". (shore alone might be pronounced different) but you can hear it all as sure, most are used to that word being different because its used often unlike tour. some may say "ter"ism, others may say "toor"ism, and others say "tore"ism. i hear the latter most where i come from, but theres a slight sound of u in there that makes a difference. when i would say the actual word tore i draw longer on it, tour i pronounce more brief, that is another way to pick them apart too
They’re usually pronounced The same
As someone who has been able to speak enlish since he was 6 I have always said Tour and Tore exactly the same exactly as he did.
@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 then you've been saying it wrong since you were six lmaaoo
When Japanese people go "Eh?" in confusion my heart warms just a little. It's friggin adorable.
Yeah, not to be condescending, but they are kinda adorable.
Asians in general are my preference
@@Steve-zc9ht thanks
@@Steve-zc9ht yikes bro
Is that a Dave FUCKING Mustaine profile pic?????
I feel that his American accent makes it harder. I have noticed that japanese people find the british accents easier beacause the r is more subtle.
@@christopherrosales4351 there are a lot of American English teachers in japan. I remember when I was little I watched a show and an American man would come and teach us english
@@christopherrosales4351 I was an ESL teacher in asia for a while the Japanese prefer to teach standard American English. China can go either way, and South East Asia has a strong bias towards British English. Philipino English teachers have done a lot to spread American English throughout Asia as well.
@@christopherrosales4351 Could just be classic racism since South Americans tend to be darker. I was a head teacher at a language school in Asia and whenever I forwarded teacher applications from African Americans who were very qualified they never got hired. Language schools are very image conscious more than they care about the quality of the teachers.
In my experience it depends where you're from, I suspect more people are exposed to American accents than British, however. I was born in England and live in the US and people have a hard time understanding me here sometimes so I've Americanised my accent somewhat.
When I was teaching English in Nagoya, the serious students requested me, (
American) because the the folks from England and Ireland were too fast and too hard to understand. Especially Tim from Manchester. lol
"There's an English word for bucketsu!?"
XD that one got me; funny how some languages are so integrated into another that some people forget that the word is from another originally.
Bucketto
Well dur
It’s like saying “there’s a Greek word for homophone?” Or “a French world for buffet” it just words just evolve into society’s language and they forget the roots of them
@@hulkinglasses7174 "Chef" and "Chief" are the same French word borrowed at different times in history.
I'm from the US state of Florida and I couldn't understand when he said "tour". I thought he was saying "tore". In my part of the country we say it more like 'too-or'. Maybe it's because we are from totally different sides of the country. It was funny when some of the Japanese people said 'series' it sounded like plural of a curse word. "Shitties"
Naw, most Americans couldn't understand what he was saying. I thought he said tore too.
Same, it was totally "tore" to me
I am German and i guessed tour at the first time they said it
i thought he said thor the son of odin :D
Sounded like "Tor", the protocol used on the "dark" web to me
6:53 She actually has good pronunciation.
I know right, wtf! she must watch a lot of TV.
Yeah. It didn't sound like a Japanese accent. It sounded more European.
the most distinctive feature of NA english is its r. kinda like how a pirate goes "ARRRRRRRR" but held in place, most languages either have a trilling or glottal r or some of the sort. even most UK dialects do not have that distinctive r
Guy straight after was good too
yeah. she was excellent.
I love it when they ask him to repeat it after they know what it means. They genuinely seem interested in retaining the information. I love how light hearted they seemed to be. This warmed my heart and I wasn’t expecting that 💙
boy: world
me, an intellectual:
*ZA WARUDO*
Paraplegic JoJo yaas
TOKU WO TOMARE :v
TOKI WA UGOKIDASU
*BWOMM tic toc tic..toc...tic.....toc....*
Kono DIO DA!
Kid: says English word
Japanese person: repeats the same word in a Japanese accent
Yuta : **SEIKAI DESU INTENSIFIES**
Seiki
@@tgmtf5963 It's Seikai
SEKAI ICHI!!!!
@@tgmtf5963 seiki is something COMPLETELY different... lmao
@@snowpools8498 'seiki' IS something different, but based on ur reaction i think ur thinking of 'seieki' lol
4:12 The Japanese girl had a thug life face. "See I got this" then when the kid ask if she spoke English *shakes her head* "no" 🤣😂
That made me laugh lol.
Embarrassing moment for her
goodar goodar it's not embarrassing, she was clearly just being silly
I like her character very expressive and open
@goodar goodar: The only one having an embarrassing moment is you.
"it's too fast my brain can't process"
well, well how the turntables
"Can you tell me about your Pikachu by the way?"
He has the game.
Lol
I wanted to hear about the pikachu 😕
He wants to know about her sparky squeak.
"There's an English word for 'bucket' ?" hahaha that one was priceless!
Yeah, that was interesting. Do the Japanese not have a word for buckets?
CW AtWork It's pronounced "ba-ke-tsu", so yes, they do lol
ElectricPyroclast wait so they use an english loan word for "bucket" but in its plural form, "buckets"?
There is no singular or plural in Japanese or Chinese (don't know about Korean). You just take it out of context. Plus, "buckets" is much easier to pronounce in Japanese than "bucket".
@@repulsethemonkey1396 the basic japanese -kana alphabets are arranged in "mora" - syllables and not into individual letters. So where we have t&a / t&e / t&o etc... They have a "physical" ta, te, to... The "T" row is a bit weird in not having ti or tu but instead chi and tsu. So bucket would be pronounced "bucketsu". Tha may make it sound plural to english speakers. But as mentioned above, they don't have singular or plural in japanese so it could mean both.
hope i made some sense.
I thought he said TORE or THOR or something like that lol. I say "tour" is like "to-weur"
The way he says it is surprisingly the same way we would say it in the UK, of course without the 'r' being pronounced at the end. Exactly like the word 'door' but a 't' at the start.
Isn’t “tour” and “tore” pronounced the same
i thought he said tor (as in the computer program) he actually said it wrong its two-are "tour" not TOR or TORE and im from California we don't say it that way here
i talk to a few Japanese ppl Russians, Italian, and ehh misc ppl when i play my video game lots of BR and i know engrish is hard >..< so i never make fun of ppl for giving the effort cuz Lord knows im to stupid to learn another language.
where are you going? to Ur. ;)
7:10
"Where have you been to?"
" California"
"Sounds gay"
oh my god I can't even
Now I can't unhear itttttt
Thank you.
Lol 😆
He’s not wrong
In America we would be more likely to pronounce Twitter as Twidder
IcyMcSpicy
Same with Water.
Most say Wah der and NOT Wah ter.
I guess he was trying to enunciate some of the words by stressing certain consonants. I often switch to a different accent with this when speaking in English to someone whose mother tongue isn't that (e.g. my parents)
Shak Pherze Same here, I try to pronounce my words with the more phonetic, used versions with foreigners.
+IcyMcSpicy Same
He over-emphasized the "t" sound, in my opinion, on the last syllables of "Twitter" and "karate". But overall he did a great job for his age!
I thought the kid was saying TORE like "I tore my hamstring".
I imagine more of "TWO-UR" .
Belfry dats why English is one of the most difficult language to learn a lot of words sound the same but spelled different
I thought of the word 'tor' first, and then 'tore'. But not 'tour' until they said it.
Same I couldn’t stop thinking about that deep web browser shit
Technically in an American accent, "Twitter" is pronounced "twidder."
He sometimes jumped between pronouncing t as and pronouncing it as d in the same clip.
Probably used t to avoid unnecessary confusion.
I mean, he went from just pronouncing the words in an American accent to annunciating and back...
Who else said it out loud?
Technically, the 't's are more of a voiced apical alveolar tap (like a cross between an L and an R).
As a Westerner, Japanese people laughing is one of my favorite things!
So joyful! Thanks for all of the smiles!😁
"Twitter" "Toilet" Same difference.
4:38 It's all fun and and games until *QUIZ MAN* rolls up on ur *Christmas party*
That was flippin' adorable.
sounds like a megaman boss
2:46 ZA WARUDO
you beat me to it
MUDA MUDA MUDA MUDA MUDA MUDA MUDA
Yuta is Jojo fans. I guess.
FUJIMI FUROFUSHI STANDO POWAH
ORAORAORAORAORAORA!
"Can you tell me about your pikachu?" Was Yuta trying to pick up women lol
Im from wisconsin and I didnt understand his pronunciation of 'tour' at all
I say it like 'toor'
I'm from Rockford we say it like tor
He sounds like he is from western pa
i’m from there too and i say it like two-wer
In Texas we say toar
@@MADCougar04 bruh what? 😅
Japanese people say English is difficult
Me: but... but...
Kanji tho?!?!?
With technology the way it is now you can squeak by without knowing how exactly to write the kanji (which is the hardest part imo) as long as you can read it you're gucci
If you want to learn I suggest a book called remembering the kanji, you can find the entire pdf or ebub if you Google it
He has another video where he asks several Japanese people to write Kanji, they have varied success at it. They can generally get it but they have to do some digging into their memory. They understand Kanji is hard but that's like a second language to them, whereas English is equal to a third language. Also Kanji tends to use the same dialectic that Japanese does when spoken, where as English uses a different dialectic.
it's like Chinese
akariisfat it is but not in the same time
American accents are very diverse. The way I was taught to pronounce things in the Northeast of the USA is very different from people in the South, Midwest and the West. And even then there are regional differences. I would love for you to try this with a standard English speaker from the United Kingdom. I think that would be interesting.
Not really. Anywhere you go you will just hear general American accents.
Actually, I've found that Japanese people in general find British English easier to understand and pronounce.
> I would love for you to try this with a standard English speaker from the United Kingdom
Oh boy, I hate to tell you, but the UK has even more diverse accents than the US.
I definitely understand where main post is coming from, but thinking of all the varied UK accents, fancy getting a Scouser to do this.
There's a difference between accents and pronouncing words incorrectly. "Tour" is only correctly pronounced as "two-or".
"There's an English word for bucket??" I love that 😂
I like how her friend is like "obviously" bakaaaa
While using a word for bucket borrowed from english
The word came from the Old French word 'buquet', so English has also borrowed the word.
I like how the Japanese word for 'bread' パン (pan) sounds much the same as the French word for bread.
@@martinclark7935 PAIN. My favorite French word since bread is quite the opposite of pain
Nah we call it it "a container with an open top and handle for carrying liquids" lmfao
Was over in Japan with my mate and he needed a serviette/napkin from the convenience store. They couldn't understand 'serviette', 'napkin' or even 'tissue' so I told him to try 'napukin' (I did Japanese in high school so I thought that would be the closest katakana equivalent) and it worked first time, the clerk apparently even praised him on his Japanese.
サービエット=?? 聞いた事が無い(100%通じない)
ティッシュ=所謂、ボックスティッシュ(クリネックス等)
ナプキン=生理用ナプキン(100%の確率で生理用ナプキンを案内される)
質問する場がレストランで有れば「ナプキン」は口を拭う紙か布と判断される
質問する場が商店だと、「ナプキン」は生理用ナプキンとしか解釈されないですね。
現代の日本では「ナプキン=生理用ナプキン」と解釈されやすいです。
Are all Osakans that charismatic? Haha the way they bounced around the place was so entertaining 😁
Richard Ford They are an interesting subculture for sure. And that part of Japan is famous for fried octopus balls (takoyaki)
Osaka is way more expressive and loud than what people typically think of Japan (Tokyo)
Osakans aren't charismatic, they're Christmas party.
+nocholas cato
Never knew that.. anyone have an idea on why? Or rather.. why only them?
Lilliath Its the same everywhere I guess. It's like comparing Portland to DC. Cities have different vibes
It is a bit hard to understand when he said "tour" without context. I thought he was saying "tore" as in "tore apart"
They still didn't guess tore
Yeah I think he kinda pronounced it wrong
I don’t think there’s a katakana word for tore. All of the words used in this video are cognates.
Tore and tour are supposed to be pronounced the same. He didn’t spell it out
@@Eric-qh7is Where are you from? In the US we definitely pronounce it as "too-er"
Are we not going to talk about how Yuta was more interested in the Pikachu though??
Otaku da
I'm still waiting to hear about her pikachu
"Sekai wa sekai" lol that's what I was thinking
Santiago Arce I was shocked how much the women laughed at such a dad joke though lol
sekai is world, seikai means correct.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooohhhh,
So that's why they were saying "Is that a pun?"
ohhh my god...
@@reigenlucilfer6154 Yeah my listening wasn't good enough to notice the difference back then lol
seikai ha sekai... seikai is correct.. sekai is world..
As a Vietnamese I'm used to pronouncing 'karate', 'karaoke' and brand names like 'Toyota' or 'Honda' the same way as Japanese people do. I find the American pronunciations of those words funny and unreasonable in some cases (karaoke = keriohkee??) But when they come in an English sentence I find it weird to pronounce the Japanese way...it just doesn't fit the intonation of the whole sentence.
Tien Tran I'm American and I pronounce those brands, etc. properly even if I get strange looks from people.
I agree with you.
I speak Portugue and it is the same for us. The Japanese pronunciation of those words are almost the same for us
I speak Spanish and for us Spanish speakers is easier to phonetically learn Japanese.
gmv12345 Japanese pronunciation/phonetics are easy. Don't know how most English speakers manage to fuck it up that badly.
It seems that the word "tour" has different pronunciations depending on the region in the US. It would be quite interesting to do a video asking Americans from different states to pronounce "tour". I am from CA and pronounce it "two-er".
I'm from Tennessee and I also say "too-ur."
This reminds me of "cran" vs "cray-on"
I’m also from California, but I pronounce it “tore”
I'm Canadian I say it like "ter" lol
The south would say it like "ture" lmfao
I’m in a linguistics class and it’s so interesting seeing what we talk about in real-time
For example, if two sounds can replace each other in a language, then you end up unable to hear the difference between them, like the ch in Bach sounds like a k to English speakers, or like in this video when they struggled to hear a difference between L and R
Only one class isn’t a lot of linguistics knowledge but it’s still just very fascinating lol
The neuroplasticity pruning of language acquisition theory says that the brain's ability to detect and categorize individual sounds stops/reduces after the brain has pruned itself during young development. Children have more brain space to allow and detect nuance PHYSICALLY, but it's eventually lost as it's too taxing in the long run to maintain. You need to learn these fine differences while your brain is primed for it, with a language that has a lot of consonant and vowel variants. The Taa and Ubykh for example are extreme examples of it, they have so many constant sounds that they are likely to be able to sus out differences of languages they don't know because their brains have already classified all these sounds before the pruning took place.
They are really good at guessing!
2:47 - “world”
*ROPE.*
😂😂
*Ropeuu
7:32 roasted
Japanese women are top tier roasters in this world
savage!
lmaooo
That was uncalled for.
Lol
When you realize you say "Tour" differently from the kid, and yet understood what he meant.
ZA WARUDO!! TOKI WO TOMARE!! MUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDAMUDA!!
Haha dio
KONO DIO DA
WRRYYYYYYYYYYYYY
Ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora ora
WRRRRRRYYYYY
1:56 with captions "bucket" "fuck it" "fuck it"
One of the best auto translations yet :D
6:08 I thought of "toilet" haha 😂 awesome I love Japan 😍😍😍
Really enjoyed your video. I'm African american from Virginia. Our pronunciation of English words are quite different from Americans living in California. So yes, I can understand how a Japanese speaking person could have problems learning or speaking English. Especially when it comes to utilizing synonyms.
THANKS FOR WONDERFUL VIDEO.
1:52 anyone else only hear F**k it....?
hahaha exactly
I heard buckets
"Twitter" - Hint: It's something on the internet - Answer: Yahoo xD Cause Yahoo and Twitter sound about the same right? :D
Yep, they sound identical, apparently :D
This got me laughing so hard. I loved them all but this group of three persons was the most funny one!
I've heard some Brits say "twee-er", and some people here in Australia say "twat" as a joke.
I love this so much because to me it just sounds like they're repeating the words back
Jack: Twitter
Random japanese person: huh?
Yuta: Twitter
Random japanese person: OH TWITTER
“Do you speak English?”
“No”
????
Understandable to me. I know *some* Spanish from taking it in school, so like if someone asked me if I spoke Spanish I'd know what they're saying, but I don't really speak Spanish at all.
being able to say no doesn’t mean you can carry a conversation..
の lol
I'm sure you know the phrase for "Do you speak ____" and "yes" and "no" in a lot of languages that you don't speak. For example, I only speak English and German but if someone said to me "Palais vous Frances?" I could reply "non" or "hablas Espanol?" and I could say, well "no" because it's the same. lol.
@@raymondwhatley9954 it was a joke its okay friend
4:23 - 4:30 I HEAR BLACKPINK’S BOOMBAYAH WTF
I THOUGHT THAT WAS JUST ME
I heard it too. I wasn't sure but it was confirmed at 7:02
OMG NICE
OMG I WAS LOOKING FOR THIS COMMENT
Broooo helll yeahhhh i was thinking it was only me i played 2 or 3 times to confirm and saw ur comment
5:43 "Twitter" "guitar"
Alot of japanese people knows basic english, they learn it at school. Sure they don't converse much, hence they are bad at talking with it, but they can understand written alphabets. I've been to Japan twice, and I tried conversing many times in slow paced english, they understood what I meant (you can see it from their expressions and gestures) but they are poor in replying back in sentences.
The problem is most stop at junior high school level. At school, it's taught by a Japanese person, so they don't learn true pronunciation. And their curriculum is like "learn and memorise" rather than apply in conversation.
@@kawaiiLov3 you mean like school in general
Isabelle H I’m just wondering, what do you mean by true pronunciation? Do you mean like say it like an American? If so what about Australian and British?
@@ajsahagun849 Before you jump in with guns ablazin' to reprimand a silly American, you realize what he means, right? Maybe true isn't the right word here, but you know that he means they speak it in a Japanese accent.
@@ajsahagun849 He means like someone that speaks English regularly (like North America, Britain or the like. The problem is that Japanese teachers will still pronounce things differently. They will still mix the L and R sound, they won't use stress in their word, they will not use hard letter sounds like D instead it comes out as de as a soft sound. Figuring out which letters are silent can also be difficult.
English: SVO.
Japanese: SOV.
- S: Subject.
- V: Verb
- O: Object.
Once you get that down, you can slowly... Begin connecting words and start making rough sentences. But eventually when you increase your Japanese vocabulary, you can make somewhat proper sentences.
3:12 "ZA WARUDO!"
I blame jojo because when you got to world I kept screaming ZA WARUDO
TOKI WO TAMORE!
I blame Dobutsu Sentai Zyuohger, because Misao is a sweetheart.
All the people I see in this interviews looks so happy and fun. Sure, Yuta may choose the ones that will make the interview fun, but still. They seem like a pretty nice bunch! I'd sure love to go to Japan one day!
jack: “world”
dio brando: enters chat
The thing is America has so many different accents. I feel for anyone learning American English in one part of the country only to travel and not understand what someone is saying in another part
I don't think it's any different from other countries with dialects. Even Japan, for example, has dialects that are super different. Kyushu-ben is way different than Kansai-ben, which is way different than Tohoku-ben.
A friend of mine from India knew British English, and moved to Texas. She had to relearn 50% of the language, and the new rhythm as well.
I live in China and the difference in accents can be really daunting. Especially when you get the ___puhua (local dialect mixed with standard Mandarin.)
No that's hardly a problem, most other languages are much worse haha
Yeah, Texas has a pretty thick accent.
“It’s too fast!”
Wait... English is too fast? I guess that’s a universal thing then.
I think it's that people say "it's too fast" when they don't understand the language well.
To me, English is very slow but it's also the only language I speak so I BETTER BE FLUENT DAMMIT!
However, throw a German dude at me and I'm just muttering along cuz I followed about 4 syllables.
@@TheGreatBackUpVIDEOS English isn't fast for me because I heard a lot of English songs, videos, streams.
I practised it.
But sometimes I don't understand some sentences, it's because I don't know the words which are in these sentences
So it seems too fast for me ^ ^
@@かを知ることはできませんかを知ること
That makes sense and would reinforce my idea that it's due to being unfamiliar.
頑張りましょう!
laughed so much when he said "karate"
It sounds like Kho-Raa-Ti
we speak Kah-Raa-Teh
Kuroddy
As an American trying to learn Japanese I find this hilarious. Love your videos!
Would love to see this done with the Australian accent,
We say most of these words completely different to Americans
I was thinking exactly the same thing about a UK accent, would the fact that we pronounce with the front of the mouth more than the back as in the US make a difference
As far as I can tell, the Australian accent sounds very difficult to understand for non-English speakers like me. I can watch British and American shows easily, but Australian shows with no subtitles are just impossible to watch.
Aditya Sanket Our TV shows don't really represent us very well, some of us Aussies sound very different to each other, and most of us don't have a thick accent. I dated a South Korean girl who had no trouble understanding me, although she did laugh sometimes at how I would pronounce things. 😅
Or get a Welsh person and have everyone be confused
naomi moran I noticed that American English is more of the neutral sounding English. When people sing it sounds American. When foreigners speak I guess it sounds American? Not really sure because a Chinese person speaking English doesn't really sound Australian or British
Hi Yuta, thanks for the video. Just wanted to mention that Jack pronounces TOUR exactly like me. I'm from east coast US (Massachusetts)
By the way, I've been following your videos for a while, and your English pronunciation has gotten clearer.
Yeah, as someone else from Mass, I was surprised to see people who are native english speakers not be able to understand what he said. Just goes to show how different accents are even within the same language.
I'm also from Mass, and I just thought everyone said tour like "tore". Idk anyone who actually says too-er.
I've heard it pronounced both ways, but more often like too-er (California btw haHAA)
I live in the North East and most people I know say tour like tore, but I've seen enough movies/TV that came out of California to have heard the "too-er" two syllable version of that word as well, lol.
I wonder how this would turn out if it was a British accent
Renée Depends on the accent XD
Badly.. really really badly
actually japanese are said to understand british accents easier, ultimately it depends on the word but for example the fact americans pronounce their 'T's as 'D's would probably really confuse them
also depends on the british accent, a posh accent would probably be really easy to understand, whereas if it's a strong irish / scottish / scouse accent for example... good luck
RP being non-rhotic would also help the Japanese, as they turn the final R into a long vowel
@@harrisonkinsman2801 My native Japanese friend and Japanese husband cannot for the life of them understand British English half of the time. They just nod and smile hahaha.
I wanna go to Japan so badly man, I don’t know Japanese so much but everybody’s personality there is so positive 😭💕
I feel like every girl in Japan can be a voice actress...
anime actors don't have a high bar
@@aagh8714 Wut. They need to train for years and have to have the ability to completely change their voices. They have the most rigorous voice training in the world. That's like saying players who compete in the Superbowl have no high bar. Are you high?
@@aagh8714 oh look, a dub snob
@@DraculaCronqvist every voice actor in the world needs to train lmao
@@aagh8714 That's exactly what I said, bruv.
"When you give a dog a haircut" omg I can't breathe
peblrox I love that they might have a word for that hahahh
4:28 and 7:08 => Boombayah !!!
Kanna Kamui BLACKPINK
this reminds me when my American friend said my mom was pretty and she couldn't understand it then I said it with and accent and she was like "oooooh thank you thank you *giggles*"
3:44 "Shities" welcome to shitty wok can I take yor orda prease?!😆😆
Be The Man ...😂😂😂😂OMG tho! I was just watching South Park!
"christmas party?
"that's a great wrong answer"
lmao 😂
These people are so cute when they get the correct answer I can't help but smile. It makes me want to speak Japanese and just sit down and talk with them.
"There's an English word for bucket?" was beautiful
I was wondering what that thing was called. But seriously, now I have to look up if there is a difference between pails and buckets...
I'm not American but I could still hear he said tour
Me too.
I love how giddy they get when they answer correctly
I love how random people on the street are super nice and actually care to stop by and make lighthearted conversation. Props to Japan
“Charisma”
“Christmas?”
Lmao. I love these. They’re so wholesome and adorable.
I wonder if it would be easier to tell what the word meant in context. Would using the word in a simple sentence lead to a higher success rate?
Absolutely. In fact, it is sometimes how I find out what new words I hear in a sentence mean. I'm native American English speaker and was learning Mexican dialect Spanish from a friend of mine. After him teaching me some basic verbs, nouns, numbers, shapes and colors he would speak to me in only Spanish which really helped my comprehension. I learned new words through context clues and I could always ask him if I really couldn't figure out the word. Hearing it and seeing a person pointing to something or doing the action matches that word to an object for your brain to remember.
*Charisma*
Man: Christmas?
Girl: Quiz man..
the boy: "world"
me: "ZA WARUDOOO!!"
One of the really interesting things about this is that in English, we tend to put the vocal stress on the even syllables of a word, while in Japanese you put the vocal stress on the odd syllables. So even if you use the exact same syllables (no adding/changing vowels/consonants to make it easier to pronounce), it will still sound different between the two languages.
What is this referred to as?
I’ve noticed that between Italian and Spanish
Though a Japanese person would claim that each syllable receives equal stress, which we know isn't strictly true. I personally think the stress pattern of some loanwords is to differentiate that word from a similar Japanese word. Because you know in Japanese that A LOT of words sound the same.
@@TheBold1994 I don’t actually know what that vocal pattern is called, it’s just something I noticed over time while watching a lot of anime lol.
Waaaw thank you
And they tell you Japanese is "atonal."
When I was an exchange student I helped my family with pronunciation and “L” vs. “R”. My siblings were better at it than my parents but I still had to act out scenarios in my English accent to help them.
5:21 When he said volunteer, I totally understood "Falling tear" :D
3:37
"Shiorii" ( I have NO idea what she meant.)
he's right don't you know he's PHD in engish
Shiori in Japanese means like a flier or pamphlet
2:34 i DIED laughing, i love her laugh so much!