How to say "to save" in Polish? (B1)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 сен 2024
  • Discover the meanings of the verb 'to save' in Polish! I'll share three translations and examples, making it easy to understand. Join me for a quick and fun dive into Polish expressions! This video will be interesting for native speakers of English and people who know the language very well.
    ĆWICZENIE (exercise): drive.google.c...
    If you like what I do, please consider giving me a small donation here: ko-fi.com/slow...
    Prezentacja z koniugacjami (presentation with conjugations): www.canva.com/...
    ▶ Jak powiedzieć "for" po polsku?: • Jak powiedzieć FOR po ...
    ▶ False friends PL/EN (Fałszywi przyjaciele): • 10 Fałszywych Przyjaci...
    ▶ Vocabulary playlist: • Learn Polish Vocabular...
    ▶ Grammar playlist: • Learn Polish Grammar (...
    Facebook: / slow.polish.aleksandra
    Instagram: / slowpolish
    Any questions? Contact me: aleksandra.dab@gmail.com
    #lekcjapolskiego #polishforforeigners #polish

Комментарии • 17

  • @SlowPolish
    @SlowPolish  8 месяцев назад +1

    Don't forget about the exercises! drive.google.com/file/d/1O5GOO5ehZbyKXMHilJ46ctfMgWzcYnQn/view

  • @ttvRussell
    @ttvRussell Год назад +3

    Alexandra..another lovely film and every useful. Thank you.

  • @vicrh75
    @vicrh75 Год назад +3

    Dziękuję bardzo za ten przydatny filmik! Znałem tylko czasownik „uratować” wcześniej! Twoje przykłady są też bardzo pomocne 👏 Pozdrawiam serdecznie! 😊

  • @leosharman8630
    @leosharman8630 Год назад

    Interesowany. Dzienki!!

  • @kevinf9745
    @kevinf9745 Год назад

    Thank you 🙏

  • @18Knowledge
    @18Knowledge 10 месяцев назад

    Mega!

  • @zpag1973
    @zpag1973 11 месяцев назад

    Thanks

  • @MIII96
    @MIII96 Год назад +2

    Czy może Pani wytłumacić jaka jest różnica między wychować, ocalić i oszczędzić?? Dzięki za odcinek.

    • @SlowPolish
      @SlowPolish  Год назад +2

      Wychować np. dziecko, psa, męża 🤣, czyli ukształtować kogoś (to raise, to bring up somebody).
      Ocalić = uratować
      Oszczędzić - mówię o tym w filmie.
      Pozdrawiam 😊

  • @TheEldritchArchives
    @TheEldritchArchives Год назад

    Bardzo pomocny! Dziękuję!
    Od niedawniej czytałem historyjkę po polsku, i bohater mówił zdanię "Ocaliłeś mi życie". Czy jest słowo "ocalić" też poprawne , w kontekście ratowania życia? Czy to znaczy coś innego?

    • @SlowPolish
      @SlowPolish  Год назад +1

      Tak, ocalić to synonim uratować 😊. Pozdrawiam serdecznie!

  • @LORDWARIO
    @LORDWARIO Год назад

    Plik❤ lubię to słowo😅

  • @robertkomurek7927
    @robertkomurek7927 Год назад

    Czesc! Prosze powiesz mi, jak powiedzieć po polsku: please save me a seat on the train czy are you going to the ticket window now? Save me a spot in line/I need to leave the line, can you save my spot?… dziekuje!

    • @SlowPolish
      @SlowPolish  Год назад +1

      Tak, oczywiście.
      Proszę, zajmij mi miejsce w pociągu.
      Czy idziesz do okienka kasowego teraz?
      Proszę, zajmij mi miejsce w kolejce.
      Czy możesz zająć mi miejsce?
      Pozdrawiam serdecznie!

  • @AlexeyKorytko
    @AlexeyKorytko Год назад

    Aleksandra, witaj! Jak się masz?😊