【中国語リスニング強化】台湾人の日常会話でレッスン|拼音/注音/簡体字/繁体字あり

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 янв 2025

Комментарии • 11

  • @YKTaiwanJapan
    @YKTaiwanJapan  18 дней назад +2

    大家好!
    今回は「【中国語リスニング強化】台湾人の日常会話でレッスン|拼音/注音/簡体字/繁体字あり」です✨
    リスニング力を強化したい方はぜひご覧くださいね😊

  • @yukosan5
    @yukosan5 6 дней назад +1

    この回を、一日二回見て聞いて、今日で四日目です。聞けば聞くほど自分の体に染み込んでくるのがわかります‼️謝謝。

    • @YKTaiwanJapan
      @YKTaiwanJapan  6 дней назад +1

      很厲害喔😆👍✨進歩を感じていただけて嬉しいです☺️❣️

  • @島田健生
    @島田健生 14 дней назад +1

    このリスニングトレーニング動画とてもいいです。
    通常とヒントを与えた動画、ゆっくりで聞いて発音練習も出来るのが素晴らしい✨
    通常で聞いた時は台南旅行の話でレストランのことを話してるんだろうなと漠然とした内容しかききとれませんでしたが、最後に解説があって理解出来ました。
    中国語学習始めて1年経ちますがこの動画はとても素晴らしいです✨
    今年の5月に台北へ旅行に行くのでYKフレンズで中国語学習を頑張りたいです。

    • @YKTaiwanJapan
      @YKTaiwanJapan  14 дней назад

      そう思っていただけて嬉しいです☺️✨
      台湾旅行楽しみですね😆🇹🇼ぜひフレンズで一緒に楽しく学びましょう〜😉❣️

  • @ikkun.in.taiwan
    @ikkun.in.taiwan 17 дней назад +1

    台南に行きたくなりました😊
    我也想吃擔仔麵!!

    • @YKTaiwanJapan
      @YKTaiwanJapan  16 дней назад +1

      台南グルメ豊富で美味しいですよ❣️🥳ぜひ行ってみてくださいね♪

  • @rin-le8lz
    @rin-le8lz 14 дней назад +1

    「嫰」跟「軟」的差別是什麼?どっちも柔らかいっていう意味ですが、何かニュアンス的に違うのでしょうか!

    • @YKTaiwanJapan
      @YKTaiwanJapan  14 дней назад +1

      どちらも日本語訳すると確かに柔らかいなのですが,例えば、お肉に使う場合「嫩」と言うと「お肉が柔らかくて美味しい😋」というポジティブなニュアンスです。一方、「軟」というと文字通り「お肉が柔らかい」なのですが、それは美味しい意味で言っているのか、煮過ぎて食感がなくなって美味しくないのか分かりません。そのような違いがあります😊

  • @yukikoma2806
    @yukikoma2806 16 дней назад +1

    こんにちは~ご指導のように数日後に2回目です~。で質問です。擔仔麵の仔はㄗˇで辞書にもありますが、会話で聞くときはクニさんのようにㄗㄞˇの人がおられますよね。どちらも同じぐらい発音されますか??

    • @YKTaiwanJapan
      @YKTaiwanJapan  13 дней назад +1

      こんにちは😊口語では台湾人は普通ㄗㄞˇと発音します♪ㄗˇと言う人もいるかもしれませんが、少ないです。台湾語発音が影響しているためです🇹🇼