悲しい気持ち (JUST A MAN IN LOVE) 따라부르기 연습, 히라가나+한글독음가사 & 무자막 한 번 반복
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- 쿠와타 케이스케 (桑田佳祐)의 1987년 곡이다.
당시에는 일본 문화가 정식으로 수입되지 못했기 때문에, 해적판으로
접한 분도 많이 있을 노래. 노래는 특유의 멜로디로 유명했지만, 가수
쿠와타 케이스케는 한국에의 인지도가 높지는 않았던 것 같다.
실제로는 지금도 거의 국민가수 반열에 있는 분인데, 나조차도 이 노래
이후에는 전혀 알지 못했다. 개인적으로는 원히트원더같은 느낌으로
착각하고 있었다.
괴짜에 천재로도 유명하고, 친한파로도 유명하다.
노래는 신나는 멜로디인데도 불구하고, 알 수 없게 사람을 슬프게
만드는 느낌의 곡이다. 가사 내용은 슬픈 곡이다.
한국에는 이 노래를 표절하다시피 한 곡이 있다.
가사
夏の女神に 最後のkissを
抱き合うたび溶けそうな瞬間にお別れ
Whoa-oh-oh-oh
夢であえたら あの日に帰ろう
夜空に舞う星に 願いをこめて
Just a man in love, oh, yeah
涙に濡れて
Just a man in love, oh, yeah
心に咲く花は君の香り
やがて誰かと 恋におちても
胸に残る言葉は 消えないままに
Whoa-oh-oh-oh
泣くのはやめて 愛しい女性よ
君のことを今も 忘れられない
Just a man in love, oh, yeah
悲しみの my heart
Just a man in love, oh, yeah
愛されたのあの頃が 遠ざかる
Anyone would be holdin' on
夏は終り 夜風に身を病んで
I won't lose, if I just have you
いついつまでも君は my sweet babe
Whoa-oh-oh
Just a man in love, oh, yeah
涙に濡れて
Just a man in love, oh, yeah
悲しみの my heart
Whoa-oh-oh
Just a man in love, oh, yeah
またいつか逢えたなら
Hold me close to you
#일본노래 #쿠와타케이스케 #1987년
この動画ずっと探してた❤ アップしてくれてありがとうございます。
저 역시 이 노래를 접한게 고등학교 1학년 시절 일본어를 제2외국어로 배우면서 처음 노래를 접했는데 그게 1989년...이상은의 '사랑 할거야' 표절한 원곡이기도 한 이 노래...
저도 이 노래를 계기로 J-POP의 여러 노래를 듣다 2000년대 초반 사잔 올스타즈의 쓰나미를 듣다 목소리가 낯이 익다 싶었더니 다름 아닌 구와타 형님이시더군요~~^^
정말 명곡들이 많이 있습니다~~^^
정말 멋진 정보입니다.
우연찮게 알게 됐는데 츠나미란 노랜 이미알고 있었는데 그곡의 보컬 이시군요
일본에선 전설이실꺼 같네요^^
@@한정흠-q2g 일본의 국민가수랍니다~~~^^
なにこの神曲
80年代後期、元気いっぱいだった日本にうってつけの曲だった。
이아저씨 레전드지 ㅋ
쿠와타케이스케님의 노래중 좋은노래 많습니다.
내가 제일 좋아하는 구와타
みんな楽しそう❤
구와타 주옥같은 노래 많지요.. 옛날 생각 난다. 쌍팔년도 ㅎㅎ
こんなに明るい曲なのに、悲しい気持ちとつけたのは天才です🎉🎉🎉
左の方、ダンスの切れがすごい。
南さんを見ていると、主役がこっちに思えてくる。
96년 내무반에 울리던 리어카 테잎 속의 쿠와타의 목소리에 반해 겁도 없이 분대장에게 물어봤던 노란견장이등병이 나다!!!!
앜ㅡ
1000이군요
10만도
1000부터 시작하쥬
늘
늘 차분하니
좋습니다
추카 띄웁니다
👍
가필드님 덕분이라고 생각합니다. ㅎㅎㅎ
감사합니다. 근데, 당분간 수익신청은 못해요. ㅋㅋㅋ 문x인 x형. 커뮤니티글 올렸다가 경고 먹었어요. ㅎㅎ
@@RightWinGame
ㅋㅋㅋㅋ
ㅎㅎ ㅎ
흠ㅡㅡㅡ
하ㆍ 😅
차분하게 천천히 가야쥬
수익이 없으면ㅡㅡㅡ퀄리티가 떨어지는데ㅡ
어려울땐
묵묵히ㅡㅡ
제생각입니다
@@Gafield 수익을 받다가 정지된 게 아니라, 아예 없던 상태였기 때문에, 별 생각도 없습니다. 캬캬. 언제나 마이페이스입니다.
イントロ大王と呼ばれた小林武史の才能が最初に弾けた曲だと思う。アレンジャー、プロデューサーとしての能力がMr.Childrenに受け継がれていく。
👏👏👏素晴らしい‼️☺️
寺脇康文さんがバックダンサーにいますね。
みんな若いわかぁ
ベストテンのも見たことある。
女性のダンサーは、松下由樹さん?
南流石さんかと
あっ!亀山薫がいるww
バックダンサーの真ん中の背の高い人 カメちゃんじゃんww
이때 당시 전자, 자동차, 선박, 군사 심지어 음악까지 앞서갔던 일본. 당시 30년은 앞서 있었지. 방송보면 자칭 천재라고 불린 표절이들 많이 나오더만. 표절곡을 지들 곡이라고 등록했더만
この曲は盗作ですか?
カラオケで歌えない。
이상은 표절 찾다가 어떤 영상 댓글에 작곡자가 직접 댓글을 달았던데 표절 판정 풀렸다고 자기는 떳떳하다네요 ㅋ 누가들어도 똑같은 노래인데
나름의 사연은 있는 모양이지만, 솔직히 부정할 수가 없을 정도의 곡이죠. 노양심들도 많구요. 愛が止まらない ~Turn it Into Love~ - 이 곡만 들어도 두 곡 내지는 세 곡은 나올 것 같습니다. 그 노래 자체도 외국곡을 일본에서 낸 거긴 하지만, 그런 이유로 더더욱 아무렇지도 않게 마구 비빈 것 같습니다.
이 노래도 가만히 들어보면, 여러 추임새라든가 아주 익숙한 게 들리곤 하네요. (한국 가수들이 영감을 많이 받았다는 이야기)
전 ㅡ반대 의견입니다
ㅎ ㅎ😅
흠
아시안들의 감성 비슷 하고
늘 일본 유롭 또
중국등 노랠 듣다보니ㅡㅡ
하
설마 의도적인
표절이 ?
김민석님
ㅋ
제 개인적인 의견 입니다
혹여
우파 tv에
해가 갈까 조심스럽네요
ㅎㅎㅎ
@@Gafield 에? 그게 무슨 말씀인지? 표절이 아니란 말씀?
물론
의도적인 표절도
있는 모양입니다😅
한국 가요계에 아버지