Вересковый мед. Стихотворение Роберта Льюиса Стивенсона в переводе Самуила Маршака

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 янв 2025

Комментарии • 6

  • @BrandonMarina
    @BrandonMarina 4 года назад +5

    Спасибо за стихотворение, сильно прочитано. Это было тоже моим любимым в детстве и до слез было жалко отважных медоваров. И вот сейчас, опять, нахлынули воспоминания и эмоции от мурашек до слез.

  • @irinalinderova2100
    @irinalinderova2100 Год назад +1

    ❤❤❤

  • @ольгаантонова-к4н
    @ольгаантонова-к4н 10 месяцев назад

  • @verbaiva
    @verbaiva 2 года назад

    Остров Сокровищ Робертa Льюисa Стивенсонa Часть 1 ruclips.net/video/LUykh5-HGZ0/видео.html
    Часть 2 ruclips.net/video/0lRIMn91dZU/видео.html

  • @ТатьянаКалашникова-и4ж
    @ТатьянаКалашникова-и4ж 10 месяцев назад

    «Сын и отец молчали, стоя у края скалы». А не стояли и молчали, простите. И очень импонирует ровное изложение, но в конце эмоции, наверное, нужны. «Правду сказал я шотландцы, не крик, а акцент, и повышение тона. Это стихотворение нельзя рассказывать совсем на одной ноте.