Response - еще встречается в таких сочетаниях как: Frequency response - переводится как частотная характеристика. Или: Boosting the bass and treble response. Во втором примере слово response переводится как "частот" Короче, сложно. )
На той же странице чуть ниже есть вставка "American Dictionary" с указанием вариативности /ˈspi·ʃiz, -siz/. Дело в том, что в американском английском встречаются оба варианта произношения. На то же указывает и американский словарь английского языка Merriam-Webster www.merriam-webster.com/dictionary/species
"answer the door" интересно... Спасибо, Лера
Нужное.Спасибо за перевод под видео.
Спасибо за "интересики"! Обожаю Ваш ресурс!
Разбор разницы крутая штука.
Вот ещё можно такой разбор сделать: fight, struggle, suffer, bear
Вот это крутой видос получился
Лера, как всегда в яблочко с темай видео.
Response - еще встречается в таких сочетаниях как: Frequency response - переводится как частотная характеристика. Или: Boosting the bass and treble response. Во втором примере слово response переводится как "частот" Короче, сложно. )
Скажите, будет ли в ближайшем будущем метод титчера на испанском?
"В погоне за щастием"❤️🔥
Мне кажется respond response можно на русский перевести как реагировать, реакция
Оо Лерочка красавица
Response это глагол или существительное? А respond?
Response - существительное, respond - глагол. У остальных слов начальная форма глагола и существительное совпадают.
3:15 Почему виды произносятся через "с"? Кембриджский словарь говорит, что и в брит., и в амер. английском должно быть ʃ
На той же странице чуть ниже есть вставка "American Dictionary" с указанием вариативности /ˈspi·ʃiz, -siz/. Дело в том, что в американском английском встречаются оба варианта произношения. На то же указывает и американский словарь английского языка Merriam-Webster www.merriam-webster.com/dictionary/species
@@PuzzleEnglishGrammar спасибо
Подача не очень, диз.