The Chinese Dub for Black Myth Wukong is AMAZING

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 ноя 2024

Комментарии • 248

  • @AbyxGaming
    @AbyxGaming  2 месяца назад +34

    Full Game in Chinese no commentary playlist here
    ruclips.net/p/PL2-Af_j21yORQdMnLfQqfsCFV7TzhwAne

  • @mishima433
    @mishima433 2 месяца назад +738

    couldn’t agree more always go with the native dub cause it’s feel really weird for me playing Asian theme game with Eng dub

    • @JohnDoe-ph7pz
      @JohnDoe-ph7pz 2 месяца назад +44

      definitely, the best experiences always come from the native dub

    • @ChaohsiangChen
      @ChaohsiangChen 2 месяца назад +30

      Chinese dub makes sense and actually written quite well. Engrish dub makes me headache.

    • @RDHardy79
      @RDHardy79 2 месяца назад +8

      Same. I started with Chinese, but had trouble reading the subtitles. White on white with only minor back-shadow is nearly impossible for my old eyes. Thankfully the English dub is just as good... so far. I'm in chapter 2. Struggling like a single parent with seven kids against this God damn wind Sage. I'm currently engaged in a certain side quest for a better weapon.

    • @ChaohsiangChen
      @ChaohsiangChen 2 месяца назад +6

      @@RDHardy79
      The English script is not written well, though. Voice acting in English is mediocre at best, kind of like Atomic Heart.

    • @senseishu937
      @senseishu937 2 месяца назад +3

      I always like playing native language as much as I can with games set in different places, it's just makes more sense to me that way. Like French in Assassin's Creed Unity.

  • @alonsogabriel9336
    @alonsogabriel9336 2 месяца назад +313

    Man this reminds me of my childhood, spending afternoons watching hong kong movies in native language with just the subtitles.

    • @Agilku117
      @Agilku117 2 месяца назад +6

      Same bro. Man I missed those.

    • @AnoranAlpenthorn
      @AnoranAlpenthorn 2 месяца назад +3

      fr espeically those back in the 80s and 90s....those were unhinged and comedic af lol

    • @dylanchua5197
      @dylanchua5197 2 месяца назад

      Same, I used to watch the old Journey to the West tv series as a kid

    • @289CHJL
      @289CHJL 2 месяца назад +2

      HK film's native language should've been cantonese. this is mandarin... I know this because I used to watch a lot of 90's HK films.

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 2 месяца назад

      The tone is more pronounced in native language, even when you don't understand or read the subtitles. English dub is just bland because the tone is minimal or gone. Sounds like google talking, even in anime

  • @xavierjohnabad1088
    @xavierjohnabad1088 2 месяца назад +136

    English dub: I’m gonna kill you to avenge my kind
    Chinese: MONKE BASH YOU WITH ONE BRAINCELL, LIFE GUD

  • @minhtue90
    @minhtue90 2 месяца назад +325

    Wukong probably should journey a little bit further West, beyond India... to meet this friend, Kratos; he knows a little bit about killing gods :P

    • @felfuri2246
      @felfuri2246 2 месяца назад +25

      JttW even though is its own mythology, it is not a religion nor does it have gods that its readers pray to. Rather, it is a fanfiction that contains the buddhist doctrine as its main theme, as do most other works of fiction that uses its native mythology and or other kinds, to make the work feel grandiose.
      A similar example of this can be used on Dracula as he was derived from an historical figure as it is for tripitaka, mystified to demonic proportions and require the Christian mythology as a means of defeating the vampire
      Just personally speaking as a chinese, i doubt that would be an adequate mythology to be incorporated as a legitimate pantheon to represent china

    • @yoloi2470
      @yoloi2470 2 месяца назад

      ​@@felfuri2246 JTTW isnt a myth, but a novel, it is based on the chinese perception of the west, full of mystics,exotics, and the unknown.

    • @Matt-jc2ml
      @Matt-jc2ml 2 месяца назад +9

      ​@@felfuri2246it would just be a cool crossover game, (or probably DLC most likely) between two god killers. Asura would also be cool, because that's based in Hinduism which Buddhism is derived from

    • @patrik3482
      @patrik3482 2 месяца назад +24

      God of war is corporate made fanfic slop with no respect to Greek mythology. The very opposite of this game.

    • @Matt-jc2ml
      @Matt-jc2ml 2 месяца назад

      @@patrik3482 1st 4 gow games were great

  • @gianghuynh9570
    @gianghuynh9570 2 месяца назад +126

    I don’t understand Chinese but I did grow up watching a lot of Chinese media, the classic TV series of Journey to the West is one of them. Therefore I can appreciate Chinese voice with English text.

  • @yys6102
    @yys6102 2 месяца назад +121

    woah..... the Chinese dub is INSANE

    • @jianxiongRaven
      @jianxiongRaven 2 месяца назад

      Oftc

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 2 месяца назад +13

      Much better with the tone and passion. English dub is just bland like google talking. Same thing with anime, I always prefer the original japanese dub

    • @user-mw1dc6ix9l
      @user-mw1dc6ix9l 2 месяца назад

      Like dragon Ball z Japanese dub? U gotta be serious ​@@lucky889s9

    • @ren2017
      @ren2017 Месяц назад

      @@lucky889s9true, its always that English localization that do less than original language- let be Korean, Japanese, or Chinese in their entertainment product

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 Месяц назад

      ​@@ren2017 just like jackie chan movies are always better with the original cantonese language, you get the meaning, tone and vibe. English version is blah, even though jackie himself dubs it in English

  • @PewPew_McPewster
    @PewPew_McPewster 2 месяца назад +69

    I played Stellar Blade with Korean VA, I'll play Black Myth Wukong with CN VA.

  • @miershyk
    @miershyk 2 месяца назад +60

    Thank you for putting this up! Brings back memories of watching Journey to the West. The CN dub just makes so much more sense. There's nuances that only CN can capture, especially in terms of the words used in the language, which is either hard translate over to EN, or entirely lost in translation. The EN dub does manage to capture some of that essence, but it's different man. This is why I like consuming media in its original audio dub when possible.

    • @jianxiongRaven
      @jianxiongRaven 2 месяца назад +1

      Exactly.
      It feels Ike the show, movie whatever ref there is

    • @necroheartplucker
      @necroheartplucker 2 месяца назад +3

      Totally agree. Any games in their original voices captures the emotions, mood and atmosphere the most. Dubs from other languages will always lose something. Reminds me of Stellar Blade, Korean voices were amazing, but English dub is hit or miss.

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 2 месяца назад +2

      ​@@necroheartpluckerthat's why I always like the original dub, even with subtitles. Same thing with anime

    • @necroheartplucker
      @necroheartplucker 2 месяца назад

      @@lucky889s9 Yeah, anime English dubs are also hit or miss.

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 2 месяца назад +1

      ​@@necroheartpluckermostly misses, they sound boring like google assistant. And some words and expressions don't translate well on screen

  • @Amantducafe
    @Amantducafe 2 месяца назад +15

    This game is a love letter

  • @azrielbayyan8677
    @azrielbayyan8677 2 месяца назад +42

    i always like wukong story,how he crashed out alone in the heaven and only buddha himself can stop him,CMIIW

  • @Coffeebean-t7x
    @Coffeebean-t7x 2 месяца назад +7

    Yes. I had to get used to it. I love how he sounds angry and aggressive. Saying how he’ll pluck your eyes out.

  • @Blackscreamerz
    @Blackscreamerz 2 месяца назад +10

    It is so nice to listen to these words related to Gods and Demon genre. It has been awhile and it is rarely heard in game

  • @AsuraQin
    @AsuraQin 2 месяца назад +105

    6:48 peak cinema

  • @paullochieng-bh6so
    @paullochieng-bh6so 2 месяца назад +58

    Full game in chinese with no commentary PLEASE 🙏🏻

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад +4

      ruclips.net/p/PL2-Af_j21yORQdMnLfQqfsCFV7TzhwAne
      I'll be posting the videos in this link

    • @paullochieng-bh6so
      @paullochieng-bh6so 2 месяца назад +2

      @@AbyxGaming thank you. Chinese is so much better.

    • @yong9613
      @yong9613 2 месяца назад

      A few words,
      爽翻了天
      投入感 💯%

  • @skyw_nker3723
    @skyw_nker3723 2 месяца назад +22

    I'm glad for the subtitles. If only we could fucking READ THEM

    • @ededdandeddytv5164
      @ededdandeddytv5164 2 месяца назад +4

      Speak for yourself. Why can’t you read them?

    • @YeetForever921
      @YeetForever921 2 месяца назад

      Not true, they are pretty small​@@ededdandeddytv5164

    • @The_Lord_Vader
      @The_Lord_Vader 2 месяца назад +3

      When your in the heavens. It is all swell and dandy until the English sub titles for MONKE is blending I. With the clouds and sun.

    • @edorasmarauder5761
      @edorasmarauder5761 Месяц назад

      @@ededdandeddytv5164They’re tiny

  • @whattypeofx7750
    @whattypeofx7750 2 месяца назад +14

    amazing, im so glad im native chinese speaker this is incredible

  • @RayoSombrio78
    @RayoSombrio78 2 месяца назад +6

    I always play games in their original dub. It just makes them more immersive

  • @Nanancay
    @Nanancay 2 месяца назад +3

    I just got chills hearing Wukong speak in Mandarin, his voice is so perfect 😭

  • @mohamedjamaludeen3010
    @mohamedjamaludeen3010 2 месяца назад +3

    I always love his cheeky laughter. Ironic

  • @theinfamous4231
    @theinfamous4231 2 месяца назад +10

    A new leap into gaming

  • @sctonio1466
    @sctonio1466 2 месяца назад +21

    Yup, the original dub is so so much better: more natural, better syncing and most of all, immersive. Just like watching animes, I prefer native dub with English subtitles. It makes the story and character dialogues more sense and with better flow to it. Watching the English dub feels like how google translates mandarin to English, I couldn't make any sense of it.

    • @lucky889s9
      @lucky889s9 2 месяца назад +1

      Exactly, google Talk makes me bored and lose interest

  • @The-Corvus
    @The-Corvus 2 месяца назад +9

    I am watching this for two reasons: •The English dub sounds terrible
    •It feels right to watch it in Chinese Dub, the origin
    Ok it's not terrible but hearing how Wukong speaks I feel the English voice actor is being way too dramatic, ruins the entire mood really

  • @Seth-u9z
    @Seth-u9z 2 месяца назад +17

    5:43 Sun’s laugh has always and will always be the most iconic laugh in history.

    • @ededdandeddytv5164
      @ededdandeddytv5164 2 месяца назад

      Okay

    • @rumbleroller2154
      @rumbleroller2154 Месяц назад

      Oh yes, and there is a reason behind that taunt. Sun had already achieved several tiers of immortality. And he gained it by just being his mischievous self. But on his Journey with the Monk, he ran into sooooo many people and monsters that ran themselves ragged for the opportunity. Including himself, in a way. Erlang is just a jealous hater though.

    • @muhammadeyssa23648
      @muhammadeyssa23648 Месяц назад

      Kira:

  • @deviancepurplehaze6045
    @deviancepurplehaze6045 2 месяца назад +24

    The Chinese dub in this game is far better than any Chinese animations I ever watched.

    • @anny8720
      @anny8720 2 месяца назад +3

      They're tv/cinema voice actors who dub a lot of live action so it's a different approach and higher standard of quality and training than a lot of the Chinese dubs for anime style video games. I've heard Chinese voice acting (not dubbing) is much younger and less organized and respected than japanese ones, so it feels more amateur kinda like eng anime dubs

    • @suscrow661
      @suscrow661 2 месяца назад

      ​@@anny8720English anime dubs aren't that bad....anymore

  • @OcccJac
    @OcccJac 2 месяца назад +4

    English dub: 🤓 🧐
    CN dub: 🔥 🔥 🔥 🔥 🔥

  • @gdphheaven-3116
    @gdphheaven-3116 2 месяца назад +50

    Chinese language actually fit..

    • @ilive4retro
      @ilive4retro 2 месяца назад +54

      Cuz it’s a Chinese developed game lol

    • @jianxiongRaven
      @jianxiongRaven 2 месяца назад +10

      Cuz Chinese mythh

    • @strider3438
      @strider3438 2 месяца назад +1

      ​@@jianxiongRavenblack myth even

    • @jianxiongRaven
      @jianxiongRaven 2 месяца назад

      @@strider3438 哈哈
      Ya

  • @tymeng683
    @tymeng683 2 месяца назад +7

    The headless bard in eng dub sounds like Shrek imao

  • @XMG3
    @XMG3 2 месяца назад +15

    please stop saying chinese dub, it's the original intended language, english is the dub lol

  • @salmonoid1448
    @salmonoid1448 2 месяца назад +3

    I remember my mom and grandma love watching monkey king movies with sub
    Brings back memories

  • @oszrajah6472
    @oszrajah6472 2 месяца назад +2

    Not to cause offense in any way here, but the game was originally voiced in Chinese. It’s English that is the Dub and any other languages there after. I advise have one play through in English and your second or third play through in the original Chinese. You can see the lip sync was meant for the Original Chinese language. Not that it matters, I find it awesome that they had talented Voice actors and actresses for multiple audiences; And it is awesome to see more games/developers become more confident to use more local languages. Anyway, I agree with you. The game is a masterpiece.

  • @ilive4retro
    @ilive4retro 2 месяца назад +15

    Sounds much better than English

  • @dung1youtube582
    @dung1youtube582 2 месяца назад +4

    i still dont know why the bracelet on his head suddenly appeared out of nowhere. I know from the lore he got it to keep him in check, but in this context it just appeared with no context.

    • @theenvoy6601
      @theenvoy6601 2 месяца назад +1

      Probably story-gated like how Nier’s story only makes sense after the second and third playthroughs on why certain things occur. But kinda rare to see this type of story element telling outside of Nier series so agreed on the circlet randomness. Maybe Jade emperor was watching thru his mirror/glass fountain thingy up in the Celestial court and was like, “ayo this monke too op lemme add some hindrance lol”

    • @RayoSombrio78
      @RayoSombrio78 2 месяца назад

      Maybe because he reverted to his old self, the bracelet appeared to curse him again

  • @sauce8148
    @sauce8148 Месяц назад +1

    Played in Chinese as you should

  • @oliver3324
    @oliver3324 Месяц назад +4

    Its an original Chinese game. The dub is in english.

    • @thebrazenserpent8846
      @thebrazenserpent8846 Месяц назад

      No, it is dubbing because this is a videogame and the voice lines are not performed live by actors, but are recorded for fictional characters. Dubbing means "to record voice lines in a studio". It has nothing to do with language.

  • @michaelp9061
    @michaelp9061 2 месяца назад +3

    It is absolutely splendid ! The graphics look amazing.

  • @Temstar04
    @Temstar04 Месяц назад

    In the Chinese dub Wukong actually refers to Yang Jian as "little nephew", this is because Wukong has the self-styled title of "great sage equal to heaven" and considers himself equal to the Jade Emperor, and Jade Emperor is in fact Yang Jian's uncle. It's also lore accurate since in JttW Wukong would often insult other yaoguai by acting as their elder. When he fought the Black Bear for example he would insult him by calling him his son when Black Bear called for timeout for lunch.

  • @kezmenflowers8691
    @kezmenflowers8691 Месяц назад

    Historically accurate Black Myth Wukong.

  • @testtestsson4927
    @testtestsson4927 2 месяца назад +4

    Man i've been studying Mandarin for over a year and listening to this makes me lose motivation lol. Can only understand certain words and sometimes a sentence if lucky. Butbut keep it up and I will learn eventually.

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад +1

      Keep it up man! Part of the process.

    • @anny8720
      @anny8720 2 месяца назад +8

      This game has a lot of non conversational Chinese (traditional and poetic speech) so don't feel bad for not understanding, it's like a non native English speaker trying to understand a show that uses old timey mannerisms and figures of speech

    • @hoanghaphan5712
      @hoanghaphan5712 2 месяца назад +5

      well they are speaking classic poetic Chinese, kind of like Shakespeare's English.

  • @atesz567
    @atesz567 2 месяца назад +1

    With this this game is a 10/10 for me. The only thing bothered me in dub is the totally different mouth movement (which is understandable since its not an american made game) . But with this its perfect.

  • @tonpokatsu0013
    @tonpokatsu0013 2 месяца назад +1

    Sounds very Sun Wukong demn, makes me wanna watch that old time series 👁️👄👁️

  • @wj1213
    @wj1213 2 месяца назад

    That sounds so awesome. That’s how it’s supposed to be in Chinese. I love Chinese history. THE QIN is my favorite story and favorite dynasty.💯 Wu Kong is the greatest game ever made. Nothing else can compete with it. it’s a little hard, but it’s awesome.

  • @ZyrexShorts129
    @ZyrexShorts129 2 месяца назад +2

    i wish i could play this but my potato pc will disintegrate

  • @Despotic_Waffle
    @Despotic_Waffle 2 месяца назад

    I wonder where all the complainers are about the pitch of the english dubs voice are when you realize the original chinese dub has him in a whimsical high voice too

  • @DecCat
    @DecCat 2 месяца назад +26

    翻译过程中会丢失一些信息。如果你能听懂中文,那将会获取到更多信息。❤

  • @IamtheMan1111
    @IamtheMan1111 2 месяца назад +8

    I am learning Chinese language, so when I heard this game has two subtitles, I would like to buy it too. So is that true? This video only show one subtitle.

    • @wrenegade6283
      @wrenegade6283 2 месяца назад

      There are English and Chinese subtitles, the downside is the English sub doesn't capture the nuances and poetic flow of the Chinese voiceover, but it gets the jist

    • @IamtheMan1111
      @IamtheMan1111 2 месяца назад

      @@wrenegade6283 that's ok, it's because I can't listen and read chinese language. If there's chinese dub, and then they're showing two subtitles, it's helpful for me.

  • @jamieng7838
    @jamieng7838 2 месяца назад +2

    Seriously… dub is short form for double or a second soundtrack over the original. You cannot call it Chinese dub because Chinese is the original soundtrack.

  • @lesleyheraaa
    @lesleyheraaa 2 месяца назад +1

    The same Skott in HSR CN VA

  • @vc180191
    @vc180191 2 месяца назад +1

    Well, I know nothing about the language, but it sounds good and most importantly its lip synched to the chinese dub, not the english dub, and that makes a world of difference watching it, so definitely going to go with the chinese audio.

  • @cosmic2750
    @cosmic2750 2 месяца назад

    Did…did people just realize this? I always play games in their native language: I played Sekiro in Japanese, Wo Long in Chinese and this in Chinese. Any game that’s made by a non-Western dev I play in their language to see how the game is ACTUALLY meant to be presented to you (didn’t do it with Fromsoftware’s other games because they were set in like an European-ish setting).
    Any game is best in its native language setting. Which is why I always select default so I can see how the game is supposed to be presented to you.

  • @killswitch278
    @killswitch278 2 месяца назад

    Exactly how he should sound

  • @ChimeraLotietheBunny
    @ChimeraLotietheBunny 2 месяца назад

    Native dubbing sounds so good

  • @okarinkyouma6581
    @okarinkyouma6581 2 месяца назад

    I play it with chinese dub and its amazing

  • @AzureRe-fh6ce
    @AzureRe-fh6ce 2 месяца назад +1

    both languages amazing 🐵

  • @meimiaolin2581
    @meimiaolin2581 2 месяца назад +2

    I hope there is a Cantonese dub cause it's hard having to read the English subtitles to know what's going on.

  • @yrumeixan8722
    @yrumeixan8722 2 месяца назад

    I feel like its the same voice actor with Brawl stars's Wukong Mico skin

  • @itachi1276
    @itachi1276 2 месяца назад

    I WISH I could play this in Chinese dub, but the Subtitles are so tiny that I’d gave to scoot close just to read it and lose focus of the game

  • @shad3115
    @shad3115 Месяц назад

    Other than DBZ, I always play/watch shows in their original language because 9/10 times it sounds better

  • @krissyseptember5241
    @krissyseptember5241 2 месяца назад +3

    Chinese dub is so much better, i watched the English dub and i dont understand sh*t. So many translation difference.

  • @heikoy
    @heikoy 2 месяца назад +1

    The only flaw I could find is the subtitles. I could barely read the text because it blends with the white environment.

    • @redder3076
      @redder3076 2 месяца назад

      The devs should patch it with options to adjust the text size and the drop shadows.

  • @nadiart-toys4192
    @nadiart-toys4192 2 месяца назад +2

    insane game

  • @Porkincarnate
    @Porkincarnate 2 месяца назад +12

    Chinese speaker here - The translation is way off

    • @aimanishak4364
      @aimanishak4364 2 месяца назад +6

      I mean yeah. The English sub is based on eng dub. Wish they had eng sub for Chinese dub

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад +8

      That's sad to hear... Well, I'll stick to the Chinese dub anyway, way more inmersive than the english dub!

    • @DarshanBhambhani
      @DarshanBhambhani 2 месяца назад +2

      1.4 billion people and not a single person proficient in engish lmfaoooo

    • @alvarny77
      @alvarny77 2 месяца назад +4

      If the dubbing was accurate, it would be very kid and women unfriendly. 😂

    • @NO1xANIMExFAN
      @NO1xANIMExFAN 2 месяца назад +1

      it would be too much work to translate the nuances so they simplified a TON in the English dub and subsequently the subs.
      as a Chinese speaker its actually pretty upsetting how much is lost in the translation

  • @RogueBeatsARG
    @RogueBeatsARG 2 месяца назад +1

    Its not a Dub, its the Original Voice Acting

  • @jianxiongRaven
    @jianxiongRaven 2 месяца назад +1

    Of course
    That's what they r suppose to sound like
    And the Actual linee

  • @interstellar3837
    @interstellar3837 2 месяца назад +1

    I think this scene did the chinese dub better, but for the rest of the game, the english dub was far better

  • @Zerpentsa6598
    @Zerpentsa6598 2 месяца назад

    It's too frighteningly realistic.

  • @luism007
    @luism007 Месяц назад

    Wukong does not need GOTY to prove its quality, while GOTY fking need Wukong to prove its credibility.

  • @alarminglyfastmovingskelet7289
    @alarminglyfastmovingskelet7289 2 месяца назад

    The amount of people that would rather watch offputting lip syncing just so they can get mediocre English voice acting is hilarious.
    This is how the game was meant to be enjoyed.

  • @gladteer873
    @gladteer873 2 месяца назад

    If only the movie ost is in here

  • @musababdulqadir7470
    @musababdulqadir7470 2 месяца назад +4

    part 2! please

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад +2

      I'll upload more cutscene as I progress though the game!

    • @MayThoiGian
      @MayThoiGian 2 месяца назад

      @@AbyxGaming yeah up full Chinese please, Eng Dub is cringe

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад

      100%

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад

      ruclips.net/p/PL2-Af_j21yORQdMnLfQqfsCFV7TzhwAne
      I'll be posting the videos in this link

  • @6Euphoria6
    @6Euphoria6 2 месяца назад +2

    AJie's sexy voice is pleasure to ears

  • @name-vi6fs
    @name-vi6fs 2 месяца назад

    I always use the original audio with English subs. Games and Anime. It always sounds better.

  • @quocvinh7698
    @quocvinh7698 22 дня назад

    why does wukong not want to serve the Palace?

  • @xenogunner
    @xenogunner 2 месяца назад

    There are a lot of call backs to the original novel which was lost in the English dub....

  • @skewsme7650
    @skewsme7650 2 месяца назад +1

    Correct your error in the description. Black Myth: Wukong has nothing to do nor will it EVER have anything to do with Ubisoft.

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад +1

      I didn't see it! I'm sorry man. Usually what happens is I copy details from previous videos similar to this. Last one I did with a dub was Prince of Persia, so I forgot to edit that out . My bad. I acknowledge my error but I can't correct that now because the algorithm will re-evaluate the video and tank is performance.

  • @davidnguyen3275
    @davidnguyen3275 Месяц назад +2

    Chinese dub? The game is made in China

  • @Jzhongzhi
    @Jzhongzhi 2 месяца назад +2

    It is not a dub lol it is literally the native language.
    It is like saying the Japanese dub of an anime wtf are you smoking

  • @ramadhanbenny6640
    @ramadhanbenny6640 2 месяца назад +1

    let the devs know their subs are hard to see

  • @Gawain42
    @Gawain42 2 месяца назад +1

    Full cutscene please😅😅😅

  • @donkeykong516
    @donkeykong516 2 месяца назад

    Great graphics

  • @Mutantgamer
    @Mutantgamer 2 месяца назад +1

    Its not even a dub. Its the actual spoken language by the actors. Its only right to play with this settting.

  • @Starstreak170
    @Starstreak170 2 месяца назад

    This is Chinese game so this is the originally voice audio, not a dub.

  • @elijahbaker781
    @elijahbaker781 16 дней назад +1

    7:44

  • @ProdbyZyruh
    @ProdbyZyruh 2 месяца назад

    I thought these were called subs

  • @where2rage
    @where2rage 2 месяца назад

    So my choices are native tongue vs colonizer tongue. Cool 😎

  • @思来想去
    @思来想去 2 месяца назад +1

    有些东西是翻译不出来的,文化底蕴没法用文字解释,用一篇文章来描述一杯茶的味道,还不如喝一口😅 alright, what I mean is the culture difference is something you can't translate in english, it's something like no matter how you describe the teast of tea, you still don't have the real feeling unless you drink it by yourself. just enjoy it my friend. peace😊✌️

  • @iamsheep
    @iamsheep 2 месяца назад

    While I think the English dub was commendable, it lacked some nuances and understanding of the character. While Sun Wukong is rebellious and mischievous, he shouldn't sound like a villain. I think they went a little too close to The Joker for my liking there.

  • @rainaldi1791
    @rainaldi1791 2 месяца назад

    please, upload ending vs 4 heavenly king in sun china and add theme song

    • @AbyxGaming
      @AbyxGaming  2 месяца назад

      I'll be done with the game in the next days! I'll let you know when it is uploaded.

  • @jinraigami3349
    @jinraigami3349 2 месяца назад +2

    English Dub is also surprisingly great.

  • @aguinayajolly6565
    @aguinayajolly6565 2 месяца назад

    I don't know Mandarin but the English subtitles is kinda wrong

  • @crystalballstudiostm2355
    @crystalballstudiostm2355 2 месяца назад

    Is it a dub if it's a native language though?🤔 I notice the lip-movements are synched to Chinese rather than English.

  • @aayushchandthakuri2133
    @aayushchandthakuri2133 2 месяца назад

    Who is the larger one . Did wukong fought with him?

  • @NapoleonAquila
    @NapoleonAquila 2 месяца назад

    Screw people posting the game in English dub

  • @weeblife9755
    @weeblife9755 2 месяца назад

    It’s not like it’s a Chinese is it
    😂😂😂

  • @sleevman
    @sleevman Месяц назад +1

    meh, the english voice is better

  • @CantoniaCustoms
    @CantoniaCustoms Месяц назад

    I think you mean the original language haha.

  • @thothheartmaat2833
    @thothheartmaat2833 2 месяца назад +1

    I love mandarin.. the English dub is kind of whack...

  • @tswj
    @tswj Месяц назад

    Why do people keep saying chinese dubbed when it was made in china and it's chinese voice actors doing the voices

  • @agnesyeong6254
    @agnesyeong6254 2 месяца назад

    I still prefer Hong Kong VA...haha

  • @hana-silveria
    @hana-silveria 2 месяца назад

    "Dub"? It is with the original voices.
    In other words, it is the undubbed one.

    • @Despotic_Waffle
      @Despotic_Waffle 2 месяца назад

      Dub means the audio

    • @jp0678
      @jp0678 2 месяца назад

      @@Despotic_Waffle from a google search: dubbing, in filmmaking, the process of adding new dialogue or other sounds to the sound track of a motion picture that has already been shot. Dubbing is most familiar to audiences as a means of translating foreign-language films into the audience's language.