《翻訳 音訳》騎兵隊 ブジョンノフスカヤ Кавалерийская будённовская

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 ноя 2024
  • ※最後の部分は「皆 進め!」でした すみません
    今日まで披露されている騎兵隊の踊りの原曲であろう曲です
    作曲された年代も年代なのでスターリンへの忠誠を歌う歌詞ばかりで
    この年代の軍歌は大体スターリン ヴォロシーロフ ブジョンヌイ の名前が入ってるものが多く
    この曲は3人揃ってますね
    案の定二度と歌われることはなく音源もこのひとつしかありません
    しかし前述したように騎兵隊の踊りには歌詞抜きで未だに使われている名曲なのでそちらの方も聞いてみてはいかがでしょうか
    2:25の「シャシュカ」とは中世から行われたロシア帝国の南下政策時に使用されたサーベルのようなものらしいです
    カフカスサーベルとも呼ぶそうな

Комментарии • 4

  • @tsuyoshikaminarimaru
    @tsuyoshikaminarimaru 11 месяцев назад +5

    この曲に合わせてコサックの踊りをする動画を色々と見漁ったが歌詞があるのには感動した

  • @yakitorikun
    @yakitorikun 10 месяцев назад +2

    この曲舞踊の為に作られたのかと思ったら、
    しっかり歌詞があって驚き

  • @大佐-w1v
    @大佐-w1v Год назад +1

    はじまして自分自身に落ち着く動画配信有り難う(^人^)ございます🎉専門分野で見てしまいました🙇

  • @プラッチック人間
    @プラッチック人間 Год назад +1

    いいね(≧∇≦)b