Привіт я хотів би українізувати Hearts of Iron 4, підкажи звідки завантажувати щоб можна було моди робити , бо я скачав з якогось російського торент трекера, а воно мій переклад зламало, я вже 1/4 десь зробив, коротше допоможеш?
@@AdrianZPcity Дивився в описі... вже більше року на тому сервері в діскорді але не бачив там сайт цих хлопців, лише згадку. Вибачте, то просто мої очі мене підводять, старий вже, баба не чує.
Якщо ви проживаете в Києві, або біля Києва прийдіть на мітигн 16 липня (загугліть "мітинг 16 липня"), інакше Українським локалізаціям знову доведеться починати з нуля.
@@AdrianZPcity а, вже є - а то я лишень кілька днів підписаний (і то з рекомендацій інших блогерів почув про цей канал, а не з рекомендацій самого ютубу), ще не в курсі новин самого каналу.
Хороше видиво! Без вагань -- уподобайка. Проте з одним хочеться поправити: правопис не новий, а радше оновлений. Це просто нова редакція старого правопису. В народі вже зафіксувалась ця назва, проте люди мають розуміти, що нам правописи не міняли, а тільки відредагували. Серед більш-менш офіційних новим є (насправді був) правопис 1999-го року. От він реально новий. А так, то наш правопис не мінявся з 1933-го року, а тільки редагувався.
Воу! Топ тема! Нажаль в мене був дуже насичений день, тож перегляну завтра((( Обов'язково напишу комент та заздалегідь поставив вподобайку й дякую за відео!
Привіт, гарно дякую за підняття даної теми. Нажаль, проте до кінця не розумію чому деякі студії та проекти відмовляються від української локалізації (навіть на волонтерьській основі), проте більшість розробників тих самих "нішових" ігор навпаки , тільки раді такій активності. (Я зараз саме за офіційну локалізацію). Ще раз гарно дякую за підняття даної теми :) Ps:Перекладач TheoThown та Shattered pixel dungeon. :З
Хто їх знає... Інколи я так розумію розробникам тупо лінь паритися з кодом й вставляти ще одну мову в гру. Це якщо робити висновок з цього подкасту: ruclips.net/video/LSpbVan0lGs/видео.html
@@AdrianZPcity так, проте проблема не тільки в ліні, нажаль високий рівень піратства також впливає на це (на скільки я можу судити з того що мені написав один з розробників) проте існують студії яким хочеться потиснути руку... які не тільки створюють *офіційну* локалізацію, а ще й додають різноманітну символіку в гру.
Привіт. У TheoTown потрібно підредагувати багато чого, там у вас у різних місцях для однакових штук різні назви (особливо типів будівель стосується) і є одруківки. Я все планував допомогти з редагуванням, та, на жаль, зараз по вуха в інших проєктах. Перенесіть переклад із GitHub до якоїсь CAT-системи (наприклад, CrowdIn чи SmartCAT) і створіть там для себе глосарій, а пам’ять перекладів допоможе. А загалом - доволі хороший переклад.
@@andriiraboshchukпривіт, гарно дякую за фідбек, коли буде вільний час - перегляну переклад, нажаль сам я вже давно в гру не граю і тому переклад може містити помилки.
Ех як зачіпає насправді ця тема. І так давно чисто для себе перекладаю ігри з англійської (чисте аматорство). А зараз болить душа як не вистачає перекладу для гри "Outer Wilds", душевна українська туди прямо проситься.
Картопелька офіційно зробила зі своєю грою (що в принципі не дивно адже в Україні в них є підрозділ "Перша студія", що відповідає за World of warplanes). А щодо равликів - гадаю, що їм заважає географічна приналежність.
Завітайте до діскорд чату) Допомогти можна багатьма способами. Долучитися до якихось поточних проєктів у якості перекладача, чи підтримати фінансово конкретну команду перекладачів.
Я це зрозумів так: якщо ви не знаєте англійську, то можете перекладати з будь якої іншої мови. А оскільки це ви робите по фану, то нікому нічого не винні. Зазвичай люд переклад бува для себе робить, або ну коли капець як горить бажання. Логічно, що бажано робити з мови оригіналу.
На Сурс є українська текстова локалізація від STS-UA (Steam Translation Server.) які є офіційними локалізаторами Стіму та ігор від Валв загалом. Але їх локалізація саме на ХЛ:Сурс розповсюджується неофіційно через посібник у Steam. В будь-якому випадку ХЛ Сурс криве та забаговане лайно, сторінку в Стімі якого самі Валв й приховали, бо не збираються підтримувати цю версію (там десь з третини гри взагалі починають з'являтися артефакти такі, що я коли проходив цю версію - подумав що в мене відюха згоріла, після цих артефактів я взагалі закинув ХЛ Сурс). Оригінал набагато краще Сурсу, тим більше що на оригінал є не просто текстова українська локалізація, а й повноцінний дубляж українською від TSF (хоч й неофіційний).
У мене на каналі виходять відео з українською🇺🇦 озвучкою проходження ігор на мобільному телефоні. Якщо комусь цікаво, можете підтримати підпискою та переглядом.
На Кіберпанк пригадую була петиція про локалізацію. Це мають ВСІ ігрові ком'юніті просувати й розповідати. Робити відео на цю тему. Й байдуже, що воно в кожного буде ледь не однакове, але так точно більше людей про це знатиме. Ну й є таке явище, як вподобання конкретного блогера, ютубера. Одного послухають одні, інші іншого.
Дивлячись на кількість гуртів, що локалізують українською, замислився, чи є щось подібне серед спільноти киримли (кримських татар)? Як і кримчаків, караїмів та інших невеликих народів. Це була б добра нагода поширення мови. Та й особам, що мови ці вивчають, було б цікаво пограти. Хтось знає щось на цю тему?
ВСІ ІНФОРМАЦІЙНІ ПОСИЛАННЯ З СЕРВЕРОМ ДІСКОРДУ ТУТ: bit.ly/2WgAgDs
Камео на каналі Олдбоя: ruclips.net/video/XKyO9U7dMwQ/видео.html
Привіт
Ще один коментар для просування відео.
Привіт я хотів би українізувати Hearts of Iron 4, підкажи звідки завантажувати щоб можна було моди робити , бо я скачав з якогось російського торент трекера, а воно мій переклад зламало, я вже 1/4 десь зробив, коротше допоможеш?
@@dmytro_volodymyrovych Питання точно не до мене) Долучайтесь до серверу перекладачів й там питайте)
О відео не додивився , сорян)
Нехай живе і квітне українська локалізація !!!
Українська локалізація ігор дуже важлива!!!Телефона розмова клас.Так продовжувати.ВСІ НА ГУРТОМ!!!
а ты играешь в игры?
Круто!
Вітання з Варшави!
Чудове відео! Вподобайка, як зазвичай, та серденько від фанів ОЛДбоя 😘
Вітання від Oldboi! Дуже круто у вас вийшла кооперація👍. Продовжуйте випускати українсько мовний контент. Дуже дякую!
Чим більше українізацій - тим більше українізацій :)
Слава українській локалізації Ігор!
Навіки слава!
Смерть руськоязичним
Побільше б її
Маю випередити й повідомити, що кожна спільнота занесла грошви за це видиво. Продався! Атпіска! (сарказм)
Пане Андріане ))))) Якщо продались, то повідомте хоч сайт анлок тім. А то наче з першими знайомий, а цих не відаю.
Так у описі ж є активне посилання до всіх хто був перелічений)
@@AdrianZPcity Дивився в описі... вже більше року на тому сервері в діскорді але не бачив там сайт цих хлопців, лише згадку. Вибачте, то просто мої очі мене підводять, старий вже, баба не чує.
Я про ось це посилання: bit.ly/2WgAgDs 😉
@@AdrianZPcity Так, дякую, кажу що сліпкуватий, погано глянув в опис) Дякую за допомогу, ви чудові, я вас люблю, давайте одружимось :)
Дивлюся під час війни. Гарне українське видиво!👍
Якщо ви проживаете в Києві, або біля Києва прийдіть на мітигн 16 липня (загугліть "мітинг 16 липня"), інакше Українським локалізаціям знову доведеться починати з нуля.
ruclips.net/user/postUgxbJYUHjSSzFYnVjzh4AaABCQ
@@AdrianZPcity а, вже є - а то я лишень кілька днів підписаний (і то з рекомендацій інших блогерів почув про цей канал, а не з рекомендацій самого ютубу), ще не в курсі новин самого каналу.
Дякую за гарне відео!
Дякую за інформацію!
Дякую за видиво
Дякую! Реально важлива інформація! Мені дуже сподобався перехід) Круто вийшло!
Дуже цікаве відео! Дякую за український контент!
Чудова співпраця з OldBoy. Із задоволенням переглядаю ваші канали
Зрозуміло дякую, іду скачувати Loony Quack)
Гра на деньок насправді) Було б круто якби там зробити рівні, як в мобільній plants vs zombies 2. А так там лише один рівень і все...
Озвучення G-man просто бімба))
Хороше видиво! Без вагань -- уподобайка. Проте з одним хочеться поправити: правопис не новий, а радше оновлений. Це просто нова редакція старого правопису. В народі вже зафіксувалась ця назва, проте люди мають розуміти, що нам правописи не міняли, а тільки відредагували. Серед більш-менш офіційних новим є (насправді був) правопис 1999-го року. От він реально новий. А так, то наш правопис не мінявся з 1933-го року, а тільки редагувався.
Я в темі, що новий це старий) Якось зроблю про це відео.
Привіт, Адріан) Я від Олдбоя і відразу сюди) Чудове, позитивне відео! Лайк! Продовжуй! Підписався!
Дякую за чудове й пізнавальне відео!
Люди, які тим чи іншим чином пов'язані з українською локалізацією - ВИ СВЯТІ!
Уклін і дяка!
Дякую за відео, дізнався багато нового)
Ого маєш гарний сетап . Продовжуй друже💖
Воу! Топ тема! Нажаль в мене був дуже насичений день, тож перегляну завтра((( Обов'язково напишу комент та заздалегідь поставив вподобайку й дякую за відео!
Коментар для просування каналу і просто для подяки вам
I like it. Продовжуй.
Знайшов це відео випадково но дуже сподобалося. Підписався і поставив лайк. :D
Дякую за файне відео.
Круто! Аж захотілося долучитися!
Сайт з українськими торентами!!!!!Це кльово!
Дуже смішно та награно виглядали ось ці сценки, проте дуже мило😂 класно придумали😅 та й відео цікаве👍
Привіт, гарно дякую за підняття даної теми. Нажаль, проте до кінця не розумію чому деякі студії та проекти відмовляються від української локалізації (навіть на волонтерьській основі), проте більшість розробників тих самих "нішових" ігор навпаки , тільки раді такій активності. (Я зараз саме за офіційну локалізацію). Ще раз гарно дякую за підняття даної теми :)
Ps:Перекладач TheoThown та Shattered pixel dungeon. :З
Хто їх знає... Інколи я так розумію розробникам тупо лінь паритися з кодом й вставляти ще одну мову в гру. Це якщо робити висновок з цього подкасту: ruclips.net/video/LSpbVan0lGs/видео.html
@@AdrianZPcity так, проте проблема не тільки в ліні, нажаль високий рівень піратства також впливає на це (на скільки я можу судити з того що мені написав один з розробників) проте існують студії яким хочеться потиснути руку... які не тільки створюють *офіційну* локалізацію, а ще й додають різноманітну символіку в гру.
Привіт. У TheoTown потрібно підредагувати багато чого, там у вас у різних місцях для однакових штук різні назви (особливо типів будівель стосується) і є одруківки. Я все планував допомогти з редагуванням, та, на жаль, зараз по вуха в інших проєктах. Перенесіть переклад із GitHub до якоїсь CAT-системи (наприклад, CrowdIn чи SmartCAT) і створіть там для себе глосарій, а пам’ять перекладів допоможе. А загалом - доволі хороший переклад.
@@andriiraboshchukпривіт, гарно дякую за фідбек, коли буде вільний час - перегляну переклад, нажаль сам я вже давно в гру не граю і тому переклад може містити помилки.
Ех як зачіпає насправді ця тема. І так давно чисто для себе перекладаю ігри з англійської (чисте аматорство). А зараз болить душа як не вистачає перекладу для гри "Outer Wilds", душевна українська туди прямо проситься.
А чому чисто для себе? Можливо, ті ігри, які ви перекладаєте, уже також хтось перекладає або ж ваш переклад зацікавить інших?
Я поставила комент, щоб підтримати контент!
За переклад стіму окрема дяка)) із за локалізації я і сиджу в стімі а не епікстор
Коментар в підтримку українського блогера
Приємно, що нас згадали)))
Дякую за посилання на сервер :З Мені якраз потрібні руки у допомозі з перекладом гри. Відео крутезне :З Дякую за інформацію.
Цікаво було дізнатись про такі речі) а також порадувало камео Олдбоя)
Дякую за відео!
Хлопаки, ви печете просто!!
Бомба ракета, дуже цікаво. Швидше воно б вже все масово пішло б. Давно мрію в якості режисера якусь локалізацію забацати)
Клич за нагоди)
Дяка, цікавенько)
До зустрічі)
І класна вийшла колоборація з олдбоєм
Круто!
Прикольно було б локалізувати(звук) гру WarThunder. Текст активно перекладають українською.
Картопелька офіційно зробила зі своєю грою (що в принципі не дивно адже в Україні в них є підрозділ "Перша студія", що відповідає за World of warplanes). А щодо равликів - гадаю, що їм заважає географічна приналежність.
Ґайджін на жаль підтримує політику кремля та навіть рекламує тундру на окупованому Донбасі
Добре
Супер молодець
Класне відео 🤩 🤩🤩
Чувак, успіхів тобі!
Так тримати! Вподобайка!
бляха, ці вставки на інших україномовних блогерів - дуже крута ідея!
Підтримую...
Що за питання- звісно сподобався- лайк!)
Вітаю! Що означає "офіційно почала працювати"?
супер дупер відпад
Українська локалізація неминуча !!!!
Продовжуй, у тебе все вийде)
6 років лупав, й далі лупатиму)
В тебе гарний голос. І 2017 рік - це не далекий рік)
Коментар в підтримку українського контенту
Що може бути прекрасніше за співпрацю двох українських ютуберів?!
sbt ще волонтерять =)
А Макґонеґел гарна вийшла =)
Якщо буде час та бажання, чи зможете зробити відео де складете список ігор українізованих з коротеньким описом до них? Дякую.
Я думаю цю естафету мають взяти ігрові канали)
Можете запитати по якихось із цих: uk.gametranslation.net/list/
Я вже давно задаюсь питанням: хто саме займається локалізацією та озвучкою ігор у нас?
куди можна звернутись?
Дякую за інфу!!!
У описі перше ж посилання)
Еххх, чекаю на файне майбутнє, де третю частину Бога війни буду грати хочаб з укр. субтитрами…
У тебе талант чувак !
Чи є для 3 відьмачка локалізація?
Не розумію чому в середньому твої відео набирають 2-3 тис. переглядів??!! В тебе унікальний контент, давно на ютубі.
Таке життя)
Круто, якби ще локалізували офиційно крупні ігри для дітей та підлітків (на кшталт сімсів)
Захочемо українську локалізацію,зробимо,то здобудемо.
Зусиллями не байдужих людей це робиться. Певну кількість тут згадав.
Дякую
Підскажіть будь-ласка, ясне дуже зрозуміла де викладаються ігри на українській. Толока? Що?
Так, в пошуку пишіть «гуртом толока», одразу видасть цей найбільший архів увсього українського. Пряме посилання на жаль не дам, бо це торрент.
@@AdrianZPcity дякую! Це супер! Я лише в Шерлока грала на українській. Так сподобалось, і не знала що таких ігор набагато більше!
чим я можу допомогти з локалізацією ?
Завітайте до діскорд чату) Допомогти можна багатьма способами. Долучитися до якихось поточних проєктів у якості перекладача, чи підтримати фінансово конкретну команду перекладачів.
Що за гра на 9:19 ? Резик? 2 чи 3?
Resident Evil 2 Remake. Це додатковий режим.
@@AdrianZPcity дякую, саме купив, але ще не запускав
Не забудь поставити українізатор) Стягнути можна на гуртом толоці. Працює чудово на Стім версії)
@@AdrianZPcity Купив диском на пс4, тому ніяк не вийде(((
Ех(
Видео також вже вірно?
Від лат. video - дивлюся, бачу. Український відповідник «видиво». Але звісно, що відео це теж правильне слово)
3:50 Volvo*
До речі перший раз так і хотів сказати (навіть записав), та подумав, що забагато каламбурю))
Класно
Не погоджусь з Олдбоєм, бо краще робити переклад ближчий до оригіналу ніж робити помилки котрі трапляються у східних сусідів.
Я це зрозумів так: якщо ви не знаєте англійську, то можете перекладати з будь якої іншої мови. А оскільки це ви робите по фану, то нікому нічого не винні. Зазвичай люд переклад бува для себе робить, або ну коли капець як горить бажання. Логічно, що бажано робити з мови оригіналу.
@@oldboiua Все норм :)
Half-Life Source немає офіційної української локалізації
На Сурс є українська текстова локалізація від STS-UA (Steam Translation Server.) які є офіційними локалізаторами Стіму та ігор від Валв загалом. Але їх локалізація саме на ХЛ:Сурс розповсюджується неофіційно через посібник у Steam. В будь-якому випадку ХЛ Сурс криве та забаговане лайно, сторінку в Стімі якого самі Валв й приховали, бо не збираються підтримувати цю версію (там десь з третини гри взагалі починають з'являтися артефакти такі, що я коли проходив цю версію - подумав що в мене відюха згоріла, після цих артефактів я взагалі закинув ХЛ Сурс). Оригінал набагато краще Сурсу, тим більше що на оригінал є не просто текстова українська локалізація, а й повноцінний дубляж українською від TSF (хоч й неофіційний).
Нехай хто - небуть зробить переклад RDR2 , ЗІ ЗВУКОМ!
Круто,
Наша зброя в цей момент українська локалізація ігор
Хто такий Ігор?))))))))
😁
👍👍👍
Цікаво а які є ігри з українською локалізацією на ANDROID?
Вподобайка! Шляшбитрафив тих караяразніца!
Круть
У мене на каналі виходять відео з українською🇺🇦 озвучкою проходження ігор на мобільному телефоні. Якщо комусь цікаво, можете підтримати підпискою та переглядом.
Топ
Коментар для ютубу
Ти ж досить відомий актор озвучки/дубляжу, думаю тебе з легкістю візьмуть в будь-яку конторку...😏
Привіт
Хто від Олд Боя, лайк
то балдурс ґейт фінансували шлякбитраф, чи шо?
Оце нехай вони вже самі скажуть) Я точно знаю, що це був фанатський переклад на волонтерських засадах.
Це волонтерська неоплачувана робота була. Повністю на ентузіазмі
У ШБТ купа хибних мовних порад на сайті.
Хотілось би в той самий Total War пограти з українською локалізацією. Або кіперпанк на підході, а локалізацією я так розумію поки і не пахне
Пишіть до розробників з проханням додати українську локалізацію. Якщо ніхто не звертається, вони думають, що локалізація непотрібна.
На Кіберпанк пригадую була петиція про локалізацію. Це мають ВСІ ігрові ком'юніті просувати й розповідати. Робити відео на цю тему. Й байдуже, що воно в кожного буде ледь не однакове, але так точно більше людей про це знатиме. Ну й є таке явище, як вподобання конкретного блогера, ютубера. Одного послухають одні, інші іншого.
Дивлячись на кількість гуртів, що локалізують українською, замислився, чи є щось подібне серед спільноти киримли (кримських татар)? Як і кримчаків, караїмів та інших невеликих народів. Це була б добра нагода поширення мови. Та й особам, що мови ці вивчають, було б цікаво пограти.
Хтось знає щось на цю тему?
Прийшов за запрошенням якогось бородатого дядька))
Від бородатого до бородатого)