Němčina pro samouky mit Jitka 4: Zápor v němčině
HTML-код
- Опубликовано: 11 авг 2015
- V tomto videu se zaměříme na tvorbu záporu v němčině. Německý zápor si vysvětlíme na příkladových větách, ve kterých zmíníme hlavní německé záporky nein, nicht a kein.
Shrnutí gramatiky z tohoto videa jsem pro vás připravila i v PDF: www.dropbox.com/s/zirb4crcn8n...
Na vaše dotazy ráda odpovím v komentářích :-)
Vaše Jitka
Mám přítel, je němec, a nyní spolu chceme komunikovat. Jsem ráda za každé toto video... I když ze školy něco MÁLO umím, tak mnoho chybí. Chybí slovní zásoba, gramatika a vlastně vše... No jsem na začátku, tak krok za krokem půjdu dál a díky moc za tuto práci, kterou pro nás samouky děláš....
Děkuji za skvělé vysvětlení gramatiky. Pouštím se do Němčiny po dlouhé době a toto je právě, co jsem hledal. Srozumitelné, jednoduché a hlavně velké plus za PDF.
Adame, moc děkuji za milý komentář! Jsem ráda, že jsou pro Vás PDF užitečná :-)
Ahoj 🙋, chtěla bych se zeptat, zda když dám nicht vždy za sloveso a nebudu řešit to, že může být i na konci věty, bude to špatně? Musím rozlišovat, kdy nicht může být na konci věty a kdy ne?
Ahoj. Moc jste mi pomohla,hned jsem to lépe pochopila.☺
Ahoj😊 ( doufám, že vám nebude vadit tikání )
Jsem moc ráda, že tu jsi. Jelikož ať se němčinu učím jak chci tak gramatika mi nejde a tohle je prostě....super. Opravdu děkuji. Konečně to začínám chápat 😃
Ahoj Knihomole :-) Moc děkuji za komentář, to mi dělá hroznou radost, když vidím, že videa pomou pomoci při pochopení gramatiky! Přeji Ti, ať učení dobře jde :-)
Zdravim Jitko, dekuji za videa ktere mi take samozrejme velmi pomahaji. Mam dotaz. Jestli je to se zaporem v nemeckych vetach podobne jako v anglickych kde muze byt jenom jeden zapor, jak by tedy slo prelozit takovou extremni vetu jako je: "Nikdo nikdy nikomu nic nerekl." :) Dekuji
Parádní videa + pdf. Mooc díky
+Radim Vrb A já moc děkuji za komentář :-) Ať učení pěkně jde!
a co "un" před podstatnými jmény?
Ahoj Jituško,
Tvé videa se velice dobře poslouchají a dobře to umíš vysvětlit. Já vím, že už delší dobu jsi nic netočila, ale mohl bych Tě poprosit a další video kde by jsi vysvětlila použití slova: Doch. je možné, že už jsi to někde vysvětlila a jestli jo tak v jakém díle. Děkuji a přeji hezký den,
Vojta
Ahoj Vojto, moc děkuji za tak pěkný komentář :-)
Videa teď z časových důvodů netočím, ale pokud ti to pomůže, ve zkratce tady "doch" vysvětlím. "Doch" může mít dva významy:
1) překládame ho jako "přece" nebo "přesto" - "Das weißt du doch" - "To přece víš."
2) používá se jako kladná odpověď na zápornou otázku - "Glaubst du es nicht? - Doch, ich glaube es." "Nevěříš tomu? - (Ale) jo, já tomu věřím."
Je to už jasnější?
Také přeji hezký den a zdravím :-)
Dobry vecer, videa jsou fakt super. Chci se zeptat, zda by sly vsechny lekce v PDF poslat na email nebo tady at si muzu vse postahovat a nasledne vytisknout? Ziju v Nemecku necely rok a moc by mi to pomohlo :-)
Dobrý den Viktore, zdravím do Německa! Moc děkuji za Váš komentář :-) PDF soubory si můžete stáhnout i na mém webu mitjitka.cz/ , kde je vše přehledně seřazeno pod sebou.
Moc dekuji za odkaz, toto je uplne perfektni! Uz jsem to doporucila i kamaradce :-) Mejte hezky den. Katka
Tak to mám radost, jsem moc ráda, že se Vám videa líbí :-) Mějte se hezky!
ahoj.jsem samouk a jsem u tve 4.lekce nejsem blb ale vysvětluješ to Jitko velmi studovanym zpusobem,copak si lidi co jsou dvacet let ze skoly mužou pamatovat co je příčestí minulé nebo snad odlučitelná předpona?vaří se mi hlava abych si to v ní srovnal a přeložil do normálního jazyka a ještě do němčiny - jestli mi rozumíš
+martin vanis Ahoj Martine! Děkuji za názor :-) Nevýhoda youtube je v tom, že svá videa samozřejmě nikdy nebudu schopná přizpůsobit všem sledovatelům, ale zase mají videa výhodu v tom, že je člověk může kdykoliv zastavit a o všem v klidu popřemýšlet :-) Tvou poznámku zkusím do příštího videa zvážit. Zatím budu doufat, že se ti neuvaří hlava, jak říkáš :-) a že pro tebe budou videa třeba i užitečná.
Danke
+SOFINKA - Gern geschehen :-)
Dobrý den Jitko,
chtěla bych se zeptat, jak je to např. s "nemám čas" Zeit je der Zeit (jestli je to dobře :D ), proč je to tedy keine Zeit a ne kein Zeit? To samé by mě zajímalo u "žádný Problém". Je to kein Problem, nebo keine Problem? Děkuji za vysvětlení
Dobrý den, děkuji za dotaz :-) "Zeit" je rodu ženského, tedy "die Zeit", ve 4. pádě tedy také die (eine), proto ta koncovka -e u keine ("Ich habe keine Zeit."). Slovo "Problem" je středního rodu, tedy "das Problem, ein Problem", proto "kein Problem". Pokud něco není jasné, klidně znovu napište :-)
Ahaaa, tak už ,,jsem doma" :D :) moc děkuji za vysvětlení, Vaše videa mi moc pomáhají.
Paráda, já moc děkuji za komentáře :-) Mějte se hezky!
Dobrý den, sleduji Vaše lekce jsou vynikající . Nevím jak ostatní, ale já mám největší problém rozumět když někdo mluví německy. Většinou se mluví strašně rychle a já nestačím rozumět. Nešlo by zařadit už takhle od začátku více kratších vět nebo frází do každé lekce. Děkuji s pozdravem Míra
+Miroslav Duffek Dobrý den Míro! V první řadě bych Vám chtěla poděkovat za komentář :-) Má videa jsou (zatím) hlavně o gramatice, pokud si chcete zlepšit především poslech a porozumění, doporučila bych Vám poslouchat a překládat si německé písničky, nebo se dívat na seriály v němčině s titulky. Pokud jste začátečník, možná by se Vám mohl líbit i tento jednoduchý německý miniseriál pro studenty němčiny ruclips.net/video/yhP3OT2hxAE/видео.html . Já se do budoucna budu také snažit o videa, která budou více zaměřená na konverzaci, ale prozatím je ještě spousta gramatických témat, které bych ráda probrala.
Držím Vám palce, uvidíte, že když budete poslech trénovat, porozumění se rychle zlepší!
Dobrý den, Miroslave, pokud hledáte pár vět, zkuste kouknout na náš kanál. V každé lekci rozebíráme pár vět. Mějte se
Mohla bych se zeptat zda je možné říci jako odpověď: Wir haben nicht Zeid? ( Jsem v němčině úplný začátečník) Mám tendenci si to počeštěle překládat jako nemáme čas ale podle toho cos říkala tak se tam používá to keine a jsem trochu zmatená
Dobrý den,
zde věta, kterou jste uvedla, bohužel není správně. Zde se neguje podstatné jméno "čas", takže by měl být zápor "kein/e". Celkově platí, že u slovesa "haben" se negují podstatná jména. Navíc je potřeba si dát pozor i na 4. pád, se kterým se "haben" pojí (pozor hlavně v mužském rodě).
Uvedu raději pár příkladů:
Ich habe keinen Bruder. - Nemám bratra. (Doslovný překlad "Mám žádného bratra.") /mužský rod
Ich habe keine Katze. - Nemám kočku. /ženský rod
Ich habe kein Kind. - Nemám dítě. /rod střední
Jinak ta Vaše věta by se Vám mohla dobře pamatovat, je to skoro taková ustálená fráze. Správně tedy je: "Wir haben keine Zeit." Slovíčko "Zeit" je v němčině rodu ženského, proto "keine".
@@jaroslavpaseka3331 děkuji moc😊
einmal ist keinmal und zweimal ist einmal 😉
Dobrý den Jtko =),
děkuji za lekci, je velmi užitečná stejně jako všechna vaše videa. Chtěla jsem vás poprosit, jestli byste mi nemohla dovysvětlit některé pravidla, tak abych je uměla používat hlavně v praxi. Vysvětlujete to skvěle, na vysoké úrovni, ale nikdy jsem ani v češtině bohužel neuměla rozložit větu a určit si co je co za větný člen... Např. využití záporky Nicht mi nebylo moc jasné.... Děkuji za pomoc :).
Dobrý den Báro, moc Vám děkuji za Váš milý komentář :-) Jelikož nevím, co přesně Vám není jasné, obávám se, že bude těžké takto na dálku poradit. Nejlepší bude, když se podíváte na zápor ještě do nějaké německé učebnice nebo gramatiky (většinou bývá vysvětlen hned v úvodních lekcích) a potom se podíváte ještě jednou na video. Určitě také pomůže, když si vypracujete na zápor cvičení, díky procvičování se určitě daná gramatika dobře dostane do hlavy :-)
Dobrý den, děkuji za typ, vyzkouším :), přidám si tedy i nějaká cvičení :)
prosím moc, dělejte další videa, nemůžu bez nich být :-(
Dobrý den,
chci se zeptat ve větě Ich habe hier ein Zimmer reserviert. Proč se píše sloveso až na konci i když věta neobsahuje modální sloveso a jak poznám jestli se první píše hier nebo ein Zimmer? Děkuji
Dobrý den,
sloveso "reserviert" je zde správně na konci věty, protože se jedná o příčestí minulé - část minulého času (perfekta). V perfektu je na obvyklém druhém místě v oznamovací větě pomocné sloveso, tady tedy to "habe". Příčestí minulé (to "reserviert") se píše jako poslední větný člen. Na téma "Perfektum" je tady spousta videí, samozřejmě i paní Jitka tu nějaké má. :-) Zkuste mrknout, zrovna perfektum není nejtěžší a má logiku.
K Vaší druhé otázce: zde doporučuji nastudovat si pravidlo o slovosledu v německých větách TeKaMoLo. Jak už to v němčině bývá, i zde je pár výjimek, ale pro začátek Vám k pochopení TeKaMoLo bude určitě stačit. Jinak zde je "ein Zimmer" předposlední větný člen, protože se jedná o 4. pád (koho, co jsem si rezervoval?).
@@jaroslavpaseka3331 Děkuji
Ahojte, nenašel jste někdo na internetu cvičení na nicht,kein? :)
Ahoj Báro, zkus třeba tyto stránky :-)
deutsch.lingolia.com/de/grammatik/satzbau/verneinung/uebungen
www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap2_verneinung.htm
Moc děkuji :). stránky vypadají dobře.
Haben Sie eine Wohnung? Nein, wir haben keine. Preco tam je wir ? Kedze otazka je Haben Sie teda vykanie. Tak by tam malo byt Nein, ich habe keine? kedze tam bolo vykanie tak sa to tyka mna, 1 osoby.
Opravte ma ak sa mylim.
Dobrý den, děkuji za dotaz! V němčině (stejně jako v češtině) používáme stejnou formu vykání jedné i více osobám. To znamená, že otázku Haben Sie eine Wohnung? přeložíme jako Máte (nějaký) byt? - můžeme se tedy ptát jedné, ale i více osob kterým vykáme. Pokud budeme odpovídat za jednu osobu, použijeme ich, jak píšete, pokud ale budeme odpovídat za více osob (třeba za manželský pár, který chce říct že nemá byt :) ) použijeme wir. Vždy záleží na kontextu, který bohužel v takto krátkých příkladech nemusí být jednoznačný. Snad je to teď už jasné :-)
+mitJitka Dakujem za odpoved. Ano je mi to jasne. Ale teraz ma napadlo, preco sa nespytat Habt Ihr eine Wohnung? ked ich je viacej, teda manzelsky par, potom by sme odpovedali, nein, Wir haben ein. Ked sa nadtym zamyslim je to tak nie?
+DzalaMusic Pokud se zeptáme otázkou: Habt ihr eine Wohnung?, znamená to sice v českém překladu také: Máte (nějaký) byt?, ale v němčině musíme pozor na to, že 2. osobou množného čísla (ihr) oslovujeme pouze více osob, kterým tykáme. Při vykání jedné, nebo právě i více osobám, používáme vždy 3. osobu množného čísla, tedy Sie. Pokud tedy tomuto (např.) manželskému páru budeme vykat, lze se zeptat pouze: Haben Sie eine Wohnung?. Doufám, že jsem Vám pomohla :-)
+mitJitka Uz mi to je jasne, dakujem! Vela stastia.
Ahoj. Moc jste mi pomohla,hned jsem to lépe pochopila.☺