Bist du bei mir (si estás junto a mi) de Stölzel

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 апр 2024
  • "Bist du bei mir, geh ich mit Freuden" es un aria de la ópera Diomedes de Gottfried Heinrich Stölzel, que se representó por primera vez el 16 de noviembre de 1718.
    Fue atribuida erróneamente a Juan Sebastián Bach porque este último compositor la incluyo en su cuaderno de Ana María Magdalena.
    LETRA EN ALEMÁN
    Bist du bei mir, geh ich mit Freuden, Zum Sterben und zu meiner Ruh.
    Ach, wie vergnügt wär so mein Ende, Es drückten deine schönen Hände
    Mir die getreuen Augen zu.
    TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
    Si estás conmigo, con alegría iré a la muerte y a mi descanso.
    Ah, cuán grato sería mi fin, si tus bellas manos cerraran mis fieles ojos.
    ENLACE A LA PARTITURA
    34fa93e1-a3e2-4193-95eb-b0da6...
    Este Video no está monetizado. Si quieres ayudarme a seguir publicando para ayudar a otras personas, puedes hacer una aportación en este enlace
    ko-fi.com/melodiasencantadas
    Video de Germán Casares Alonso
    Cantado por Germán Casares Alonso - Barítono
    Germán Casares Alonso en WIX
    sanyerme.wixsite.com/german-c...
    Germán Casares Alonso en Google Sites
    sites.google.com/view/germnca...
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии •