PAROLE PAROLE MINA: ПЕРЕВОД ПЕСНИ

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 июн 2024
  • Ребята, в этом видео продолжаю рубрику "Разбор итальянский песен" и привожу свой перевод песни Mina e Alberto Lupo "Parole, parole".
    Buona visione e buon ascolto!
    Mina e Alberto Lupo "Parole, parole"
    • Mina - Parole Parole

Комментарии • 13

  • @Helly93
    @Helly93 День назад

    Спасибо большое! Обожаю ваш канал ❤

  • @alina_languages
    @alina_languages День назад

    Очень классное видео ❤ спасибо! Я думала, что это французская песня. На французском её пели Далида и Ален Делон. И я тоже, когда начинала учить французский, много лет назад, начинала с этой песни 😍 Текст немного перекликается с итальянским вариантом, но не полностью 😊

  • @Larisssa-uq9kc
    @Larisssa-uq9kc Месяц назад

    Да, очень понравилось 🎉🎉🎉 прекрасно 😊😊meraviglioso

  • @yurivlas2323
    @yurivlas2323 Месяц назад

    Мина красавица! Спасибо за прекрасный урок. Послушал ещё Venti minute con Mina 1971 года, показалось очень похоже на нашу Пугачиху, может оттуда у Аллы ее имидж и манеры..

  • @ellmanana2013
    @ellmanana2013 Месяц назад

    Класс! Выучу теперь !! Спасибо , Линда🥳🥳🥳🥰

  • @shabrang9317
    @shabrang9317 Месяц назад

    Мина легенда! Благодаря ей заинтересовался итальянским.

    • @italianoxstrada
      @italianoxstrada  Месяц назад +1

      И я!! Я даже сказать ничего не могла, а песню наизусть выучила! 🎧🥹🥰

    • @shabrang9317
      @shabrang9317 Месяц назад

      @@italianoxstrada у нее такая обширная дискография, возможно, разберете что то еще из нее)

  • @user-hc9id8fc4j
    @user-hc9id8fc4j 20 дней назад

    Спасибо за перевод и пояснения по грамматике! Сравнила несколько переводов - нашла в них много неточностей и ошибок. У меня два вопроса. 1. succede stasera вы не переводите - почему? 2. hai visto mai - может, как-то по-другому можно перевести, как устойчивое выражение? А то не совсем понятно, что оно здесь обозначает (увидишь ли ты когда-нибудь - что?).

    • @italianoxstrada
      @italianoxstrada  19 дней назад

      @@user-hc9id8fc4j спасибо за вопросы: hai visto mai - тут для рифмы скорее всего, что-то вроде «ты когда-нибудь видел? Да ладно?», это точно не устойчивое выражение. Что увидишь непонятно… succede stasera - случится сегодня вечером, cara, che cosa mi succede stasera - дорогая, что со мной происходит сегодня вечером?

    • @user-hc9id8fc4j
      @user-hc9id8fc4j 19 дней назад

      @@italianoxstrada Grazie mille!