Костя Лахман: Удивительные трансформеры (Яндекс)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 май 2021
  • Data Fest Online 2021
    Удивительные трансформеры и где они обитают ods.ai/tracks/yandex-df2021
    Спикер: Костя Лахман, Руководитель отдела Компьютерного зрения и ML-приложений, Яндекс
    Взглянем на трансформеры как на универсальный инструмент для анализа и обработки семантических последовательностей и рассмотрим их применение в разных задачах.
    Приглашаем вас на ML Party - митап о технологиях, который пройдет онлайн 8 июня. Регистрация → clck.ru/VGdzY
    Посмотреть эфир и список треков и организаторов: datafest.ru/2021/
    Зарегистрироваться на фест и получить доступ к трекам: ods.ai/events/datafest2021
    Вступить в сообщество: ods.ai/
    Соцсети Data Fest:
    t.me/datafest
    datafest

Комментарии • 15

  • @user-dw6zl3ol3z
    @user-dw6zl3ol3z 3 года назад +6

    Классная презентация и Костя отлично подал доклад. Спасибо!

  • @dosxanzada
    @dosxanzada 3 месяца назад +1

    офигенная подача

  • @tigranmakyan2674
    @tigranmakyan2674 10 месяцев назад

    Отличная презентация, максимально коротко и в то же время содержательно, по делу. Большое спасибо авторам !!!

  • @linkernick5379
    @linkernick5379 3 года назад +13

    Вот что-что, а презентации у Яндекса классные.

  • @alexserbul
    @alexserbul 3 года назад

    Спасибо! Интересно и по делу.

  • @Skayfaks
    @Skayfaks 28 дней назад

    Подтверждаю поставил себе Яндекс клавиатуру на андроид, распознавание речи на высочайшем уровне, вот, например, этот комментарий я просто надиктовал.:) причём Референс очень высокий.

  • @IExSet
    @IExSet Год назад +6

    Здорово было бы иметь перевод с суржика на русский. Очевидно почти для всех терминов есть аналоги в русском языке, но количество русских слов в речи стремительно сокращается, через несколько лет в этих докладах уже не будет ни одного русского слова. "Сматчить качество фастер СиЭнЭн на базе Кокоа" - шедевр смеси английского с нижегородским !!!

    • @coobit
      @coobit Год назад +2

      Профит, датасет, ДЖПТ-лайк, таймстепы, бэкбоны, фичи, трансформер онли, энд-ту-энд, чериипикнутые примеры, статьи бьют соты, в рамках разработки селфдрайвинга, детекция, сегментация, втраиваются в пайплайны, соты на бенчмарках, задача предикшн, механизм итеративного сефл атеншна стал де-факто стандартом в области селф-предикшена, в какой-то момент дженерал пёрпос анализ видео, как транформеры используются в области продакшена, для этого нам нужен глобальный аттеншн, ... РЖУ!!!

    • @apristen
      @apristen Год назад +1

      Давайте ещё автобус, троллейбус и особенно "football" в "ступнямяч" ещё переименуем, ага 😉

    • @apristen
      @apristen Год назад

      @@coobit ага, "наша сборная опять проиграла в ступнямяч" ждём с "удалённоглядителя" 😉

    • @coobit
      @coobit Год назад

      @@apristen не давайте сразу восхитимся силой аглицкого «lipstick - губопалка», и поплачем над немощным русским с «мокроступы - калоши»
      У всего есть норм перевод, просто кто-то в своё время был похож на автора видео и просто не парился над речью

    • @2silkworm
      @2silkworm 10 месяцев назад +1

      @@coobit для того, чтобы термины были родными, нужно их самим изобрести и популяризировать в мире. "Зонтик", "кирпич", "абзац", "башмак", "чай", "траур", "ванна", "бульон" тоже не русские изначально слова, а заимствованные. Потому как всё это пришло к нам из других культур, которые эти вещи и сделали известными. Интересно, как бы вы их перевели.
      Зато наш язык обогатил мир такими словами как "водка", "балалайка", "самовар", "кулак", "квас", "тройка", "царь", "перестройка", "комиссар", "субботник" и "спутник". По-моему, справедливо.
      В данном случае использование профессионального жаргона очень даже оправдано, поскольку оригинальной литературы на русском не так много, а большинство научных работ публикуется на английском.
      У нас нет органа, устанавливающего единственно верный перевод того или иного термина (слава богу), поэтому проще использовать непосредственно оригинальные термины. Видеть в очередной книге свой собственный перевод недавно возникшего термина - это ад, скажу вам.

  • @galandrix
    @galandrix 3 месяца назад +1

    Во-первых, он великолепный человек. Его дизайнс могут носить любого возраста, любого шейп, сайз, хайт, и он таймлес. Мне его вещи… я его имею вещи еще… я помню первый сют, когда мне было 18 лет, май джоб-интервью сют, у меня он еще он есть, просто итс фан ту ремембер. Его все любят, все уважают. Он очень много сдела для фанд-рейзинг для кенсер сосайети. Он очень хорошо дружит с Селин Дион. Они сделали специальнй проуграм фор кенсер рисёрчи. Много денег вложили. И он очень хороший человек, он великолепный. Он сам аз э хьюман биинг из мор дан лайф итселф. И он мейкс уандерфул дизайнер. Он очень афордабл.

  • @fishlyhatter7246
    @fishlyhatter7246 3 месяца назад

    Ну и нафиг он вставляет русские слова вообще?
    Чел ты...

  • @ufabiz
    @ufabiz 6 месяцев назад +2

    Доклад безусловно интересный. Но из-за большого числа неестественных заимствований, речь звучит неграмотно. Я понимаю, что в области глубокого обучения заимствования неизбежны, но их нарочито небрежное использование создаёт впечатление малограмотности.