How Similar Are English and German Words (US vs Austria, Germany, Swiss)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 авг 2024

Комментарии • 396

  • @dagmarszemeitzke
    @dagmarszemeitzke Год назад +50

    In Austrian pancake is Palatschinken
    And pig in German is "Schwein", "Sau" is a female pig, a male pig is called "Eber", the young pigs are called "Ferkel"
    For wild boar / "Wildschwein" it is different. A female is called "Bache", a male "Keiler" and the young ones are called "Frischling"

  • @svenrichtmann6792
    @svenrichtmann6792 Год назад +77

    The Austrian comes from somewhere close to the Swiss border - which you can tell by how she pronounces words. If you had someone from the Eastern extreme of the country, like Vienna, you would get a completely different take on Austrian.
    These videos are endlessly fascinating for me. Keep it up!

    • @Ahyami
      @Ahyami Год назад +6

      Same for swiss. Depends on the Kanton you came frome, you wil use very diffrent variations of the Words ore eeven diffrent words. i never ever use Pfannkuchen (!!!! those are "Omelette" ore "Crep" but not "Pfankuchen". For me it is Standart German T^T) i am shure the Germans also feel that she is not speaking a dialekt. But if you want all dialect from the tree countrys you need a hundrets of peoples... so good work^^

    • @lindendrache8998
      @lindendrache8998 Год назад +2

      Yes, you are right, I usually see more similarities between Austrians and Bavarian Germans, but she talks more like Swiss. If you have a Swiss person really talking Schweizerdeutsch THAT is a completely different story xD It is VERY hard for an untrained German (or just me...) to follow along. But it sounds soooo sweet ^_^ They put so many "i" at the ends of their words, it is like they are making everything cute ^^

    • @nein236
      @nein236 Год назад

      Which is also the same for germany. Alle drei sind Deutsche.

    • @gabriellaburkhart3167
      @gabriellaburkhart3167 11 месяцев назад

      .. and the Swiss lady comes from eastern Switzerland - western Switzerland would sound very differnent too .

  • @henri191
    @henri191 Год назад +165

    "There's a guy that we don't talk about him" and he probably was the reason of many thinking that german language is strong and agressive

    • @nathanmerritt1581
      @nathanmerritt1581 Год назад +17

      You should also listen to Arnold Schwarzenegger speaking in his native German as well. his accent sounds very strong!

    • @kikibigbangfan3540
      @kikibigbangfan3540 Год назад +6

      Was this the guy with a lil bitty baby moustache...? 🤔

    • @DJS38
      @DJS38 Год назад

      ​@@kikibigbangfan3540 yep

    • @melaniegrace7707
      @melaniegrace7707 Год назад +18

      @@nathanmerritt1581 Actually both Arnold and that guy are both from Austria so they don’t even have a typical German accent but rather an Austrian one

    • @nathanmerritt1581
      @nathanmerritt1581 Год назад +3

      @@melaniegrace7707 I know that. Arnold speak with an Austrian styrian accent.

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa100 Год назад +23

    The Swiss girl often chose "Leutschenbach-Deutsch" for her pick of the word. That is, Standard German words slightly adapted to Swiss pronunciation, when authentic dialects often use different words.

  • @bUtLUtu
    @bUtLUtu Год назад +81

    Correction: they do not speak the Germanic language, they speak German. Germanic means Swedish, Danish, Dutch, Norwegian, German etc.

    • @evamuhlbauer4575
      @evamuhlbauer4575 Год назад +30

      Germanic also includes English, which makes for a rather confusing title.

    • @EvelynL.1112
      @EvelynL.1112 Год назад +7

      ​@@evamuhlbauer4575 Yeah, they should have retitled the thumbnail as "English V.S. Three Different Types Of German"

    • @mimamo
      @mimamo Год назад +7

      They've been getting this wrong for weeks now in several videos and people told them, but they don't care, lol.

    • @xohyuu
      @xohyuu Год назад +1

      bUtLUtu are right a lot. Merely, they spoke the Germanic language[s]. | Миру мир!

    • @paolodeutsch6327
      @paolodeutsch6327 8 месяцев назад

      German is a germanic language

  • @hmvollbanane1259
    @hmvollbanane1259 Год назад +68

    English is itself a Germanic language (though due to the influence of French it is the odd one out), so is Dutch, Frisian, Danish, Norwegian, Swedish, Faroese, Afrikaans, Yiddish and Icelandic. These are different dialects of the German language, Swiss belonging to the Allemanic dialects, Austrian to the Bavarian (with the exception of the region where the lady in the video is from, that one also speaks an Allemanic) and High German (standard German) being an artificially created dialect made up by Martin Luther when he translated the Bible into German so as many German speakers as possible would be able to understand it. German itself can be separated into high and low German dialects that could qualify as different languages with Austrian and Swiss dialects belonging to the high German branch (the standard 'high German' is a mix of these two languages)

    • @nebucamv5524
      @nebucamv5524 Год назад +1

      One correction: High German goes back to the Grimm Brothers and originates in the Göttingen/Hannover region, not as much to Martin Luther. He more spoke/wrote a Thuringian/Saxonian dialect.

    • @casamia995
      @casamia995 Год назад +1

      I am sorry about your poverty unfinished language but English is 80% latin and 10% french, 10% german. why many stupid people says it's german root! when English and German are in two different world's.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Год назад

      @@casamia995 : Idiot! The english people had been once called Anglosaxons. The german state in Northwest is Niedersachsen, a region at german/ danish border is still called Angeln. Basicly the Anglosaxons are those people who emigrated from those part of Germany , where currently Plattdeutsch or Niederdeutsch ( german of the lowlands) is spoken . This Niederdeutsch ( Low German) has still similarities to English. For example: Standard German Gabel/ Low German Forke/ english fork. Standard German klein/ Low German lütt/ english little. Standard German Seil/ Low German Reep/ english rope
      Animals: Hase/ hare, Katze/ cat, Hund/ dog ( but hound and Dogge also exist), Bär/ bear, Maus/ mouse, Fisch/ fish, Ratte/ rat, Wiesel /weazle, Taube/ dove, Schwein ( unfine Sau)/ pig ( swine, sow), Kuh/ cow, Kalb/ calf, Bulle/ bull, Stier/ steer, Ochse/ ox ( Plural : Ochsen/ oxen), Pferd ( Ross) / horse, Ziege ( Geis, Goas)/ goat, Bock/ buck, Gans/ goose, Henne/ hen, Hahn ( Gockel) / cock ( rooster). Cloth: Hut/ hat, Schuh/ shoe. Jobs: Bäcker/ Baker, Schmied/Smith, Zimmermann/ Carpenter ( would you understand Timberman ?), Müller/ Miller. Tools : Hammer/hammer, Axt/axe, Feile/ file, Ahle/awl, Spaten/ spade, Schaufel/ showel, Pflug/ plogh, Leiter/ ladder, Scheune, Scheuer ( Barn)/ Barn, Haus/ house. In everydays english there are still enough germanic words, word order, for example german Handtasche, english handbag, but in french poche/sac(?) du main . The non germanic words are mostly used, when , to use a german slang, the people speak ,swollen'.
      For me as german english is much easier than french.

    • @TheHabsification
      @TheHabsification Год назад +1

      There's a correction that needs to be made, They are not dialects of the German language. They are Germanic languages, not German be careful how you use those words it will cause more confusion. English is the most different and deviant, because of Christianity and the Normans about 63-66% of languages vocabulary is of Latin/Romance in origin and French is a Romance/Latin language. 3% is Greek and around 23-25% is Germanic, this includes vocabulary, grammar and structure of the language and the rest is picked up around the world

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Год назад +1

      @@TheHabsification : This problem exists only in english language. In german language we Germans call ourself die Deutschen, when we speak of Germanen ( which is today rare) , we either mean our ancestors in tribal age ( up to carolingian era) or all members of germanic nations.

  • @ajeettv
    @ajeettv Год назад +74

    Hey,
    You use the term Germanic incorrectly. English is also a Germanic language.
    The three women all speak different kinds of German that are also all Germanic.

    • @eladbenm
      @eladbenm Год назад +9

      Exactly.

    • @fandzejka9540
      @fandzejka9540 Год назад +6

      I watched something on Old English, pretty clear similarities to German

  • @TomWaldgeist
    @TomWaldgeist Год назад +73

    How often do you want to mistitle this series. English is germanic too. German DOESN'T equal Germanic. Duhhh 😪😪

  • @Andi-ft5rt
    @Andi-ft5rt Год назад +13

    The austrian girls dialect represents just a small part of western-austria near switzerland. The majority of austrians life in the eastern part and speak more of a viennese or bavarian'ish dialect that does not sound similar to the swiss dialect.

  • @andyx6827
    @andyx6827 Год назад +47

    Austrian girl: Milch
    German girl: Milch
    Swiss girl: Milkhrckhr
    Vonn: Austria and Switzerland are the most similar.
    BRUH 😂

    • @nebucamv5524
      @nebucamv5524 Год назад +5

      I thought the same! 😂 Austria and Germany used the palatal variant of High German, but Switzerland used the uvular variant.
      His listening was wild! 😂

    • @marvins.6450
      @marvins.6450 Год назад

      The girl from Austria lives near to the country border so its normal that it is similar because they speak nearly the same. they should take someone from upper austria.

    • @andyx6827
      @andyx6827 Год назад

      ​@@marvins.6450 Yeah but in this specific case, she literally wasn't similar to Switzerland 😂 She said Milch the Standard German way. She said it exactly the same as the German girl. In this case the Swiss girl was the clear outlier because she said a very harsh raspy "chrkchr", whereas the German and Austrian girls said a clean soft "ch". But Vonn decided to stay on his "German girl is harsh" trip 😂

    • @Kivas_Fajo
      @Kivas_Fajo Год назад

      Bavarian: Mialch ^^

  • @Sweepout
    @Sweepout Год назад +15

    Especially when you compare them 400 years ago or more. For example in English we used to have more informal and formals, we assigned genders to words, ect.
    One i find fascinating that people has seen before is we used to use "thou" for informal, and "you" for formal.
    Also fascinating in German for example it would be "ich schwimme" (I swim), "Du schwimmst" (you swim), "Sie Schwimmt" (they swim). So the verb endings can change depending on who you're talking to. We used to do that in English as well. In Middle English it would've been "I swim", "thou swimst", and "they swimeth"

    • @Sweepout
      @Sweepout Год назад +4

      ALSO; with that being said. "Woman" in OLD ENGLISH used to have three words. "wif" for neutral gender, "wifmann" was masculine, and "Frowe" was the feminine use for woman. So that is the connection for English and German for "woman"

    • @Ahyami
      @Ahyami Год назад +2

      @@Sweepout Wow its diffrend written but im shure its excactly pronounct the same as "Frou" in swiss.

    • @honeybadger1583
      @honeybadger1583 Год назад +2

      correction: "Sie schwimmt" means "she swims" and "Sie schwimmen" means "they swim" but i can understand how confusing that can be😅

    • @DavidCycles
      @DavidCycles Год назад

      @@honeybadger1583 correction: they can also be used for a neutral 3rd person, so he, she, it, or if you don't know the gender of a person, they, so I don't know if THEY made a mistake, or if it was meant as a 3rd person "they" confusing stuff haha

    • @hans471
      @hans471 Год назад

      ​@@Sweepoutyes and we also have the old fashioned word "Weib" in german

  • @Kittyflausch
    @Kittyflausch Год назад +7

    In germany we say Sau to female pig and Eber to male pig. Schwein is the pig (just without the "gender").

  • @hannesschwan6284
    @hannesschwan6284 Год назад +6

    This is not very representative, since the Austrian girl clearly comes from the border to switzerland and her dialect is basically swiss german with slight austrian touches

  • @Zimionz
    @Zimionz Год назад +13

    It's important to add that there isn't just one version of German German, Austrian German or Swiss German. In every one of the three countries there are dialects others from the same country would have trouble understanding.

  • @CrumbThief
    @CrumbThief Год назад +62

    Whenever there are conversations between similarities or differences between English and German I realise my language (Dutch) is somewhere inbetween, though more to the side of German. Like Milk, Melk, Milch, or Apple, Appel, Apfel. Though others are completely different of course.

    • @cas7559
      @cas7559 Год назад +4

      Yes, you're right. My first language is German and I can understand and read some Dutch even I don't no the language. These two languages are so similar.

    • @EvelynL.1112
      @EvelynL.1112 Год назад

      ​@@cas7559 *know

    • @faramund9865
      @faramund9865 Год назад

      I mean all of the examples given here are different forms of High German.
      If they really wanted to go big with this one, they should get people with true local dialects from many different branches.
      Even just in the Netherlands you can go crazy by getting someone from Katwijk, Zeeland, Frisia, Limburg and 'de Achterhoek' in one room, and you will get more diversity than you heard here. It's too bad governments are trying to kill local dialects.

  • @sternleiche
    @sternleiche Год назад +14

    When calling it Germanic you can also include all the scandinavian languages.

  • @bananenmusli2769
    @bananenmusli2769 Год назад +20

    the Austrian girl is not speaking the typical Austrian dialect because she is from Vorarlberg, where they speak an Alemannic dialect rather than an Austro-Bavarian one like in the majority of Austria. That's why the Austrian and Swiss words are sometimes similar, because Swiss German is also Alemannic.

  • @brendantoungate8287
    @brendantoungate8287 Год назад +18

    Just want to say that I'm always down for more in German language content. And Dilara is awesome.

  • @peabody1976
    @peabody1976 Год назад +12

    Great Consonant Shift going to happen! It was German that changed "p" to "pf" and "k" to "ch", so "appel" became "apfel" and "milk" became "Milch" in all varieties of German. It was a systemic shift and a lot of words in English and German of the same Germanic origin will have similar parallels. Neat, eh?

    • @jimgorycki4013
      @jimgorycki4013 Год назад

      As well as a Great Vowel Shift Boot (German) -> Boat (English) for example

    • @hmvollbanane1259
      @hmvollbanane1259 Год назад

      High German dialects, low German dialects didn't have some of the consonant shifts *bites into a Ripuarian Appell

    • @user-qe6hn7vz8x
      @user-qe6hn7vz8x Год назад

      Finally someone mentioned it 😄

  • @Kivas_Fajo
    @Kivas_Fajo Год назад +25

    For the Austrian girl not finding the word for pancake. It's Palatschinken.

    • @Mike8827
      @Mike8827 Год назад +6

      Which is a Viennese / Eastern Austrian word though, so it’s not surprising that she doesn’t know .

    • @casamia995
      @casamia995 Год назад +1

      many cuisines in albanian have last word cinka it translates as pot or pan it is adopted in austrian from this language

    • @Kivas_Fajo
      @Kivas_Fajo Год назад

      @@casamia995 ...and it doesn't appear weird to you that cinka, zink, is coming from Latin, is a German word that was Albaniased like so many others?
      How do you say sugar?

    • @Alias_Anybody
      @Alias_Anybody 2 месяца назад

      @@Mike8827
      Not really. Palatschinke is also used in Upper Austria, Salzburg, Carinthia and even East Tyrol, not just the East. Only North Tyrol (plus South Tyrol) and Vorarlberg call it something else, but it's actually Omlette, like the Swiss, not Pfannkuchen.

    • @Alias_Anybody
      @Alias_Anybody 2 месяца назад

      @@casamia995
      No, it's not. It has literally nothing to do with Albanian. The amount of Albanian loanwords in German is almost zero. It's derived from the Latin root word "Plecenta", which means flat cake (not the medical term). In a nutshell, Latin -> Romanian (daughter language) -> Hungarian (loanword) -> Czech (loanword) -> Austrian German (loanword).
      You could say it travelled up with the Danube.

  • @jasperkok8745
    @jasperkok8745 Год назад +43

    The text in the picture should have read “English vs German”. English is a Germanic language too, although I realise that some people argue that it’s partly Romance/Neo-Latin due to the influence of French after the Norman conquest. The different German dialects spoken in Germany, Switzerland and Austria are not generally considered separate languages.

    • @logikure7306
      @logikure7306 Год назад +12

      English is a Germanic language with many influences from other language groups. But the core in english is germanic

    • @evamuhlbauer4575
      @evamuhlbauer4575 Год назад +15

      Just what I was about to write. Reading the title made me roll my eyes, it's like reading "Italian cuisine versus Mediterranean cuisine".

    • @jasperkok8745
      @jasperkok8745 Год назад +2

      @@logikure7306 I agree, that’s why I said that some people argue that English is *partly* Romance, as there are many words in the English language that have roots in the Romance languages. That doesn’t mean that English hasn’t been influenced by other languages or language groups. :)

    • @12tanuha21
      @12tanuha21 Год назад +1

      The word „other“ is just missing

    • @jasperkok8745
      @jasperkok8745 Год назад +2

      @@evamuhlbauer4575 Indeed. And even if they said “English vs German languages” that would have been a bit strange, as few of those Americans who go “Why do British people say ‘autumn’ instead of ‘fall’” are likely to say that British English and American English are different languages. Pretty different variants, sure; but not different enough to qualify as different languages.
      And yes, I know there are no set and universally accepted criteria for the distinction between languages and dialects, but I’m referring to the viewpoints of ordinary people.

  • @woofiegoofie
    @woofiegoofie Год назад +4

    The Thumbnail is wrong what does it mean for English vs Germanic?
    As many people in here know that English is also Germanic.

  • @trago034
    @trago034 Год назад +11

    It would be much more interesting if the Austrian girl wasn't from Vorarlberg but from any other Austrian state.
    For example some words:
    Milk - Milch - Müch
    Apple - Apfel - Opfl
    Crocodile - Krokodil - Krokodü
    I love pancakes - Ich liebe Pfannkuchen - I liab Palatschinkn

    • @minchen_2265
      @minchen_2265 Год назад +2

      It would be even more interesting to have someone between them who can speak Low German
      Melk
      Appel
      Krokodil
      Ik leiwe Pannkauken

    • @trago034
      @trago034 Год назад +1

      @@minchen_2265 It would be interesting if we even would understand each other, if we wouldn't all speak standard german

    • @alexi3223
      @alexi3223 Год назад +1

      Krokodü ist ja das Beste, was ich je ghehört hab!😂 (bin aus der Schweiz)
      And depending on the Swiss variation, it could also be very different from what she says. It could bi Miuch or Möuch vor Milk for example, or you could put a person from Valais there and then nobody would understand much😂

    • @prodigy1979
      @prodigy1979 Год назад +2

      I sog imma Krokadüü

    • @Black0raz0r
      @Black0raz0r Год назад

      Oh ja!

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Год назад +11

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Woman : Wanita 👩🏼
    2. Pig : Babi 🐖
    3. Baby : Bayi 👶🏻
    4. Meet : Temu 🤝🏻
    5. Beer : Bir 🍻
    6. Ambulance : Ambulans 🚨
    7. Apple : Apel 🍎
    8. Photo : Foto 🖼️
    9. Crocodile : Buaya 🐊
    10. Milk : Susu 🥛
    11. This is My Favorite Cafe : Ini Kafe Favorit Saya 😊
    12. I Love Pancake : Aku Suka Pancake 🥞

    • @GestressteKatze
      @GestressteKatze Год назад

      "susu" is so cute

    • @norealusername
      @norealusername Год назад

      @@GestressteKatze it means something else in hindi 💀💀💀💀

    • @GestressteKatze
      @GestressteKatze Год назад

      @@norealusername does it mean pussy or something

    • @ofm-ui8ut
      @ofm-ui8ut Год назад

      ​@@norealusername What it means?

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 Год назад +8

    We say sow in English but it’s specifically a female pig that has given birth. We also use hog and boar. I tend to say boar if it’s wild. We say swine but I hear it more in a negative context like to insult someone or to express negativity about eating pork. To me saying I don’t eat swine sounds more contemptuous than saying I don’t eat pork. Anyway, I am scared of these animals unless they are piglets, because they can get cranky and charge at you.
    We use the ph because of Grecian influence.

    • @Ahyami
      @Ahyami Год назад

      Sou = species pic
      Sou moore= femail pic
      äber= male pic
      ferkel= baby pic
      Weldsou= wild
      schwinigs= pork meat(all tipe)
      swiss^^

  • @Onnarashi
    @Onnarashi Год назад +3

    English IS a Germanic language, so I don't understand the graphic in the thumbnail.

  • @andyx6827
    @andyx6827 Год назад +21

    I love how you're trying to make educational content... But the titles, thumbnails and subtitles make us lose every single one of our braincells 😂

  • @blenderpanzi
    @blenderpanzi Год назад +21

    The closest to Pfankuchen is Platschinken in Austria. Omelette is Eierspeise. And the soup with noodles made out of that thin "pancakes" would be "Frittatensuppe".

    • @xperyzha5446
      @xperyzha5446 Год назад +2

      Well, that depends on where you are. In Vorarlberg "Omlette" is "Palatschinke" - it was so weird to learn about the fact that it's not the same everywhere in Austria xD

    • @dogjirohanma4704
      @dogjirohanma4704 Год назад

      It also depends on the people you live with, for example at home an omelet is just a fatter version of a palatschinke

  • @Larjavida
    @Larjavida Год назад +4

    Well Dilara isn't the best example for Swiss-German. Does she natively speak Swiss German? many of the words are not Swiss but just German. No dialect in Switzerland say Pfannkuechen, Apfel, Schwein. In the other video too

  • @blenderpanzi
    @blenderpanzi Год назад +12

    The reason its spelled "Foto" and not "Photo" is that in German we have spelling reforms that adapt how things are spelled to how they are said. IIRC before the 90ies it was spelled "Photo" in German.

    • @jdjphotographynl
      @jdjphotographynl Год назад

      I always thought a photo was a Bild in German, or that something only one's grandparents would still say?

    • @blenderpanzi
      @blenderpanzi Год назад

      @@jdjphotographynl Bild means image. So its a more general term.

    • @bananenmusli2769
      @bananenmusli2769 Год назад +3

      @@jdjphotographynl Photo is the term for photography, so a picture taken by a camera and Bild means just picture or image, so it can mean photo but also painting and all that good stuff

    • @alvallac2171
      @alvallac2171 Год назад

      *'90s

    • @leDespicable
      @leDespicable Год назад +1

      Same goes for Telefon, used to be spelled "Telephon" before the reform

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 Год назад +2

    English and German cognates
    over-über
    lead-Laub
    Though-doch
    high-hoch
    path-pfad
    mid-mid
    nail-Nagel
    hail-Hagel
    fowl-Vogel
    through-durch
    barrow-Berg
    marrow-Mark
    ey-Ei
    thatch-Dach
    deep-tief
    tide-Zeit
    team-Zaum
    bone-Bein
    arm (poor)-arm (poor)
    dish-Tisch
    halse-Hals

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 Год назад

      @F C Tisch and dish cogantes tho. false cognates means words that look similar or identical but share different etymological root. Even thought the meaning of Tisch and dish are different, they still are cognates cuz they both come from Latin discus.

    • @frankysworld6782
      @frankysworld6782 Год назад

      @F C manches stammt aber auch aus dem altdeutschen. zum Beispiel der table ist die Tafel (Früher Esstisch). Bei uns in der gegend sagt man zu gucken lucken oder luck= look bzw looking. Die Engländer.... stammt von angelländer bzw von angelsachsen. Der Ursprung der englischen sprache ist Deutsch

  • @SusannaItalianteacher
    @SusannaItalianteacher Год назад +6

    Didn't know Austrian German has so many differences, above all in pronunciation, compared to the German and Swiss Deutsch. So interesting!

    • @namenlos40
      @namenlos40 Год назад +13

      This is not Austrian German, but the less common Vorarlberg dialect.

    • @SusannaItalianteacher
      @SusannaItalianteacher Год назад +1

      @@namenlos40 thank you for letting me know!

    • @somersault4762
      @somersault4762 Год назад +10

      @@SusannaItalianteacher tbh Vorarlberg dialect is not the best reference for Austrian. Vorarlberg leans more towards Swiss German as most other Austrian Dialects lean more towards South German dialects. So for me it feels pretty weired. I feel as well that Denise tries on purpose to be different from German German. I'm pretty sure that in Vorarlberg they say as well Schwein for pig and not Sau. Which is of course as well available in German. But as in English sow and pig is not the same.

    • @KiaraKitsune
      @KiaraKitsune Год назад +1

      @@somersault4762 In german, Sau ist just the name for a female pig, but pig in general is "Schwein", I'm german but I work in Customer service and we also have austrian customers, it's pretty hard sometimes to understand them, because they speak in their hardest dialect instead

    • @d.v.t
      @d.v.t Год назад

      @@KiaraKitsune " they speak in their hardest dialect" fact, where I used to live, Tiroli, German visitors sometime switched to English.

  • @hollish196
    @hollish196 Год назад +4

    I really enjoy seeing these 4 work together! SO fun.

  • @ElMrBlack
    @ElMrBlack Год назад +2

    even the person doing the subtitles gave up and just put _(Speaking German)_ 🤣

  • @norberthuber1747
    @norberthuber1747 Год назад +3

    In Austria it is "Rettung" for ambulance.

  • @noellep4779
    @noellep4779 Год назад +18

    English has a germanic core with a lot of french and Latin words

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Год назад +3

      True! But people saying that tend to forget that other germanic languages use a lot of French (and/or latin/greek) derived words as well. My native language uses several thousands, and they sound much more French here than similar words in English do (where they instead kept the Old French spellings).

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Год назад +1

      @@alexi3223 That's a common misconception. The fact that the *total* vocabulary found in the Oxford dictionary is around 41% of French origin (no 70-80%!) does not change the fact that the *core* is still germanic and scandinavian in origin. So the *most used* every day words are not French.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Год назад

      @@alexi3223 No hard feelings, but the misconception is seeing all words as equally important or directly comparable. Essential words like _they, them, their, are, get, give, take, want,_ etc (scandinavian) are much more central and important to the structure of the language than words like _apéritif_ (French), _pancreas_ (Greek), or _altruism_ (Latin).
      (Btw, much the same could be said even about words like _law, both, birth, ill, die, fellow, band, gang, smile, blend, trust, thrust, skill, skip, call, cut, gape, gear, tight, till, until, thrash, low, cast, sale, club,_ and many others that are also of scandinavian origin.)

    • @frankysworld6782
      @frankysworld6782 Год назад

      I don't see it that way. I'm German and for me English is 80% German, but the letters are pronounced completely differently. it's just a big dialect

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Год назад +1

      @@frankysworld6782 In a way, but it's rather High German (and modern standard German) that is a newer and more special dialect of the old Scandinavian, Platt, Dutch, Frisian, English continuum.

  • @marcelcecco7330
    @marcelcecco7330 Год назад +3

    That's very funny to me.
    Im born near where Denise is from, learned in Germany and now I'm living in Switzerland. 🇦🇹🇩🇪🇨🇭

  • @dearseall
    @dearseall Год назад +3

    The Austrian Lady is from Vorarlberg right? If you give me her last name, I can tell you her home town :D We stunned a bunch of people in Vienna with that :D

  • @annathevideoviewer
    @annathevideoviewer Год назад +1

    In German.
    the male pig: der Eber
    the female: die Sau
    the little: das Ferkel
    (wild)boar ("Wildschwein"=wild pig): der Eber, die Bache, der Frischling

  • @NinaZauchner
    @NinaZauchner Год назад +8

    PALATSCHINKEN = Pfannkuchen in Austria😁

  • @henri191
    @henri191 Год назад +9

    The ladies did a good job in these german videos, but Von as well , pretty good , i've been learning the basics of german and now i know a little bit more

    • @Helga7850
      @Helga7850 Год назад +1

      Just for the record: both in Switzerland and in Austria they speak standard German as well, but they also speak a second language, Austrian German and Swiss German.

  • @KoreanVaporeon
    @KoreanVaporeon Год назад +5

    Is Swiss German really like that? Specifically the K sound is weird as hell. Almost sounds like "kr"

    • @evamuhlbauer4575
      @evamuhlbauer4575 Год назад +1

      Look up "High German Consonant Shift", there many plosives became affricates and "k" was affected only in the most southern part of the German dialect continuum, that is, only in Switzerland, but for example "p" was affected in other regions as well, hence "apple" in German is now "Apfel" with the affricate "pf".

    • @andyx6827
      @andyx6827 Год назад +3

      Yup, that's the reason why Swiss-German is generally considered harsher than German-German. Every soft "ch" and every normal "k" that German-German has will turn into a guttural "ch" and a harsh "kchrchrh" in Swiss-German.
      That's why it's quite funny to us that everybody considers Dilara to be the softest one in these videos. It's just Dilara's personality that makes it so nice and friendly :D If Vanessa were saying the Swiss-German words, everybody would be freaking out, haha.

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 Год назад +4

      She actually uses quite a soft Swiss German. In my dialect the k are pronounced even harder and I use them more often. In my dialect every k is either pronounched kch or changes to a ch, while Dilaras dialects still kept some of the „normal“ k.

  • @Veran17
    @Veran17 Год назад +4

    Austria!
    Woman - Fraun
    Baby - Buzzal or Buzzi
    Apple - Opfl
    Crocodile - Krokodü
    Milk - Müch
    Pancakes - Palatschinken

    • @blenderpanzi
      @blenderpanzi Год назад +1

      Or maybe Åpfl for apple. Its that sound that somewhere between A and O (German A and O) in my area.

  • @Matthieu260582
    @Matthieu260582 3 месяца назад

    so the swiss girl smiles way more and seems more friendly. just like in real life

  • @nirutivan9811
    @nirutivan9811 Год назад +15

    I‘m Swiss, but dialectwise I think I‘m closer to the Austrian than to the Swiss in this video. Regarding to that it‘s also to note: Denise speaks an dialect spoken in Austria, but she doesn‘t speak what is usually called Austrian German. She speaks a Dialect from Vorarlberg which is closer to the Swiss dialects than to the other Austrian dialects (as it is also Alemannic and not Austro-Bavarian).
    In my dialect the words would be:
    Women: Fraue
    Pig: Schwiin or Säuli
    Baby: Baby
    Meet: Treffe
    Beer: Bier (more accurate pronunciationwise would probably be „Biär“)
    Ambulance: Chrankeauto or Ambulanz
    Apple: Öpfel
    Photo: Foto or Foti
    Crocodile: Krokodil
    Milk: Milch
    This is my favorite cafe: Das isch mis Lieblingskafi
    I love pancakes: Ich liebe Omelette

    • @anashiedler6926
      @anashiedler6926 Год назад

      the word she didn't remember was Palatschinken. In Austrian German it would have been: i love pancakes: Ich liebe Palatschinken.

    • @cas7559
      @cas7559 Год назад +3

      Yes you're right. Denise in a dialect from Vorarlberg which is closer to the Swiss one and completly different from the other Austrian dialects. I from Vienna and I have a completly different dialect. For example: I would never pronunce "Frauen" the way how Denise did it. I would more say it the way how Vanessa did it.

  • @nebucamv5524
    @nebucamv5524 Год назад +2

    They didn't choose the best words to show similarities and differences between English and the German dialects compared to each other. Only pancake and pig were really good choices.
    What's with sentences or parts of sentences like "ich habe Hunger" or "es ist sonnig"? That would show the differences and similarities much more!

  • @Nils.Minimalist
    @Nils.Minimalist Год назад +2

    The Swiss have a penchant for making words "cute".

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Год назад +3

    Ich lieb bratwurst wit sauerkraut und Weizen Doppelbock. Ich bin gut wit das.
    We have great small craft breweries in Wisconsin for Bavarian-style beer as well as Irish Stouts and Scottish and English Ales. Wir lieb bier. We also love beer.
    I also loved how the captioner basically gave up when Vanessa said 6666 in German.
    Probably from the Pink Panther movies as well as being of German ancestry, my dad and me and my brother would use "schwein" for anything that wasn't working well, so a poorly running lawnmower became a "schweinmower", for example.🙂

  • @sushi777300
    @sushi777300 Год назад +6

    Von is such a cutie pie

  • @helgaioannidis9365
    @helgaioannidis9365 Год назад +10

    It would be nice to also have someone who speaks a Bavarian dialect, because the girl from Austria and the girl from Switzerland speak Alemannic dialects, while most of Austria and big parts of southern Germany speak Bavarian.

  • @tannywel24
    @tannywel24 Год назад +3

    In Saarland (a federal state of Germany) we say Abbel to apple. Pannkuche to pancake. And before the spelling reform we also write Photo not Foto. Some words in some German dialects sounds more like the English version than the words in high german. For example there's a whole sentence in Saarland which is almost the same in English: The rain is good for the garden, Saarländisch: De Rän is gudd for de Garde, High German: Der Regen ist gut für den Garten. Or the sentence: That is green, Saarländisch: Datt is grien, High German: Das ist grün.

    • @GeoffCB
      @GeoffCB Год назад +1

      Interesting.

  • @christopheran-traumer4377
    @christopheran-traumer4377 Год назад +2

    @world friends I told you guys before that Germanic is not a language. It’s called German. Swiss German, Austrian German and Standard German from Germany are all German. Whoever is writing the descriptions and creating the thumbnails needs to do basic research before writing these titles.

  • @ghupft-wie-ghatscht
    @ghupft-wie-ghatscht 3 месяца назад +1

    The austrian is not really representing the majority of austrians. She is clearly living in Vorarlberg or Tyrol due to her accent.

  • @faramund9865
    @faramund9865 Год назад +1

    Baby is such a weird loanword. I think originally we wouldn't have made the distinction so much. Maybe 'suckling', but otherwise a child is a child.
    Ah yeah the Turkish lady actually mentioned it.

  • @heros2110
    @heros2110 Год назад +1

    The reason the guy she doesn't want to say the name of:
    1) Microphones in 1930's were not as good as today.
    2) Stage German (Bühnendeutsch) was common around 1900, so people in a theater could understand the actor.
    Which leads to loud speaking and overly emphasizing consonants (especially the rolling "R").
    In private, the guy sounded completely different.

  • @mnurdin08
    @mnurdin08 Год назад +3

    It should be English UK, US, Australia vs. Germanic Germany, Switzerland, Austria. Must be interesting. 😁

    • @mr.cebuano2843
      @mr.cebuano2843 Год назад +1

      Well , english is Germanic too

    • @mnurdin08
      @mnurdin08 Год назад +1

      @@mr.cebuano2843 Yes, must be interesting. 🗿

  • @Hirschwanger
    @Hirschwanger Месяц назад

    no one says omlete in austria, we say "palatschinken" (pala-tschinken) ,when they are chipped for soups we say " frittaten" , frittaten are made without sugar

  • @realDunalTrimp
    @realDunalTrimp Год назад +10

    About 'Saugling' being baby in German, English also has a cognate word; 'suckling'. Common origin. And yes it mostly referred to animal babies I believe, but also to human babies as well.

    • @-cirad-
      @-cirad- Год назад +1

      Säugling is derived from säugen (suckle), not from saugen (suck). The word Saugling does not exists, but the word Staubsauger (dust sucker).

    • @realDunalTrimp
      @realDunalTrimp Год назад

      @@-cirad- my bad, I'm not a German speaker, so didn't know there was another word similar to it.

  • @Ahmed-pf3lg
    @Ahmed-pf3lg Год назад +16

    Austrian German and German German are more similar to each other than Swiss German.

    • @blenderpanzi
      @blenderpanzi Год назад +12

      Except vor Vorarlberg, which borders Switzerland. And the Austrian lady in this video happens to be from Vorarlberg.

    • @teddraschnar9970
      @teddraschnar9970 Год назад +1

      Maybe for someone who isn’t a native speaker, but it’s still very different. Many words are different and the pronunciation is very different. It differs very much from region to region within Austria as well.

    • @Kivas_Fajo
      @Kivas_Fajo Год назад +1

      This is only true for people from Swabia and Bavaria. All other Germans with a different dialect might not understand an Austrian fully.

  • @WienerVL
    @WienerVL Год назад +1

    In Austria we say to Pancake.....Palatschinke! For the soup we cut it and say Frittate!

    • @WienerVL
      @WienerVL Год назад

      @superaids453 Siachst....ma learnt nie aus!😆

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Год назад +1

    In the US, flapjacks can also be used for pancakes. Taters can be used for potatoes. French fries (chips) can be called salt taters. We consider all of these expressions American and the people using them Americans. Isn't that wonderful? That's what I love about the good 'ol USA.

  • @leonardoc0rtez289
    @leonardoc0rtez289 Год назад +1

    pls do video with austria, germany, swiss and sweden, denmark, Norway!

  • @realDunalTrimp
    @realDunalTrimp Год назад +5

    'Krankenwagen' for ambulance can be very roughly translated as 'cranky wagon' or 'a wagon for cranky people' because I believe, in old English the equivalent word for cranky meant 'not feeling well'. Same thing with krankenhaus or cranky house for hospital.

    • @GeoffCB
      @GeoffCB Год назад

      I believe Cranky came from German krank, of course meaning sick. So English borrowed the word!

    • @Onnarashi
      @Onnarashi Год назад +4

      Pretty sure "krank" means "sick" in German, and thus "Krankenwagen" is "sickwagon" when translated directly.

  • @namenlos40
    @namenlos40 Год назад +8

    "In Austria we say ..."
    No, we don't. Denise speaks a Vorarlberg dialect that is not very common in Austria.

    • @evamuhlbauer4575
      @evamuhlbauer4575 Год назад +7

      Well technically it is still in Austria. I've lived in Vorarlberg and heard the difference with the Bavarian dialects of Austria, being Bavarian myself I could clearly notice the difference with the Vorarlberg dialect which is Alemannic. But that doesn't make it any less true that people in Austria speak like that. Not those in the other regions of course.

    • @EddieReischl
      @EddieReischl Год назад

      @@evamuhlbauer4575 Ich bin Amerikaner. Du hast meine danken. My dad's family emigrated from Neureichenau, Bavaria, and my mom's side was from Switzerland, so imo it's all good.

  • @i_dont_know_a_name_okay
    @i_dont_know_a_name_okay 10 месяцев назад

    I loved this video since my dad is from Austria and i am going there again and i wanna know some words ofc !

  • @Hirschwanger
    @Hirschwanger Месяц назад

    i live for 58 years in austria, i am a native speaker from styria and i neber heard "frauwa" for "woman". maybe this woman is from "vorarlberg" , there live 4% of austrians near the border to switzerland , the language is similar to swiss language

  • @vanMrMann
    @vanMrMann 4 месяца назад +1

    This austrian sounds like she comes from a place very close to switzerland and is definitely not even representative of more than 5-8% of austrians
    I don’t think you could’ve picked someone worse for this comparison

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 Год назад +3

    Twice the dose of Von today, he's also over on Awesome World uploaded the same time!

  • @MrsStrawhatberry
    @MrsStrawhatberry 10 месяцев назад

    The Austrian girl speaks an allemanic german dialect, so something that is related to Swiss German. In the majority of Austria people speak a Bavarian dialect, which is closer to Bavarian German. It is another language family. So taking a person from Vorarlberg (where she most likely comes from) is in this scenario a bit stupid, because her dialect is basically Swiss German too. You should have asked someone from the eastern parts of Austria (any place but Vorarlberg basically, which is like 90% of the country).

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 Год назад

    In German, "PH" was changed to spelling "F". Photo -> Foto. Telephon -> Telefon
    English: Hospital, Swiss: Hospital, German: Krankenhaus

    • @shorea01
      @shorea01 Год назад +1

      in Swiss it is Spital

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 Год назад +11

    It was interesting to learn how subtle the differences between the 3 German languages are.

    • @user-pu4dm8ff7x
      @user-pu4dm8ff7x Год назад +1

      the language is one, german (excluding english), its only accents

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 Год назад +3

      @@user-pu4dm8ff7x It‘s neither languages nor accents. It‘s dialects.
      Accent is if there are only differences in pronunciation, while dialects also differ from the standard language in vocabulary and grammar.
      Therefore the three in this video are definitely dialects. Swiss german for example has a lot of own vocabulary, doesn‘t use the genitive case, has only one past tense (compared to three in standard German) and in some situations there are even differences in the syntax.

    • @faramund9865
      @faramund9865 Год назад

      There are German dialects which differ much more. They really picked 3 quite similar dialects of German, they are all High-German and they picked an Austrian dialect which is very close to Swiss.

  • @dauritas1460
    @dauritas1460 11 месяцев назад

    Although I very much enjoyed the video, title is a little bit weird since the roots of English language are also Germanic, despite the high Romance (Latin and French specifically)influences. These three are more of German dialects(Kind of like RP English, American English and Scottish English) than Germanic languages in broader sense(Danish, Norwegian, English, German, Dutch etc.)

  • @schildkroete
    @schildkroete Год назад

    2:12 The German word Säugling is cognate with the English word suckling, as in suckling pig, which is a piglet that still feeds on its mother's milk. I think Von said suckling instead of cycling.

  • @lluca1960
    @lluca1960 Год назад +1

    The Austrian women: speaking austrian
    Subtitles they made: speaking German
    🤡

  • @gerhardrobertbieber4129
    @gerhardrobertbieber4129 Год назад +2

    Old german is also Photo New german chance to Foto

  • @DerAsiateLPt
    @DerAsiateLPt Год назад

    you are missing the Eierschalensollbruchstellenverursacher :)
    it´s beautiful

    • @lindendrache8998
      @lindendrache8998 Год назад

      Donaudampfschifffahrtskapitänsmütze ;-) And yes, that word does make sense.

  • @maxbanziger
    @maxbanziger 3 месяца назад

    You selected words that sound similar in Austrian, German and Swiss German. There are plenty of Swiss German words that are completely different from Standard German and which both Austrians and Germans would have difficulties understanding.

  • @billps34
    @billps34 3 месяца назад

    English didn't lose the "f" sound in apple. There was never an F in apple. It was German that added it. In Proto-Germanic it was apalaz. No F!

  • @sherif.kenawy
    @sherif.kenawy Год назад +4

    German deutsch is the easiest ❤

  • @logikure7306
    @logikure7306 Год назад +9

    English is also a Germanic Language!

    • @casamia995
      @casamia995 Год назад +1

      I am sorry about your poverty unfinished language but English is 80% latin. Italy is King

    • @logikure7306
      @logikure7306 Год назад +1

      @@casamia995 what are you even talking about?

  • @amtotorials845
    @amtotorials845 Год назад +1

    The Austrian word for "pancake" is "palatschinken" c:

  • @VJDanny1979
    @VJDanny1979 Год назад

    Ph is from the Greek origin of the words. Physics, photo, …

  • @Ice_V
    @Ice_V Год назад +1

    3:44 That is how I hear German language from Germany👍😂😂

  • @majd_shoots
    @majd_shoots Год назад +1

    Something tells me Dilara is not a native swiss, She has a Turkish name

  • @norberthuber1747
    @norberthuber1747 Год назад +7

    The four still not realizing that there are two speaking actually Swiss German but actually no one Austrian (Bavarian).

    • @ledoem
      @ledoem Год назад +1

      And the Swiss dialect is the most German like of probably all swiss dialects.

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 Год назад +1

      the Austrian girl is from Vorarlberg I suppose, so she should sit with the Swiss girl on one chair. What they talk in Vorarlberg is more Swiss than Austrian.

  • @cleancoder3838
    @cleancoder3838 Месяц назад +1

    "Öpfel" (instead of Apfel) in Austria? No way. Nonsense.

  • @snowflower7829
    @snowflower7829 Год назад +2

    In Austrian pfannkuchen is palatschinke xD

  • @faramund9865
    @faramund9865 Год назад

    Actually High German gained the pf. Norse languages do not have it, nor does Low German, which is spoken in Lower Germany and you could include the Netherlands in that if you wanted to.

  • @Matthieu260582
    @Matthieu260582 3 месяца назад

    But please people please don't over-smplfy things: they are a LOT of different accents and prononciations when it come to swiss-german and they are very different.

  • @martius021
    @martius021 Год назад +4

    English is also germanic language.

  • @sunlight.travels
    @sunlight.travels Год назад +2

    Still waiting for turc languages… maybe Dilara can help out 😅

    • @mithridatesi9981
      @mithridatesi9981 Год назад +1

      Having a Turkish name doesn't mean that this person speaks Turkish

  • @casamia995
    @casamia995 Год назад

    many cuisines in albanian have last word cinka it translates as pot or pan it is adopted in austrian from this language

  • @clauramassante4326
    @clauramassante4326 2 месяца назад

    the swiss german sounds like an italian who's trying to speak in german😂

  • @mimamo
    @mimamo Год назад +1

    When are you finally getting it right, lol? People have been telling this to you for several videos and weeks now. Standard German, Austrian German and Swiss German is all GERMAN language, just different dialects of it. When you use Germanic instead, you refer to a whole bunch of languages, like German, Dutch, Swedish...and ENGLISH. English is a Germanic language. It makes no sense to have "English vs Germanic" in your thumbnail. It should be "English vs German" or "English vs dialects of German", if you want to be very precise.

  • @marvins.6450
    @marvins.6450 Год назад

    The girl from Austria lives near to the country border so its normal that it is similar because they speak nearly the same. they should take someone from upper austria.

  • @Nick.namer2003
    @Nick.namer2003 6 месяцев назад

    Very nice American guy, definitely passing the vibe check👍

  • @eschweiler2
    @eschweiler2 Год назад

    The Austrian girl is from the border to Switzerland, so the austrian accent and words are not really represented, she does not know the word palatschinken for pancakes. The american guy had the impression that the dialects are close, but that was constructed.

  • @domegurke3781
    @domegurke3781 Год назад

    In German "Pfannkuchen" or "Eierkuchen".
    And in German "Milch" or "Milsch".

  • @markrich7693
    @markrich7693 Год назад

    Sometimes where I live in America I do say Milch even though my parents keeps calling it as milk instead

  • @thomaslauterbach5404
    @thomaslauterbach5404 Год назад

    Groceries a very bad examples for the German language, because the meaning depends of where you are living. For example: I say Eierkuchen for Pfannkuchen usw