耶! 這集很實用 但老實說最近也被what a shame搞得很糊塗. 其實我也一直覺得 what a shame好像比較負面, 帶有怪罪的意思 但是最近無論是看遊戲直播 或是跟朋友對話 發現他們都用得很隨意 最常看到的情況就是 A: hey! what's your server? NA or EU B: I'm in NA A: what a shame 已經好幾次都看到這種chat問streamer 是在美服還是歐服玩 結果是在不同的伺服器 然會覺得可惜都是用what a shame, 我每次看都覺得"有這麼嚴重嗎?" 可是實際情況好像沒想像中嚴重 就很客套 打招呼的感覺....也許是開玩笑的一種方式?@@
1. What a pity = 好可怜哦! 2. What a shame = 好丢脸哦! 3. That's too bad = 那真的很糟糕。 4. That's unfortunate = 那真的很不幸。 5. What a bummer = 真是个无赖。 6. What a waste = 真可惜
若是舍不得放棄物件, 可以説I can't bring myself to let go of [物件] 或I can't bring myself to dump it (dump是丟掉). 若是舍不得某人的離開, I can't bear to see you leaving. 素質低有很多說法, [事物] is of poor quality, second-rate, mediocre等. “馋了” 意思我不太懂, 請解釋.
哥倫布真的好棒,講解的有趣又好記!
老师幽默风趣,讲的知识非常实用,没有废话。人也很是妥妥的靓仔。
謝謝哥倫布的影片,辛苦您了🙏🏻
還沒看影片前也是想到unfortunate
哥倫布的單字褲真的超好用
我很推薦🎉🎉🎉🎉
謝謝你的分享與介紹❤
謝謝堅持英語教學❤
哥倫布好適合當演員 演得真好!
感谢老师!简单又清楚!
這個節目教材選的真好,完全與現實生活拉上了線,實用,需要!讚!
I like Miss Columbus very much, she is so lovely.🤣🤣🤣
今天終於下載單字庫惹!!
最愛布布老師
哥倫布可以教 捨不得 的英文怎麼說嗎🙏🏻👀
想學
Never giveup/quit
不就得了
最直接想到的說法就是 I can't give up on it
I don’t want to let ‘it/him/her’ go也可以. 這句是不想放手的意思. 我覺得捨不得的英文很看場景.
@@user-fj2wj3to4q 這句是『不要放棄』的意思吧😅
哥倫布常常可以找到那麼貼切的電影片段來幫助說明,贊
下載咗啦!加油💪🏻
如果是比賽的話 有一方略輸第一名可以用 "so close"來表達 差一點、可惜
What a pity是我最常用的😂😂
耶! 這集很實用 但老實說最近也被what a shame搞得很糊塗. 其實我也一直覺得 what a shame好像比較負面, 帶有怪罪的意思 但是最近無論是看遊戲直播 或是跟朋友對話 發現他們都用得很隨意 最常看到的情況就是
A: hey! what's your server? NA or EU
B: I'm in NA
A: what a shame
已經好幾次都看到這種chat問streamer 是在美服還是歐服玩 結果是在不同的伺服器 然會覺得可惜都是用what a shame, 我每次看都覺得"有這麼嚴重嗎?" 可是實際情況好像沒想像中嚴重 就很客套 打招呼的感覺....也許是開玩笑的一種方式?@@
Thanks teacher👍👍👍
哥倫布💪🏼🫶🏻🙏🏼多謝你的教導 👍
視頻有一致、不見得服裝每集幾乎都穿黑色。 有時也可以試試鮮豔色彩的穿著。❤
So close,
you almost got it
謝謝提醒
what a bummer
What a fun video!
Good 👍 thank you so much ❤
哈 這音樂好像老一輩在用的。年輕帥哥、用這個音樂真好玩😂
真的好
什麼時候apps 會有英式英語?
體檢那段我快笑死🤣🤣🤣
請問課程有哪些?
用unlucky可以嗎?
把從小學到高中的英文補習費省起來,讓小孩高中畢業後出國一年唸語文學校,還比較有用
加拿大的中部是很好的選擇,怕無聊就去東部或是西部
(在外國留學)讀一年書沒有什麼大用途!起碼都要3 年以上。一年這麼的短時間內你可以由不標準的發音和文法可以變成標準發音比較准和好文法是不可能的事情(除非你是神童。)
那個role play 太好笑了😂
请问你的单字库为什么在app里搜不到,Ip地址在中国
Hi Columbus, could you make a tutorial on English expressions for Cantonese slang “折墮"?
just deserts
That's OK. (That's) all right. Never mind. It doesn't matter/signify. It's nothing.
這個在英文國家生活超實用
腦中第一個浮現的聲音是 喔西~XDD
Well, I've heard that pity is mostly used in UK whereas shame is preferred in USA. Is that true?😮
I live in the UK but I use shame more than pity. 😅
哥倫布:我很喜歡你的影片和好聽的聲音,而且你長的非常帥,可是你的髮型師真的很不稱職耶,fire him!
這讓我想到可以做一集
講講遊戲裡常見的死亡畫面
Game Over、 Wasted、You are dead…等等
Who’s your daddy 😂
好可惜 我都是這樣說 愛啊 close no cigar
從很多細節能看出哥倫布英文發音真的很地道,比如I didn't pass the exam中的"didn't"一詞,在我印象中除了洋人外只有從小在國外長大的人才會那樣發
記得他是在溫哥華長大的?
好同意片主嘅講法。我自己才疏學淺,只係識粵語,但都知道閩南話,上海話入面嘅用字,同文法,都同國語/普通話唔同,甚至有啲諺語都係獨有嘅。 至於好多人講,粵語嘅書面語 (written Cantonese) 係同普通話一樣。呢點我唔認同,首先,我哋書面語,有大量用字並唔係寫出我哋所講,可以話係翻譯咗做另一種語言。第二,要用文字寫出粵語(日常口語),係會同國語/普通話完全唔同。第三,用文字寫出formal 粵語 (formal 通訊上) 所用嘅字,用字會比較典雅,亦係同國語/普通話嘅用字唔同。
至於粵語入面,香港,廣州,馬來西亞都會有一啲唔同嘅用字。綜合以上各點,我會覺得粵語係一種語言(language), 香港話,廣州話,馬來西亞粵語等等就係粵語呢種語言底下嘅各種方言。
其實世界上都有其他國家係有超過一種語言,咁响而家嘅中國政權入面,擁有咁多人材,真係冇辦法 handle 到一國多語咩?
响而家嘅中國政權入面,擁有咁多人材, 唔係冇辦法 handle 到一國多語, 而係不作為, 特意把其他 "話" 邊緣化.
请问“真棒”英语有几种说法
"真可惜"的英文可以翻译为 "What a pity" 或者 "What a shame"。
哥倫布大大可以教一下融會貫通的英文嗎
Knowing xxxx/something inside out
或者
On top of xxxx/something
know (something) like the back of your hand
所以英文的真可惜不能互換的,要看情況用的。
影片 0:40 正式開始前面都是廢話😂
😂😂💪💪
哥倫布可以教怎麼用英文追女生嗎?
那個卡通亞洲老爺爺說what a shame
怎麼有種說你是家族之恥的感覺XD
老师,苦笑怎么说?
很喜歡單字庫app,可惜不是VIP的話一天能玩的太少了 Unfortunately
Gabi!
笑死我了😂
❤❤❤
👍👍👍
❤good❤
❤_❤
Bummer 從美劇學到的😆
哥倫布是美英 還是 英英?
好實用,不然我只知道oshii
🎉
两个物体对调位置,英文怎么说?比如,请把这两个牌子互换下位置
Swap positions of two objects. Example, please swap the positions of the these two signs.
Switch the chairs.
Let’s switch our seats.
我觉得可以直接说dammit 😂
😂😂😂😂😂 跟朋友可以, 其他就不好說
然後是damn it(小聲
可以使用 dang it.
❤
Unlucky 😊
補充一句,好可息,台灣話是 ~靠么~😊😊😊
Unlucky. 英國人喜歡用
我在北美跟熟的說that’s suck 不熟就說that’s too bad
请问蔬菜太老了英文怎么说?
The [蔬菜名稱] is too old.
What a shame 好像是老人家用的詞🤔
六個喔😂
如果台語、英語對話更在地
江宏傑也會教英文
看到這個標題心中想到"殘念",是正常的嗎
1. What a pity = 好可怜哦!
2. What a shame = 好丢脸哦!
3. That's too bad = 那真的很糟糕。
4. That's unfortunate = 那真的很不幸。
5. What a bummer = 真是个无赖。
6. What a waste = 真可惜
Unfortunately… 可惜的是…放句首
不幸的是…
題外:
有些實況會用 it's embarrassing 尷尬 丟臉來描述遊戲的失誤,估計有一定程度可以代表可惜 殘念 的意思
What’s a bummer
想聽廣東話學英文😂
it's a shame好像也可以吧?
1
我都比手語,照樣溝通
最好的说法是 Hao1ke1xi4
看到miraculous ladybug 的master😂😂
🙏🤳👍👏😃🥰😍🤩
me: aww what a shame!
English learner: Shame? No! Shame on you la!😡
Me: ???😅
到底是what a bummer 還是 what a boomer ?
我知道 是念摳朽
Such a pity
遇事不决 我直接holyshit
What a pity
那個0有點久喔🤣🤣
哈哈哈哈😅
@@TheLittleColumbus
What a big AXXHOOO
沒哥倫布的褲不是布褲。
残念💔 😂啊不对这是日语
What a pity ❗ that's a pity ❓ what a shame 🤣🤣🤣 .好可惜啊(⊙o⊙) 😨 👌
残念ですね
too bad
unfortunate
第一印象是 What a shame
如果奧運選手在決賽力拼,最後以一分之差輸了,屈居亞軍,你跟他說,真可惜,差點可以拿金牌了。你不會說what a shame吧
@@kwaiwingmok9676 So pity?
@@sgdusdm8225 "What a pity, that was so close." 感覺符合意境。
pity
shame
waste
bummer
我看到有朋友问“舍不得”怎么说,别费劲儿了,省省吧,英语这种瘸腿语言,表达不了汉语这种完善的意思。另外,“自觉”一词来自佛教词汇,不好翻译,就好比“自觉”也是佛教用语,好多词都无法用英语完美表达,例如一下这些:“舍不得”,“自觉”,“不自觉”,“素质低”,“馋了”,太多太多了,就不一一列举了。
There are English expressions for all these.
会不会是因为你的英文不够表达?
我英文肯定不行。关键这些词就连会双语的人都表达不出来。@@SWbomdia
若是舍不得放棄物件, 可以説I can't bring myself to let go of [物件] 或I can't bring myself to dump it (dump是丟掉).
若是舍不得某人的離開, I can't bear to see you leaving.
素質低有很多說法, [事物] is of poor quality, second-rate, mediocre等.
“馋了” 意思我不太懂, 請解釋.
都是要穿~褲,不能不穿,夏天短褲,秋天秋褲,冬天棉褲,/褲褲褲褲褲
怎麼⋯⋯⋯好像都被歸類是不太真誠的😂