This year's been pretty fantastic, all the updates and more information on MIA has surely helped many people grow! (Still a little hurt, however, that you put out that video saying to stop doing RTK right after I finished RTK 3) oof
Thanks Matt, I wonder if one day I could speak English and Japanese like you, neither of both my mother language btw, I've been using the shadow method (not been aware) for a while as a remaining of my time with Pimsleur for English, and I've to say that is like Khatsumoto said: you'll notice if something is wrong, because this is another kind of input, you're memorizing not just the sound but the moves you have to do for. so next step: i'm going to listening my shitty talks and correct then, just for English for now. Bye.
@@zahleer I've met plenty of people who speak English as a second language that talk in a perfect accent and can understand just as much (probably even more) than your average native speaker. It's not common but it's not impossible.
@@ポップパンク和訳 english is everywhere for people, even as children. grab a hundred men from the mountains with no internet who only speak mongolian and then tell me how many achieve true native fluency in english.
I just wanna say something slightly off topic, but I had this eureka moment where I started to realize just how important constant immersion is. Holy crap, it's nuts what a difference it makes, it really is the magic ingredient. I honestly thought you were kinda crazy at first talking about the benefits of immersion, but I'm seeing them now lol. I'm mad that I didn't take it seriously before, but I just have to keep on moving!
I had a moment like that too. It's really, really hard to dispute the importance of immersion once you see actual results bearing fruit right in front of you... and that only happens after a while, so patience is key.
yeah, I studied chinese for a long time when I was a young child, and I couldn't speak it to save my life. about 1 year after moving there I began to have a survival level of understanding and speech within the language.
I feel like my next "language father" is gonna be Matt haha. He speaks so fast and he brings in many new words that I never come across in my natural English Inmersion.
Definitely hope to reach a level where I'm comfortable with the most common things in Japanese and where I'm able to read and listen to most things with a high level of comprehension this year. Meaning that I have to put even more effort this year into comprehension than I did last year. Also Matt I appreciate all you've done with the MIA community in 2018 and I'm looking forward to the changes coming in 2019. Happy New Year!
@@TheRealSlimShady509 he's so fluent he doesn't even touch anything that's not japanese, so we'll never get an answer from him, unless we reach native level as well
Yo! As someone who used to be a skater and the fact that my favorite brand of decks was Toy Machine... I can't help but feel very happy that you got a Toy Machine character blow up doll in the background.
When I was studying Turkish all of my Turkish friends were women and it absolutely affected how I spoke Turkish. I had to step back and force myself to listen and speak to men more often. Great advise Matt.
@@nathanbolima4934 Would say I'm pretty good. Can read novels (although with some unease, but that's a matter of more practice), understand the monolingual dictionary and understand anime pretty well.
Hey Matt, I would be interested in seeing a video on what you actually do when you record yourself. How do you choose topics, do you repeat the same topic if you have not mastered it, things like that. Thanks man! I do not speak Japanese but I find your videos very useful for general language learning!
I'm Filipino born and raised in America, but with native Filipino parents. The thing is I don't know really know where I got my natural English input because my parents always spoke tagalog in the house its like it came out of nowhere. I think it maybe came from the American kids shows that I grew up watching like spongebob and blues clues. So pretty much it was mostly television and music that gave me the input I needed for English, and Pre-K was what gave me my output by surrounding myself with english speaking kids and an English speaking teacher.
@@QuadDamage-tt7sj To me, talking to myself spontaneously was too hard. There were so many pauses no because I couldn't come up with right words, but just think the topic I talk. Now instead, I create many of Q and A deck in Anki. That was effective to me. 2 years ago, I passed job interviews. I work at an international company now :) I did massive amount of immersion learning too (4 hours netflix every day for 2 years).
Matt is actually my parent because i'm watching every single video he made on youtube including interviews and i think when i speak english i sound a little bit like him
I see your videos to learn how to learn English . XD Good techniques and I really can understand everything you say, I’m glad that I found your channel.
Should you consider your own "level" of Japanese when considering what content to immerse yourself in, or does that matter. For example, choosing something easier or harder based on you abilities (as difficult as that is to judge yourself.)
Don’t know if you’re still wondering or not but the rule on the site says make sure it’s by Japanese for Japanese. Nothing watered down for foreigners. So to that I’d say only account your level in so far as you would in English. We don’t envy those that read dry textbooks on molecular chemistry because it’s specific and hard. I prefer a novel, is it easier? Yes, but it’s not dumbed down. It’s just in a reasonable level. A more applicable example is many people enjoy slice of life anime for the simple everyday topics and generally less dramatic speech as compared to a fantasy set in 1678 about killing dragons. But I wouldn’t go forcing yourself to watch kids shows unless you particularly want to.
Hey Sam Graham Cartoons I can’t see much benefit. Unless you would like to watch it dubbed once then again original because they say it’s good to know the plot or idea before hand so you can focus more on the language when starting to immerse. Otherwise I’m not sure how much it could help being that it isn’t the target language. One other idea is dubbed with Japanese subs. I do that for Spanish to back translate what I hear and understand how it’s said in Spanish. But it could cement the bad habit of translating instead of thinking in the language.
Hey Sam Graham Cartoons oh lol yeah that makes more sense. I’d say go for it, by Japanese for Japanese. The only possible downside I could imagine is maybe that the language is removed from the culture by way of dubbing but I don’t think it’s really that big of a deal if it even is fair to say at all.
Nice of you helping other people acquire languages. I understand the input proposal and I will apply it to my next language of choice. I just wanted to say that, yeah, the skill-building process inevitably puts you in a position of producing both unauthentic and authentic speech at times, but I think it has its advantages as well. I do think the "ideal" language acquisition approach would need a combination of many proposals out there and we just need to do our research, understand them and take what's good for us. So, personally, I am going to use the Input theory along with other things.
Though Matt was originally (and apparently) fully against output, that was only in regards to AJATT really. Output is useful, and Matt is incorporating it into the MIA.
Huh? I was never "against" output, as for most people that would defeat the entire purpose of language learning. I am against EARLY output, as it's unproductive and leads to bad habits. That is the stance of AJATT and it has always been my stance as well.
@@mattvsjapan What defines early output? I surely couldn't find any criteria for it in Khatz 15,000 word ramblings lol. Your reworking of AJATT is making it easier to understand, though.
So I gave this shadowing a try. I found that everything I hear can be roughly grouped into 3 categories: Things I understand perfectly and can easily parrot, things I don't understand at all and things I get the gist of but I didn't quite catch every word or I'm not sure that what I think he said was what he actually said. So, I'm wondering, should I only repeat the things I'm sure are correct or should I do my best to muddle my way through the shakier bits?
necromanzer52 I+1 man, i+1. Find what’s a bit too difficult and absorb yourself in that. :) I hope it helps. If you want something less enigmatic, lemme know. :) I gotchu
@@nikonikosensei6682 I'm finding the plateau I'm stuck on at the moment is that I've gotten good enough at understanding that, even though there are still plenty of words I don't know, I know enough of the other words to understand the sentence as a whole. I think this shadowing technique could help a lot as it forces me to pay more attention to those i+1 sentences. I'll keep up the 20 minutes a day as Matt suggests and see where I am in a month or 2.
necromanzer52 I’ve been at this for more than a few years (pulls out old person card) even though I’m only 33 Lolol. What do you enjoy consuming in English? That if you could re-consume it in Japanese? Or what do you enjoy in general? Comics? Novels? Movies? Games? Literature? Music? Opera?
@@nikonikosensei6682 Oh, I've been applying AJATT techniques to my spanish study for a while now. Which has been immensely helpful. I now watch youtube videos, tv shows, movies and read books almost exclusively in spanish. I'm now supplementing that with some japanese which, at the moment, mostly involves having Let's plays on in the background while I'm SRSing. I plan on starting to watch raw anime too (atm I watch with spanish subtitles) but I haven't had the chance to get into that yet.
necromanzer52 that’s awesome! I recycle media often. I’m a bit obsessive with what I watch, so I tend to re-read and re-watch a lot of the same things. It’s amazing how many new things pop out each time. If it’s something new, I read a basic synopsis online then watch it without subs. Sometimes it goes well, sometimes less well. Lol. Recently in Japanese I’ve been reading the hobbit (trying to), evangelion, and watching AKIRA (I just can’t stop), and boku dake ga inai machi (which is sad, but crazy). Then lots of let’s plays. They are so engaging. What are you watching, reading, or consuming?
Inspiring video. I have always known that recording myself speaking would be a great way to practice and improve my Japanese but listening to yourself talk is just painful 😣. All of this could be applied to your native language too. Just because you’re a native doesn’t mean you sound good or sound the way you want to sound etc. Have you thought about dubbing over your mistakes? It’s weird seeing random words flash across the screen from time to time. Sure an obvious dub would be weird too but maybe less confusing.
TIP: certain hobbies allow you to spend a lot of time shadowing and listening to native speech in general. Example: I was learning english and made some british friends on a game I played called TF2, since I spent a lot of my time on this game and befriended them I ended up spending a ton of time listening to and speaking with british people, and (especially with guys) the closer you are the more likely someone is to be brutally honest with you. And now I get mistaken for a native :) it's not perfect though as you expect, but it helps loads.
Just wondering but isn't reading the sentence cards outloud also some kind of output ? I mean you also have to use the muscles in inside your mouth etc.
This is great thanks. It'll be a long while before I do any of this but I was wondering recently how you would go about outputting for the first time and shadowing.
This will be useful in the future! Just gonna use this opportunity to say thanks Matt for all the help over the past year! I wouldn't be where I am today if not for you! Looking forward to see how MIA progresses in the next year and just how far I will get in the next year now that I'm at my best (so far)!
It's funny you mentioned kids shadowing parents. My 5yo daughter pronounces 'r' not the way I do, but the way British teachers do. She also likes watching 'reviews' (of the toys of course, in British) on iPad rather than play video games. Then she plays with the toys using the same phrases. MIA all the way. Having seen all of your vids and observing my own child's language development is quite an experience. It is quite common to observe also in other families, for example, I know Czech + Iranian parents having kids that speak not at all like their parents. But of course that's because of the daily exposure with the language at school.
I maxed out my potential a little early because I already have a pretty good grasp on pitch accent and using natural expressions. But I still make small grammatical mistakes that bring down my Japanese. So I decided on a 6 month total silent period while shadowing an audio book and then my parents. Then another 5 months of the analysing your own video thing you mentioned here. After that I should be much more ready to "live output" again.
I’m probably going to disregard part of this advice for one reason. If I don’t communicate with natives early(er) on that Matt recommences. I will get demotivated fast. Communicating with natives would just be such a huge boost in motivation.
I have been constantly inputting with Swedish for a full year, which is a pretty long time for a language so closely related to English, so I’ve been looking for ways to output. Thank you so much for this.
What about those with impaired speech? I have a lisp so it makes it hard to sound "native" even in my own language... I'll never speak perfectly but this method should help me in areas my lisp doesnt.... Well, change things.
This is the video I was waiting for. Thank you Matt. Probably my favorite video together with the "How to Immerse: Listening" and "You should read novels in Japanese". Maybe because they are the more "practical" videos(?). Even if I still don't understand how I should listen to Audiobooks (tips?). Anyway, I didn't get one thing: if I don't record and listen again to myself after I practice shadowing, how do I know where I made a mistake? I mean, if you always focus on repeating what you are hearing, you don't have enough time to compare you and the thing you are shadowing
Oh, I've already relistened to that part but still don't get how can I do both(repeat and compare). Probably I can figure it out only when I'll try it. Or maybe in the future shadowing detailed video you are planning to record. Off Topic: Do you active listen or passive (partially active) listen to audiobooks? I still find it extremely painful to sit and just focus on listen to an audiobook. Do you have any tip?. Anyway, Happy New Year Matt, thank you for everything you've offered us
The “adopt a parent” reminds me of the concept “unique reference” from Ashley Howard's ‘English Pronunciation Map’, where he teaches modern Received Pronunciation: ruclips.net/video/AeuAVj5o4D4/видео.html. Most English learners don't gravitate towards one accent and continue speaking with their native language accents because they don't have this “unique reference”, a canonical source for how to pronounce words, so their accent becomes an alphabet soup of everything they hear.
yeah I notice how I mix dutch british and american parts of pronounciation in english. On the other hand I kinda like being an outsider so I'm not sure if it's something I should even try to fix.
but on a mid beginner level in japanese, do you have any japanese parent youtubers you could recommend? it's pretty hard to find and understand comfortably without having to "dissect and figure" the meaning of the video
Anyone have any thoughts/experience when learning a language that uses a lot of loan words? I'm learning Tagalog/Filipino right now, specific focus on speaking/reading. I was raised to understand more than speak and I'm probably around intermediate in terms of vocabulary and understanding. My challenge is finding sources where it's specifically only just Tagalog/Filipino being spoken. Since the Philippines was most recently a colony of the US and most people tend to speak with loads of English loan words and also Spanish loan words [we used to be a colony of Spain for a lil over 300 years.] I've only found one TV show called Illustrado that's set during the age of Spanish colonization so they speak older more classic/deep Tagalog w/ Spanish loan words here and there, but with no English loan words what so ever. Any other 1st gen immigrants here learning/relearning their mother tongue have any similar experiences? Any tips would be much appreciated. Thanks in advance!
I know that speaking with a feminine tone would be better since it'd be considered more natrual but i can't help but feel sad that we still have to divide speech into gender. Sometimes i think the way japanese boys speak way more appealing/more like me but i guess nothing can be done. The thing about having a "parent" kinda makes sense but then again, i talk to my irl and online friends way more than my parents and my speech is not really anything like theirs, though i know the parent concept is for the early stages of outputting/preparation. If anyone sees this comment, what are your experiences with outputting in japanese(or any other T2)?
Question about outputting (really late to this video but hopefully people see this and respond) Aside from fixing ones pitch accent, would shadowing the way Matt explains here (listening to audiobooks and youtube videos and shadowing) help one clean up their conversation? Say you didn't worry about pitch accent at all, would you still manage to be able to speak fluently with japanese people? I've always done so much input that even having an N2 and knowing so much grammar I struggle to make a long sentence when speaking with japanese people. If its easy N3 conversation or things about everyday life its no issue but when I need to bring up verbs I know but don't often use its difficult. Even knowing the words on anki isn't enough.
Hi, I have this problem to some extent. When sentences get longer I start saying unnatural things. I've started choosing longer sentences to mine in Anki, plus the full audio for that sentence. Also try to pay attention to how Japanese people link sentences together. Good luck!
In regards to outputting, is getting tongue-tied somewhat natural initially? i can usually keep my pace when shadowing, but i still find myself tripping over words here and there when imitating speech. this usually occurs when many T's, D's, K,s, and G's occur right next to each other in a phrase or sentence. some examples would be when trying to imitate sentences like "如何いう事だ or 俺は彼女を守るために戦うんです" during rapid or somewhat fast rates of speech, I sometimes end up saying the final "da" like "ra"' or say the second "ta" of "tatakau" like "ra" when shadowing. I feel like maybe with practice i will build the muscle memory for correct rapid speech with few to no slurred consonantal syllables, but i want to know if i'm alone in experiencing this issue. Did you ever find yourself tongue-tied in the early stages of output, or is this an abnormal experience?
thanks so much for your advice man, i will just keep on shadowing until my speech is normal and fluid then. i really just didn't know if it was just me or if it was a usual occurence, so now i feel a lot more confident going forward that i can fix troublesome parts of my speech with practice. thank you for what you do and everything that you've given to the language learning community, i hope you have an awesome year coming up and that you continue to grow in all aspects of your life and that you continue to enrich the lives of others.
When you speak about end of stage 3, do you define it as being able of understanding EVERYTHING you listen to in your target language just as a NATIVE speaker, or do you refer to it as the ability of understanding, for example, 99.9 % of all you listen to?
I’m really confused with how all this conscious practice (studying pitch accent, memorizing flash cards, etc.) comports with the idea of comprehensible input. Children don’t need flash cards or conscious study of any kind and they seem to do quite well. I’m assuming that you feel that CI is necessary but not sufficient for adult learners?
I believe he said in the video, until you can shadow the audiobook perfectly. The idea being, if you can't do that, you probably don't have much chance following along to fast unscripted speech of a RUclipsr parent.
Quick question for Matt, or anybody else who feels like sharing advice, on the infamous sentence mining method. Which approach would be better: Mining a pre-made deck for lets say 500-1000 cards, then starting real sentence mining. Or, just staring real sentence mining in conjunction with the pre-made deck. The second approach seems like the better choice, but my main question is how do I begin real sentence mining without knowing many words? Would I just mine sentences where I only know 1 or 2 words instead of not knowing 1 or 2 words? Any insights on this would be greatly appreciated. Thanks for reading my mini paragraph. Happy New Years everyone!
Matt says (and I agree so did this) first you should sentence mine a grammar book like Tae Kim (free online) so you can get a good grasp on various grammatical structures. Just read the explanations then copy and paste the sentences with the translations. Sometimes I added little notes on the grammar points too. After you've lifted all the sentences out of a grammar book you'll have a good foundation of vocab. Then a core deck alongside sentence mining can help. Just don't get too carried away with new sentences or your reviews will really pile up. About 10-15 per day, then you can spend more time just chilling and watching cool stuff in Japanese.
Hi Matt, what do you think about AJ hoge's the effortless English method? Is it effective to learn English or any other language? I'd really like to know your opinion. Greetings from Venezuela.
Isabel No tengo ningún idea. Pero quería darle gracias por usar la palabra “rayos!” porque acabo de aprenderla hoy, y es un ejemplo de inmersión como siempre dice Matt :) Perdóname si mi Español no es perfecto
If I am at the end of stage 3 but didn't do any deliberate output to improve my pronunciation, should I still be fluent and could I get a B2 or a C1 certificate in the language?
I never had any speaking practice, but I still scored in the C level on a proficiency test. The only thing I did was watching a lot of RUclips. Either I'm a genius or I'm doing something different than others. (I never learned vocabulary or did anything like that, and school didn't have a big influence on it, since I already knew the things we learned.) Tho learning languages in school really doesn't work for me. Especially grammar rules. Learning vocabulary does help, but learning grammar doesn't at all. And whenever the teacher was talking I never understood it and for some reason my classmates did(in French class). I was never able to build sentences or to understand what people say. Then I started to listening to French RUclipsrs and I was suddenly able to build sentences, even tho I didn't know how the grammar rules worked. Is that normal?
@@sincerelydami I often mistype when I'm writing on keyboard tho. (Lel) For example: I know that it's not "to listening to", I accidentially wrote that.
Same here, French guy, but with English and Polish. Your brain unconsciously spot patterns, and after listening to enough people using one grammar point in every possible way, you "just acquire it" Hell, I'm even "learning" to read Polish AFTER being able to talk and understand it, how funny is that ? I'd say the best way to do things is to watch a brief summary of what each grammar point meaning, and then let reading/listening to tons of content do their work. (and occasionally go back to check the meaning of things you actually completely forgot)
I got my Mandarin accent from 3 main people, two are my friends, and the third is not even a chinese guy 杰里德. He sounds exactly like a native though, and I prefer his accent (南方) compared to someone like 马思瑞 who has the 北京 or 北方 accent
@@reDrawn19 He was referring to the MIA website. It offered a guide or roadmap which consisted in (iirc) 5 stages. Each stage had different milestones. Sadly, the MIA website doesn't exist anymore, and I think Refold is a tad bit different. You could find the website in the Wayback Machine, though.
I'm one of those people who started studying Japanese through genki and those JLPT books years ago... and I'm just so tired of sucking and sounding horrible all the time. I still have problems with understanding conversations between native speakers... and it's super disheartening. My accent is all over the place and I definitely do not have control over how I express myself. But I truly, desperately want to get better... is there any hope for me though? Should I start from zero?
You can't understand anything in Japanese and can't speak properly because JLPT doesn't consider those aspect....and it sucks. The more you study for JLPT, the more you're wasting your time
How about recording yourself as you repeat the sentences from an audio book. And then you can compare your pronunciation to that of the narrator. That is what I want to do next.
Since I live in Japan I'm forced to output even though my language ability is low. Do you have any specific advice for people living in Japan who are at an early stage in learning? ty
Based on Stephen Krashen’s work (which Matt pulls from a lot) he says speak when you feel ready. After you’ve had a lot of comprehensible input, you will gradually grow into output. It depends on your intentions as well. Depending on the conversation, it can be a lot of output or a lot of listening. Don’t stay away from outputting if it’s part of your job. :) You’ll build relationships faster and as a result could get a lot more input practice and build relationships you may not otherwise build. I’d say talk to everyone you can with whatever language you have. I love Matt’s videos, but don’t take everything he says as gospel, just as he says not to take everything Katsumoto says as gospel. If you’re really really worried, I’d say watch more Krashen videos and get a feel for yourself. Most of the answers are in his videos and especially his books. :) Best of luck.
19:40 BRUH I CAN'T EVEN DO THAT IN ENGLISH, I ALWAYS GOTTA PLAN WHAT I WANNA SAY AHEAD OF TIME RATHER THAN WHEN IT COMES TO SPEECHES. Like I'm just naturally bad at it so ima just stick to what I'm able to do. (Fun fact: I even messed up writing this comment and had to make several revisions so now you know how bad I am at this shit lmao)
Happy new year guys! You better all meet your language learning goals next year.
This year's been pretty fantastic, all the updates and more information on MIA has surely helped many people grow!
(Still a little hurt, however, that you put out that video saying to stop doing RTK right after I finished RTK 3) oof
I feel you man XD. I finished RTK 3 and then he proceeded to upload that video like 2 weeks later
@@Zero-me7ko even worse for me, the MIA video was out for a couple months when i started rtk 1 and i never watched it till around 1500 kanji in
Thanks Matt, I wonder if one day I could speak English and Japanese like you, neither of both my mother language btw, I've been using the shadow method (not been aware) for a while as a remaining of my time with Pimsleur for English, and I've to say that is like Khatsumoto said: you'll notice if something is wrong, because this is another kind of input, you're memorizing not just the sound but the moves you have to do for. so next step: i'm going to listening my shitty talks and correct then, just for English for now. Bye.
Hi @Matt, where can i see the pitch accent for verb conjugations?
Plotwist: Matt vs Japan is actually a native japanese who does these videos in order to learn his english accent.
I believe 99% of people here are native Japanese. You could be one of the 1% Japanese learner😊
What even is a native language anymore. Enough good input and efficient output could basically already make you as "native" as one can be.
@@ポップパンク和訳 Good luck. That's not true.
@@zahleer I've met plenty of people who speak English as a second language that talk in a perfect accent and can understand just as much (probably even more) than your average native speaker. It's not common but it's not impossible.
@@ポップパンク和訳 english is everywhere for people, even as children. grab a hundred men from the mountains with no internet who only speak mongolian and then tell me how many achieve true native fluency in english.
I still come back to these videos - wish you'd come back...
I just wanna say something slightly off topic, but I had this eureka moment where I started to realize just how important constant immersion is. Holy crap, it's nuts what a difference it makes, it really is the magic ingredient. I honestly thought you were kinda crazy at first talking about the benefits of immersion, but I'm seeing them now lol. I'm mad that I didn't take it seriously before, but I just have to keep on moving!
I had a moment like that too. It's really, really hard to dispute the importance of immersion once you see actual results bearing fruit right in front of you... and that only happens after a while, so patience is key.
How do you guys immerse and how much per day?
Every language youtuber yea you need immersion *That wont be a problem with all the anime I have watched.*
Could you describe what happened that made you realise the importance of immersion and how much immersion you had?
yeah, I studied chinese for a long time when I was a young child, and I couldn't speak it to save my life. about 1 year after moving there I began to have a survival level of understanding and speech within the language.
I’m a Japanese guy who learn English. FYI, you’re one of my language parents !
good luck broski :)
頑張ってください!
I feel like my next "language father" is gonna be Matt haha. He speaks so fast and he brings in many new words that I never come across in my natural English Inmersion.
Check out buddha on twitch, he's funny and easy to understand
@@AhdjjdiocdjdThanks for the recommendation.
1) Open your mouth. 2) Speak.
Love your videos :)
So happy that i came across your 3 hour video in 2017. You literally changed my life dude. Keep doing what you're doing, Matt.
Great video!
I'm using your videos to improve my English!
Regards from Brazil
Thank you for this fantastic year, Matt. Let's aim even higher next year!
Definitely hope to reach a level where I'm comfortable with the most common things in Japanese and where I'm able to read and listen to most things with a high level of comprehension this year. Meaning that I have to put even more effort this year into comprehension than I did last year.
Also Matt I appreciate all you've done with the MIA community in 2018 and I'm looking forward to the changes coming in 2019.
Happy New Year!
So how are you looking in 2022
@@TheRealSlimShady509 he's so fluent he doesn't even touch anything that's not japanese, so we'll never get an answer from him, unless we reach native level as well
@@dLzzzgaming when you are fluent enough you actually stop caring. It doesn't matter when it's English, Japanese or anything, they all feel the same.
Yo! As someone who used to be a skater and the fact that my favorite brand of decks was Toy Machine... I can't help but feel very happy that you got a Toy Machine character blow up doll in the background.
When I was studying Turkish all of my Turkish friends were women and it absolutely affected how I spoke Turkish. I had to step back and force myself to listen and speak to men more often. Great advise Matt.
I'm trying to shadow you, Matt.😀
2019=Fluency for all of us
We got this!
How did it go?
2021 now, how is it?
@@nathanbolima4934 Would say I'm pretty good. Can read novels (although with some unease, but that's a matter of more practice), understand the monolingual dictionary and understand anime pretty well.
2024
Hey Matt, I would be interested in seeing a video on what you actually do when you record yourself. How do you choose topics, do you repeat the same topic if you have not mastered it, things like that. Thanks man! I do not speak Japanese but I find your videos very useful for general language learning!
I'm Filipino born and raised in America, but with native Filipino parents. The thing is I don't know really know where I got my natural English input because my parents always spoke tagalog in the house its like it came out of nowhere. I think it maybe came from the American kids shows that I grew up watching like spongebob and blues clues. So pretty much it was mostly television and music that gave me the input I needed for English, and Pre-K was what gave me my output by surrounding myself with english speaking kids and an English speaking teacher.
英語の勉強法を調べてたどり着きました。Video撮影して独り言でスピーキングの練習は効果ありそうですね。6ヶ月間やってみます。
Have you learned some English finally?
@@QuadDamage-tt7sj To me, talking to myself spontaneously was too hard. There were so many pauses no because I couldn't come up with right words, but just think the topic I talk. Now instead, I create many of Q and A deck in Anki. That was effective to me. 2 years ago, I passed job interviews. I work at an international company now :) I did massive amount of immersion learning too (4 hours netflix every day for 2 years).
I'm going to apply these things to my English learning.
This guy is nearly fluent in English すばらしい!
I was gonna ask a question but you answered it in the last minute of the video lol
Happy New Year, Matt
Matt is actually my parent because i'm watching every single video he made on youtube including interviews and i think when i speak english i sound a little bit like him
This is one of my favorite videos I’ve seen of yours
I see your videos to learn how to learn English . XD
Good techniques and I really can understand everything you say, I’m glad that I found your channel.
Should you consider your own "level" of Japanese when considering what content to immerse yourself in, or does that matter. For example, choosing something easier or harder based on you abilities (as difficult as that is to judge yourself.)
Don’t know if you’re still wondering or not but the rule on the site says make sure it’s by Japanese for Japanese. Nothing watered down for foreigners. So to that I’d say only account your level in so far as you would in English. We don’t envy those that read dry textbooks on molecular chemistry because it’s specific and hard. I prefer a novel, is it easier? Yes, but it’s not dumbed down. It’s just in a reasonable level. A more applicable example is many people enjoy slice of life anime for the simple everyday topics and generally less dramatic speech as compared to a fantasy set in 1678 about killing dragons. But I wouldn’t go forcing yourself to watch kids shows unless you particularly want to.
@@RosalioRedPanda Awesome thanks that is very helpful! I was also wondering if dubbed content is considered useful or not??
Hey Sam Graham Cartoons I can’t see much benefit. Unless you would like to watch it dubbed once then again original because they say it’s good to know the plot or idea before hand so you can focus more on the language when starting to immerse. Otherwise I’m not sure how much it could help being that it isn’t the target language. One other idea is dubbed with Japanese subs. I do that for Spanish to back translate what I hear and understand how it’s said in Spanish. But it could cement the bad habit of translating instead of thinking in the language.
@@RosalioRedPanda I meant an English show dubbed into Japanese
Hey Sam Graham Cartoons oh lol yeah that makes more sense. I’d say go for it, by Japanese for Japanese. The only possible downside I could imagine is maybe that the language is removed from the culture by way of dubbing but I don’t think it’s really that big of a deal if it even is fair to say at all.
Started MIA a week ago. It’s going well so far!
BASICGAMERGUY how's it going?
you still doing it?
Legend says, he's still immersing 24/7 to this day...
Thank you for these awesome advices!
Your learning method works for English learners(including me) as well.
Nice of you helping other people acquire languages. I understand the input proposal and I will apply it to my next language of choice. I just wanted to say that, yeah, the skill-building process inevitably puts you in a position of producing both unauthentic and authentic speech at times, but I think it has its advantages as well. I do think the "ideal" language acquisition approach would need a combination of many proposals out there and we just need to do our research, understand them and take what's good for us. So, personally, I am going to use the Input theory along with other things.
Though Matt was originally (and apparently) fully against output, that was only in regards to AJATT really. Output is useful, and Matt is incorporating it into the MIA.
Huh? I was never "against" output, as for most people that would defeat the entire purpose of language learning. I am against EARLY output, as it's unproductive and leads to bad habits. That is the stance of AJATT and it has always been my stance as well.
@@mattvsjapan What defines early output? I surely couldn't find any criteria for it in Khatz 15,000 word ramblings lol. Your reworking of AJATT is making it easier to understand, though.
@@BenjaminKuruga early = before stage 3 in my MIA overview, which you can find of the MIA website
@@mattvsjapan Thanks, I'll check it out.
So I gave this shadowing a try. I found that everything I hear can be roughly grouped into 3 categories: Things I understand perfectly and can easily parrot, things I don't understand at all and things I get the gist of but I didn't quite catch every word or I'm not sure that what I think he said was what he actually said.
So, I'm wondering, should I only repeat the things I'm sure are correct or should I do my best to muddle my way through the shakier bits?
necromanzer52
I+1 man, i+1. Find what’s a bit too difficult and absorb yourself in that. :) I hope it helps.
If you want something less enigmatic, lemme know. :) I gotchu
@@nikonikosensei6682 I'm finding the plateau I'm stuck on at the moment is that I've gotten good enough at understanding that, even though there are still plenty of words I don't know, I know enough of the other words to understand the sentence as a whole.
I think this shadowing technique could help a lot as it forces me to pay more attention to those i+1 sentences. I'll keep up the 20 minutes a day as Matt suggests and see where I am in a month or 2.
necromanzer52 I’ve been at this for more than a few years (pulls out old person card) even though I’m only 33 Lolol.
What do you enjoy consuming in English? That if you could re-consume it in Japanese? Or what do you enjoy in general? Comics? Novels? Movies? Games? Literature? Music? Opera?
@@nikonikosensei6682 Oh, I've been applying AJATT techniques to my spanish study for a while now. Which has been immensely helpful. I now watch youtube videos, tv shows, movies and read books almost exclusively in spanish.
I'm now supplementing that with some japanese which, at the moment, mostly involves having Let's plays on in the background while I'm SRSing. I plan on starting to watch raw anime too (atm I watch with spanish subtitles) but I haven't had the chance to get into that yet.
necromanzer52 that’s awesome! I recycle media often. I’m a bit obsessive with what I watch, so I tend to re-read and re-watch a lot of the same things. It’s amazing how many new things pop out each time. If it’s something new, I read a basic synopsis online then watch it without subs. Sometimes it goes well, sometimes less well. Lol. Recently in Japanese I’ve been reading the hobbit (trying to), evangelion, and watching AKIRA (I just can’t stop), and boku dake ga inai machi (which is sad, but crazy). Then lots of let’s plays. They are so engaging. What are you watching, reading, or consuming?
Inspiring video. I have always known that recording myself speaking would be a great way to practice and improve my Japanese but listening to yourself talk is just painful 😣. All of this could be applied to your native language too. Just because you’re a native doesn’t mean you sound good or sound the way you want to sound etc.
Have you thought about dubbing over your mistakes? It’s weird seeing random words flash across the screen from time to time. Sure an obvious dub would be weird too but maybe less confusing.
These videos are gold! Just to let you know.
TIP: certain hobbies allow you to spend a lot of time shadowing and listening to native speech in general.
Example: I was learning english and made some british friends on a game I played called TF2, since I spent a lot of my time on this game and befriended them I ended up spending a ton of time listening to and speaking with british people, and (especially with guys) the closer you are the more likely someone is to be brutally honest with you.
And now I get mistaken for a native :) it's not perfect though as you expect, but it helps loads.
Thanks,very helpful for the language learning..
Just wondering but isn't reading the sentence cards outloud also some kind of output ? I mean you also have to use the muscles in inside your mouth etc.
ich liebe dich
Yeah, that's the point. You are outputting, but in a controlled environment.
@@S0ulbanish3r warum? Haha
This is great thanks. It'll be a long while before I do any of this but I was wondering recently how you would go about outputting for the first time and shadowing.
is anybody else shadowing this video from like 10 minute mark onwards?
This will be useful in the future! Just gonna use this opportunity to say thanks Matt for all the help over the past year! I wouldn't be where I am today if not for you! Looking forward to see how MIA progresses in the next year and just how far I will get in the next year now that I'm at my best (so far)!
Shadow is everything
It's funny you mentioned kids shadowing parents. My 5yo daughter pronounces 'r' not the way I do, but the way British teachers do. She also likes watching 'reviews' (of the toys of course, in British) on iPad rather than play video games. Then she plays with the toys using the same phrases. MIA all the way. Having seen all of your vids and observing my own child's language development is quite an experience. It is quite common to observe also in other families, for example, I know Czech + Iranian parents having kids that speak not at all like their parents. But of course that's because of the daily exposure with the language at school.
P.S. My "parents", female voice: 文学RUclipsrベル【ベルりんの壁】. male voice: あすかでらTV
Thank you for your videos Matt.
20:00 truer words were never spoken; whenever I try and record a video of myself speaking in my TL I realize I know absolutely NOTHING! 😂
I maxed out my potential a little early because I already have a pretty good grasp on pitch accent and using natural expressions. But I still make small grammatical mistakes that bring down my Japanese. So I decided on a 6 month total silent period while shadowing an audio book and then my parents. Then another 5 months of the analysing your own video thing you mentioned here. After that I should be much more ready to "live output" again.
I would love to know what Matt thinks about Pimsleur.
Shot for the heavens even if you miss you’ll land with the stars.
Wish these videos were in Japanese so I wouldn't need to get out of my full immersion mode to watch these...
Not everyone watching this is specifically trying to learn Japanese. These are useful tips for all language learning
Exactly. I am just learning Chinese and Spanish, and if he spoke in Japanese I might not have ended up watching his videos
Thanks a lot for your advice! 👍🏼
I’m probably going to disregard part of this advice for one reason. If I don’t communicate with natives early(er) on that Matt recommences. I will get demotivated fast. Communicating with natives would just be such a huge boost in motivation.
11:01 his routine
Holy shit this is exactly what I needed. I mean EXACTLY.
I have been constantly inputting with Swedish for a full year, which is a pretty long time for a language so closely related to English, so I’ve been looking for ways to output. Thank you so much for this.
Sup Isaac
Sup Isaac
What about those with impaired speech? I have a lisp so it makes it hard to sound "native" even in my own language... I'll never speak perfectly but this method should help me in areas my lisp doesnt.... Well, change things.
This is the video I was waiting for. Thank you Matt. Probably my favorite video together with the "How to Immerse: Listening" and "You should read novels in Japanese". Maybe because they are the more "practical" videos(?). Even if I still don't understand how I should listen to Audiobooks (tips?). Anyway, I didn't get one thing: if I don't record and listen again to myself after I practice shadowing, how do I know where I made a mistake? I mean, if you always focus on repeating what you are hearing, you don't have enough time to compare you and the thing you are shadowing
I answer your question at 10:00
Oh, I've already relistened to that part but still don't get how can I do both(repeat and compare). Probably I can figure it out only when I'll try it. Or maybe in the future shadowing detailed video you are planning to record. Off Topic: Do you active listen or passive (partially active) listen to audiobooks? I still find it extremely painful to sit and just focus on listen to an audiobook. Do you have any tip?. Anyway, Happy New Year Matt, thank you for everything you've offered us
The “adopt a parent” reminds me of the concept “unique reference” from Ashley Howard's ‘English Pronunciation Map’, where he teaches modern Received Pronunciation: ruclips.net/video/AeuAVj5o4D4/видео.html. Most English learners don't gravitate towards one accent and continue speaking with their native language accents because they don't have this “unique reference”, a canonical source for how to pronounce words, so their accent becomes an alphabet soup of everything they hear.
yeah I notice how I mix dutch british and american parts of pronounciation in english. On the other hand I kinda like being an outsider so I'm not sure if it's something I should even try to fix.
Anyone watch this video a while ago and are a lot better at their target language now?
I'd love to hear how you've progressed
choosing a vtuber to be my japanese language parent as the ultimate gamer move
but on a mid beginner level in japanese, do you have any japanese parent youtubers you could recommend? it's pretty hard to find and understand comfortably without having to "dissect and figure" the meaning of the video
Perfect! Thank's Matt!
Hi @Matt, where can i see the pitch accent for verb conjugations?
Hi Matt I want to proudly announce that I've decided to adopt you as a parent.
Anyone have any thoughts/experience when learning a language that uses a lot of loan words?
I'm learning Tagalog/Filipino right now, specific focus on speaking/reading. I was raised to understand more than speak and I'm probably around intermediate in terms of vocabulary and understanding.
My challenge is finding sources where it's specifically only just Tagalog/Filipino being spoken. Since the Philippines was most recently a colony of the US and most people tend to speak with loads of English loan words and also Spanish loan words [we used to be a colony of Spain for a lil over 300 years.]
I've only found one TV show called Illustrado that's set during the age of Spanish colonization so they speak older more classic/deep Tagalog w/ Spanish loan words here and there, but with no English loan words what so ever.
Any other 1st gen immigrants here learning/relearning their mother tongue have any similar experiences? Any tips would be much appreciated. Thanks in advance!
I know that speaking with a feminine tone would be better since it'd be considered more natrual but i can't help but feel sad that we still have to divide speech into gender. Sometimes i think the way japanese boys speak way more appealing/more like me but i guess nothing can be done. The thing about having a "parent" kinda makes sense but then again, i talk to my irl and online friends way more than my parents and my speech is not really anything like theirs, though i know the parent concept is for the early stages of outputting/preparation. If anyone sees this comment, what are your experiences with outputting in japanese(or any other T2)?
Question about outputting (really late to this video but hopefully people see this and respond)
Aside from fixing ones pitch accent, would shadowing the way Matt explains here (listening to audiobooks and youtube videos and shadowing) help one clean up their conversation? Say you didn't worry about pitch accent at all, would you still manage to be able to speak fluently with japanese people? I've always done so much input that even having an N2 and knowing so much grammar I struggle to make a long sentence when speaking with japanese people. If its easy N3 conversation or things about everyday life its no issue but when I need to bring up verbs I know but don't often use its difficult. Even knowing the words on anki isn't enough.
Hi, I have this problem to some extent. When sentences get longer I start saying unnatural things. I've started choosing longer sentences to mine in Anki, plus the full audio for that sentence. Also try to pay attention to how Japanese people link sentences together. Good luck!
In regards to outputting, is getting tongue-tied somewhat natural initially? i can usually keep my pace when shadowing, but i still find myself tripping over words here and there when imitating speech. this usually occurs when many T's, D's, K,s, and G's occur right next to each other in a phrase or sentence. some examples would be when trying to imitate sentences like "如何いう事だ or 俺は彼女を守るために戦うんです" during rapid or somewhat fast rates of speech, I sometimes end up saying the final "da" like "ra"' or say the second "ta" of "tatakau" like "ra" when shadowing. I feel like maybe with practice i will build the muscle memory for correct rapid speech with few to no slurred consonantal syllables, but i want to know if i'm alone in experiencing this issue. Did you ever find yourself tongue-tied in the early stages of output, or is this an abnormal experience?
Yes that's totally normal. It takes a lot of practice to get your tongue working correctly. Daily shadowing will completely solve that problem
thanks so much for your advice man, i will just keep on shadowing until my speech is normal and fluid then. i really just didn't know if it was just me or if it was a usual occurence, so now i feel a lot more confident going forward that i can fix troublesome parts of my speech with practice. thank you for what you do and everything that you've given to the language learning community, i hope you have an awesome year coming up and that you continue to grow in all aspects of your life and that you continue to enrich the lives of others.
i thought the title was “ *matpat* vs Japan starting guide” XD
Can anyone recommend any youtubers with a lot of content monologuing?
When you speak about end of stage 3, do you define it as being able of understanding EVERYTHING you listen to in your target language just as a NATIVE speaker, or do you refer to it as the ability of understanding, for example, 99.9 % of all you listen to?
I’m really confused with how all this conscious practice (studying pitch accent, memorizing flash cards, etc.) comports with the idea of comprehensible input. Children don’t need flash cards or conscious study of any kind and they seem to do quite well. I’m assuming that you feel that CI is necessary but not sufficient for adult learners?
Matt at what point do you stop shadowing audiobooks and start shadowing your parent(s)?
I believe he said in the video, until you can shadow the audiobook perfectly. The idea being, if you can't do that, you probably don't have much chance following along to fast unscripted speech of a RUclipsr parent.
Are you saying I can use Dogen as a Parent? :0
Quick question for Matt, or anybody else who feels like sharing advice, on the infamous sentence mining method. Which approach would be better: Mining a pre-made deck for lets say 500-1000 cards, then starting real sentence mining. Or, just staring real sentence mining in conjunction with the pre-made deck. The second approach seems like the better choice, but my main question is how do I begin real sentence mining without knowing many words? Would I just mine sentences where I only know 1 or 2 words instead of not knowing 1 or 2 words? Any insights on this would be greatly appreciated. Thanks for reading my mini paragraph. Happy New Years everyone!
Matt says (and I agree so did this) first you should sentence mine a grammar book like Tae Kim (free online) so you can get a good grasp on various grammatical structures. Just read the explanations then copy and paste the sentences with the translations. Sometimes I added little notes on the grammar points too. After you've lifted all the sentences out of a grammar book you'll have a good foundation of vocab. Then a core deck alongside sentence mining can help. Just don't get too carried away with new sentences or your reviews will really pile up. About 10-15 per day, then you can spend more time just chilling and watching cool stuff in Japanese.
@@ljdogleash Gotcha. Thanks for the advice my friend
Hi Matt, what do you think about AJ hoge's the effortless English method? Is it effective to learn English or any other language? I'd really like to know your opinion. Greetings from Venezuela.
I mean, the method itself could be applied to learn other languages as well?
Oh rayos! (I'm a Spanish native speaker)... I just listen to English speakers that are men. Do I speak English like a man?!
Isabel No tengo ningún idea. Pero quería darle gracias por usar la palabra “rayos!” porque acabo de aprenderla hoy, y es un ejemplo de inmersión como siempre dice Matt :)
Perdóname si mi Español no es perfecto
Isabel I'd recommend you to watch women English RUclips channels 'cause men speech and women speech are different.
@@Aditya-te7oo not really
@@Kreedo1110 Explain.
@@Aditya-te7oo how bout yo explain? How do men and women speak differently?
If I am at the end of stage 3 but didn't do any deliberate output to improve my pronunciation, should I still be fluent and could I get a B2 or a C1 certificate in the language?
I like this but... I feel like I need a list to wrap up 😅
Where do you get the kind of Japanese audio books that you'd would start shadowing with?
Audible mostly. You could probably Google "where to buy Japanese audiobooks"
Ik this is random but I love how all your bookmarks are organized 😂
How do you get japanese definitions with yomichan?
foosoft.net/projects/yomichan-import/
@@mattvsjapan Oh yeah, you have dictionary files in one of your other videos. How can you tell what the pitch accent is with yomichan though?
@@stevezes 大辞林 is the one with pitch accent
I never had any speaking practice, but I still scored in the C level on a proficiency test. The only thing I did was watching a lot of RUclips. Either I'm a genius or I'm doing something different than others. (I never learned vocabulary or did anything like that, and school didn't have a big influence on it, since I already knew the things we learned.) Tho learning languages in school really doesn't work for me. Especially grammar rules. Learning vocabulary does help, but learning grammar doesn't at all. And whenever the teacher was talking I never understood it and for some reason my classmates did(in French class). I was never able to build sentences or to understand what people say. Then I started to listening to French RUclipsrs and I was suddenly able to build sentences, even tho I didn't know how the grammar rules worked. Is that normal?
Which proficiency test was that?
@@sincerelydami The European language proficiency tesr.
@@sincerelydami I often mistype when I'm writing on keyboard tho. (Lel) For example: I know that it's not "to listening to", I accidentially wrote that.
@@icecubemaker4002 For which language? I'm studying for the DALF C1.
Same here, French guy, but with English and Polish.
Your brain unconsciously spot patterns, and after listening to enough people using one grammar point in every possible way, you "just acquire it"
Hell, I'm even "learning" to read Polish AFTER being able to talk and understand it, how funny is that ?
I'd say the best way to do things is to watch a brief summary of what each grammar point meaning, and then let reading/listening to tons of content do their work.
(and occasionally go back to check the meaning of things you actually completely forgot)
I got my Mandarin accent from 3 main people, two are my friends, and the third is not even a chinese guy 杰里德. He sounds exactly like a native though, and I prefer his accent (南方) compared to someone like 马思瑞 who has the 北京 or 北方 accent
Thats what i needed. thank u
He keeps talking about the different stages. Is there a video where he talks about what all the different stages are?
Have you allready found out? I was searching for this.
@@reDrawn19 He was referring to the MIA website. It offered a guide or roadmap which consisted in (iirc) 5 stages. Each stage had different milestones.
Sadly, the MIA website doesn't exist anymore, and I think Refold is a tad bit different.
You could find the website in the Wayback Machine, though.
When are you going to add content to the site though?
Your videos are helping me learn Spanish
I'm one of those people who started studying Japanese through genki and those JLPT books years ago... and I'm just so tired of sucking and sounding horrible all the time. I still have problems with understanding conversations between native speakers... and it's super disheartening. My accent is all over the place and I definitely do not have control over how I express myself. But I truly, desperately want to get better... is there any hope for me though? Should I start from zero?
You can't understand anything in Japanese and can't speak properly because JLPT doesn't consider those aspect....and it sucks.
The more you study for JLPT, the more you're wasting your time
How about recording yourself as you repeat the sentences from an audio book. And then you can compare your pronunciation to that of the narrator. That is what I want to do next.
Not a bad idea. Might just be better to do the sentence repeating tho
Does anyone know where i can a dictionary with pitch accent for yomichan?
Can you use podcasts instead of audiobooks?
Where can I know about stage1 and stage 2?
Google "Refold Roadmap" to see the steps he was talking about
2:32 Memory, so to speak.
Who do you use for a parent?
hikaru is a good one
Stage 4, whaaaat? So am I screwing myself over and making bad habits for having convos when I’m probably in stage 2?
Since I live in Japan I'm forced to output even though my language ability is low. Do you have any specific advice for people living in Japan who are at an early stage in learning? ty
I would have thought: only output when absolutely necessary and don't start conversations that could be avoided.
@@ビンガム seems insane. will make 0 Japanese friends, meaning my only friends will be English speakers, which doesn't help with AJATT anyway. cmon dude
@@CodeProvider obviously it's far from ideal.. but so is outputting too much too early.
@@ビンガム eh, conversation is mostly input anyway. seems dumb bruh
Based on Stephen Krashen’s work (which Matt pulls from a lot) he says speak when you feel ready. After you’ve had a lot of comprehensible input, you will gradually grow into output. It depends on your intentions as well.
Depending on the conversation, it can be a lot of output or a lot of listening. Don’t stay away from outputting if it’s part of your job. :) You’ll build relationships faster and as a result could get a lot more input practice and build relationships you may not otherwise build. I’d say talk to everyone you can with whatever language you have. I love Matt’s videos, but don’t take everything he says as gospel, just as he says not to take everything Katsumoto says as gospel. If you’re really really worried, I’d say watch more Krashen videos and get a feel for yourself. Most of the answers are in his videos and especially his books. :) Best of luck.
19:40
BRUH I CAN'T EVEN DO THAT IN ENGLISH, I ALWAYS GOTTA PLAN WHAT I WANNA SAY AHEAD OF TIME RATHER THAN WHEN IT COMES TO SPEECHES. Like I'm just naturally bad at it so ima just stick to what I'm able to do.
(Fun fact: I even messed up writing this comment and had to make several revisions so now you know how bad I am at this shit lmao)
you'll get it, i ain't perfect either lol, it's all about practice
How important is shadowing a person with 10 years (maximum) of difference between him/her and you? P.s. I've chosen a parent much older than me...
Me too. Lol
I've chosen a parent who is 16 years older than me.
I just play vtuber livestreams or archives in the background all the time. The 雑談 ones especially help with building listening skills.
Lol u watch Hololive? I'm not even trying to learn Japanese but I picked up a bit from them XD
@@nathanbolima4934 yeah I watch hololive as well as nijisanji, noripro, and a few independent vtubers
How did you setup and get your yomichan to work properly? I have no idea how to get the zip dictionary files uploaded into the plugin.
I want to speak like Kaneto Shiozawa voicing Paul Von Oberstein.
Hello I just upgraded you from a youtuber I like to a parent:)
It's shoot for the moon :)
Colin Rennie Lol I thought so too. Lol