Meu avô é de tavira, nascido e chegou no Brasil em 50, mas falava muito enrolado, e era brabo kkk e usava um bigodon Deus o tenha meu avô velho portuga kkkk policarpo meu avô te amo, meu veio obrigado por deixar sua nacionalidade, luso brasileiro puro
As diferenças fonéticas entre o português do Brasil e o português de Portugal incluem a pronúncia de sons específicos, o ritmo da fala, a entonação, entre outros aspectos. No entanto, é importante observar que, apesar das diferenças, ambos são considerados variedades do português e são mutuamente compreensíveis, o que significa que falantes de ambas as variedades podem se comunicar uns com os outros sem grandes dificuldades.
Concordo ! Mas além do sotaque e o uso diferentes de palavras para o mesmo significado; o português de Portugal, para mim é mais correto. Por exemplo : alguns brasileiros falam : " a gente fez..." ! Em Portugal se fala : nós fizemos...! Eles usam corretamente ! 👏👏 O brasileiro fala : tu fez...! Eles falam : tu fizeste !! Nossa ! O tu fizeste, para mim é show de bola !! Sou brasileira, mas sou apaixonada pelo português de Portugal !! 😌😌😌
Manos show os vídeo, muito rico culturalmente o video, todo buééé fiiiixeee, e isso aí, o português lusitano e feito de dialetos como o dialeto algarviano, e outros o português brasileiro e feitos de dialetos como o dialeto baiano, tudo e lusofonia e tudo merece respeito dentro e fora da lusofonia porque idioma e cultura e identidade de nações e pessoas. E isso aí.
Ginásio no Brasil é o lugar onde são praticados esportes de quadra, tipo handebol, vôlei, basquete, etc. Academia pode ser tanto a academia de ginástica quanto a faculdade ou a academia de letras.
Acho que é assim na maior parte do mundo. No inglês é gymnasium e no espanhol é gimnasio (mas no espanhol ‘neutral’ não se pronuncia o “m”). Disculpa se eu não fale correctamente - não sou nativo do português, sou dos estadosunidos.
Em Portugal também, temos os dois sentidos. Academia e local onde faz o desporto são Ginásios
2 года назад+12
Foi muito bom o vídeo, é importante esse conteúdo, para nós que estamos querendo passar uma temporada em Portugal, não passar vergonha, com as palavras diferentes, e convidar um português foi ótimo, porque aprendemos o sotaque que é lindo. Assim que meu visto sair estaremos aí em Portugal 🇵🇹. Obrigada.
Rapaz por isso que quando falei pro meu amigo português que estou fazendo uns bico ele riu muito e tipo fiquei sem saber e o maluco nem pra me falar kkk hoje que fui descobrir!
"Autocarro" ou "Carreira" dependendo das regiões, na minha região é carreira. "Casa-de-banho" ou "Quarto-de-banho" pra dizer Banheiro, na minha região é quarto-de-banho. "Tirar" ou "Levantar"dinheiro pra dizer sacar dinheiro no Caixa/ATM/Multi-banco. Na minha região é levantar dinheiro. "Rotunda" ou "Giratório"pra dizer Rotatória dependendo das regiões, na minha região é giratório. Há imensos outros exemplos evidentemente, senão a lista ficaria longa, recheada e pesada!!! Etc, etc...
O português falado no Brasil (PB) é uma variante linguística do português falado em Portugal, ou português europeu (PE). Como variante linguística que é, o PB tem componentes ortográficas, sintáticas, morfológicas e alofónicas (fonética e fonológica) distintas. O mesmo acontece com outras línguas, designadamente o inglês, francês ou alemão que também têm as suas variantes linguísticas.
Li outro dia que durante a época colonial, muitos homens portugueses procuravam prostitutas brasileiras. Via de regra, elas passaram a se reunir em casas (que no futuro se tornariam bordeis). Então, foi daí que o termo começou a ser alterado. Os homens iam às ''casas das raparigas'''. Com os séculos, o sentido original de ''moça'' se perdeu, e hoje é sinônimo de prostituta. Como isso não aconteceu em Portugal, a palavra continua a ser usada como era no Brasil também.
Na época colonial todos eram Portugueses, mas como a mente do Brasileiro actual, gosta de denegrir o seu passado Português "muitos homens portugueses procuravam prostitutas brasileiras" é sempre a mesma historia de luso-fobia .
Se quiserem ter um pouco mais de conhecimento sobre o Português de Portugal, sigam o Marco Neves ,ele é brilhante a explicar , até as divergências do Português do Brasil, e da nossa lingua Mãe o Galego
Eu falo espanhol é minha língua materna e aprendi a falar português aqui no Brasil mais percebi que o português de Portugal tem palavras semelhante a o espanhol que o mesmo português brasileiro.
Eu nunca compreendi como que "rapariga" acabou por ter um significado desses aí no Brasil. Aqui em Portugal, faz sentido dizê-lo porque é o feminino de "rapaz".
@@rafaelmatos5851 eu tenho as minhas teorias, Rafael. essa palavra chegou certamente com o seu sentido original, mas o contexto trouxe esse outro significado. imagina uma mulher sendo indagada sobre onde está o seu marido... ela com raiva diz, "ja está bebendo, rodeado de raparigas...". aqui infelizmente é muito comum a bebedeira, é muito comum a desigualdade social, e uma coisa leva a outra (desigualdade social, pouca educação, prostituição). rapariga aqui nao é a puta ou prostituta, necessariamente. é a mulher muito fácil que sai com muitos homens, seja por dinheiro ou nao. normalmente usam esse termo pra se referir a amante do marido.
@@rafaelmatos5851 e digo o mesmo para a mudança do significado do termo "moço" e "moça", que tanto usamos aqui no Brasil. aqui pra nós é apenas o jovem, a jovem. muitos brasileiros não gostam de ser chamados por Sr ou Sra. o contexto trouxe outro significado em Portugal.
E vocês 2 tem a missão de acabar com os haters de Portugal e do nrasil que se matam na Net na insanidade pessoal e coletiva de brigar pelo melhor português, algo ridiculo e desmentido pela lingüística hodierna. Abraços e falou 🍷🍷🍷🍷🍷🍷🫂🫂🫂🫂🫂💙🌎ℹ️👍🤝🤗
A lingua Portuguesa e so uma. Sotaques Sao differentes e algumas palavras sao differentes mas a mesma coisa acontece com o ingles. Um Americano nao pode compreender um Escocio ou um Londono cockney.
O idioma basicamente é um. Assim como espanhol da Espanha ,Chile, Argentina, México. O que diferencia é o sotaque mas sotaque é só o ritmo da fala, não é algo incompreensível. Mudam algumas girias,etc . Assim como existem girias do Maranhão, RJ, Paraná
É verdade o que dizes Giovana . Mas os gringos estão mais habituados ao português do Brasil porque o brasileiros estão em todas as partes do mundo, em massa! Portugueses é mais raro veres ao redor do mundo, só mesmo em Portugal ehehe
Deve ser muito divertido essa confusão de significados de palavras. Brasileiro sem saber oque dizer para um português, sem que a palavra soe besteira 😂e o português da mesma forma, sem saber oque dizer para um brasileiro sem que a palavra soe besteira 😂 Imagino a cara de ambos 😂😂 Tipo:Oi!! Que significa isso? 😂😂😂😂
Se no Brasil é difícil entender alguém do interior do nordeste ou interior do Rio Grande do Sul, no que tange a palavras regionalizadas, imagina com países lusófonos que estão muito distantes de nós?? Bacana o conteúdo, vocês "boé" "barril" seus "putos"!!!!
Barril não é só bom, potencializa coisas ruins também, ex: A: "Oh Men, você ficou sabendo do cara que tomou um calote de fulano!" B: "É mesmo, cabeça?" A: "é sim cabeça, castele a situação...." B: "caralho, barril"
Que saco um mesmo idioma ter essas variações apenas por mudar de continente! Por que não fazemos uma campanha educativa universal para usarmos ambas as formas de falar o idioma em qualquer país de língua portuguesa do mundo? Já pensou um dia eu ir a Portugal e ser mal entendido?? Seria complicado e desagradável!
Acho que eu não conseguiria falar com o um português sem achar graça kakaka.
Год назад+6
O português do Norte do Brasil (Pará, Manaus) e o carioca é bem mais aproximado do português europeu, com o xiado do S por exemplo. O português padronizado no Brasil se tornou o Paulista neutro, aquele que é falado pela elite da mídia.
Eu tenho grande fluência no idioma brasileiro. Os dois são muito fluentes em cada vertente: idioma brasileiro e português. Confesso uma grande dificuldade em compreender a vertente portuguesa. Esta foi uma das entrevistas mais bem feitas das muitas que assisti. Ela mostrou nitidamente como cada representante se expressa, seja em português, seja em brasileiro. Ambos são fluentes! E rápidos. Ao brasileiro eu , como é natural, entendia perfeitamente. Mas ao português, mesmo tendo mãe brasileira, tive grande dificuldade para compreende-lo! Bel. Euquias F. Silva. S.Vicente, SP, Brasil!
“bué” não é portugués, é uma palavra do idioma quimbundo angolano que se tornou comum em portugal. E propina não é português, é uma palvra espanhola que também foi adotada em portugal.
Meu avô é de tavira, nascido e chegou no Brasil em 50, mas falava muito enrolado, e era brabo kkk e usava um bigodon Deus o tenha meu avô velho portuga kkkk policarpo meu avô te amo, meu veio obrigado por deixar sua nacionalidade, luso brasileiro puro
👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
Morei em Portugal durante nove anos e tenho uma filha que nasceu lá saudade..
Muito legal esse video. Eu sou costarriquenho e falo português. Que legal saber das diferenças e variações na fala e no sotaque. Gostei de mais.
Português gente boa grava mais vídeos com ele
Adorei o vídeo. Esse português parece muito simpático, além de ser muito bonito.
Ele é , super ⭐️
Tu e guay se vc e tudo bem não sou precomceitoosa
Sim mano Portugal e melhor
La ele
@@rerasarais 😅😅😅
Morei em Portugal por dois anos. Foi muito boa experiência. Valeu o vídeo.
As diferenças fonéticas entre o português do Brasil e o português de Portugal incluem a pronúncia de sons específicos, o ritmo da fala, a entonação, entre outros aspectos. No entanto, é importante observar que, apesar das diferenças, ambos são considerados variedades do português e são mutuamente compreensíveis, o que significa que falantes de ambas as variedades podem se comunicar uns com os outros sem grandes dificuldades.
Portugues Europeu é bonito. O português Americano tambem tem variações dentro do Brasil.
Experimenta falar com Acoreano, Mesmo nós de Portugal do Continente temos dificuldade de os entender 😂
Não é questão de estar certo ou errado, é sotaque e uso de palavras diferentes...
Siiim!
Concordo ! Mas além do sotaque e o uso diferentes de palavras para o mesmo significado; o português de Portugal, para mim é mais correto. Por exemplo : alguns brasileiros falam : " a gente fez..." ! Em Portugal se fala : nós fizemos...! Eles usam corretamente ! 👏👏
O brasileiro fala : tu fez...! Eles falam : tu fizeste !! Nossa ! O tu fizeste, para mim é show de bola !!
Sou brasileira, mas sou apaixonada pelo português de Portugal !! 😌😌😌
Manos show os vídeo, muito rico culturalmente o video, todo buééé fiiiixeee, e isso aí, o português lusitano e feito de dialetos como o dialeto algarviano, e outros o português brasileiro e feitos de dialetos como o dialeto baiano, tudo e lusofonia e tudo merece respeito dentro e fora da lusofonia porque idioma e cultura e identidade de nações e pessoas. E isso aí.
Ginásio no Brasil é o lugar onde são praticados esportes de quadra, tipo handebol, vôlei, basquete, etc. Academia pode ser tanto a academia de ginástica quanto a faculdade ou a academia de letras.
Acho que é assim na maior parte do mundo. No inglês é gymnasium e no espanhol é gimnasio (mas no espanhol ‘neutral’ não se pronuncia o “m”). Disculpa se eu não fale correctamente - não sou nativo do português, sou dos estadosunidos.
Também era relacionado à escola! Estou no ginásio!!
@@A-ID-A-Mnão se pronuncia? Eu sempre escuto a palavra com o M!! Inclusive eu falo espanhol e sempre pronuncio o M mas de forma um pouco neutra.
utilizamos ginásio para a musculação e pavilhão para jogar andebol,basquete, futsal etc
Em Portugal também, temos os dois sentidos. Academia e local onde faz o desporto são Ginásios
Foi muito bom o vídeo, é importante esse conteúdo, para nós que estamos querendo passar uma temporada em Portugal, não passar vergonha, com as palavras diferentes, e convidar um português foi ótimo, porque aprendemos o sotaque que é lindo. Assim que meu visto sair estaremos aí em Portugal 🇵🇹. Obrigada.
Huhuuul, sucesso total!
Estudar um pouco as diferenças entre algumas palavras ajuda muito. =)
Rapaz por isso que quando falei pro meu amigo português que estou fazendo uns bico ele riu muito e tipo fiquei sem saber e o maluco nem pra me falar kkk hoje que fui descobrir!
Oh pai 😂😂
Dei uma gaitata alta aqui 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Muitas deasas palavras estão no nosso dicionário!!! Parabéns pelo vídeo!!
Morei dois anos em Torres Vedras, só não sabia do bico. Kkkkkkk
"Autocarro" ou "Carreira" dependendo das regiões, na minha região é carreira.
"Casa-de-banho" ou "Quarto-de-banho" pra dizer Banheiro, na minha região é quarto-de-banho.
"Tirar" ou "Levantar"dinheiro pra dizer sacar dinheiro no Caixa/ATM/Multi-banco.
Na minha região é levantar dinheiro.
"Rotunda" ou "Giratório"pra dizer Rotatória dependendo das regiões, na minha região é giratório.
Há imensos outros exemplos evidentemente, senão a lista ficaria longa, recheada e pesada!!!
Etc, etc...
VC é de qual região?
@@LauraLaura-hl9fe
Sou do norte, minha querida.
Ai o POLICIAL te pergunta o que você está indo fazer, e você então responde: Só estou indo SACAR o dinheiro de um BICO...
menino, tenso kkkkkk
Boa
Além de ladrão é do meretrício, kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk!!!!
Top o vídeo muito legal importantissimas dicas parabéns, valeu!!!
Muito bom o vídeo, é vivendo e aprendendo.😊
Que vídeo demasia, os dois são super simpáticos e inteligentes, parabéns!
melhor vídeo sobre esse tema sem dúvidas, nada enrolado e muito divertido
Ótimo ,,adorei já vou pegar umas dicas .estou indo em Dezembro
O que se aproxima do "multibanco" aqui no Brasil é o caixa 24h. Os caixas eletrônicos dentro de uma unidade bancaria não tem este formato.
muito informativo, achei interessante aprender as diferencas entre os dois paises
Que vídeo bom! 👏 E que personal gatinho
O português falado no Brasil (PB) é uma variante linguística do português falado em Portugal, ou português europeu (PE). Como variante linguística que é, o PB tem componentes ortográficas, sintáticas, morfológicas e alofónicas (fonética e fonológica) distintas. O mesmo acontece com outras línguas, designadamente o inglês, francês ou alemão que também têm as suas variantes linguísticas.
Adorei vcs são muito simpáticos
Thanks 😍😍😍
Li outro dia que durante a época colonial, muitos homens portugueses procuravam prostitutas brasileiras. Via de regra, elas passaram a se reunir em casas (que no futuro se tornariam bordeis). Então, foi daí que o termo começou a ser alterado. Os homens iam às ''casas das raparigas'''. Com os séculos, o sentido original de ''moça'' se perdeu, e hoje é sinônimo de prostituta. Como isso não aconteceu em Portugal, a palavra continua a ser usada como era no Brasil também.
Na época colonial todos eram Portugueses, mas como a mente do Brasileiro actual, gosta de denegrir o seu passado Português "muitos homens portugueses procuravam prostitutas brasileiras" é sempre a mesma historia de luso-fobia .
@@rendeirodosul760 Ó rendeiro, ele ou ela têm razão no comentário. Você está a ser fundamentalista!
Verdade 👍😆
A palavra bué existe há pouco tempo em Portugal. Veio de Angola, mas, já se espalhou bastante.
Se quiserem ter um pouco mais de conhecimento sobre o Português de Portugal, sigam o Marco Neves ,ele é brilhante a explicar , até as divergências do Português do Brasil, e da nossa lingua Mãe o Galego
05:35 - bué vem do português angolano.
Fevereiro to chegando em Portugal !
Legal, eu não sabia q existia tanta diferença assim☺️
Mas há
Eu amo meu idioma e meu país! bom vídeo amor
"Várias variações" 😳🤭🤭(pleonasmo). Pegadinhas da língua portuguesa 🤣🤣🤣🤣
Que português ♡
Adorei o vídeo!
No brasil chamam a vida e uma festa mas no Portugal e no mundo chama-se mama coco, e aquele filme da disney dos esqueletos kkkkkkk
O melhor personal 👌💪 sucesso pros dois
excelente
Faltou perguntar ao Ricardo sobre a Feira da Fod@ . Seria legal .
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Muito bom 👏🏻
Eu falo espanhol é minha língua materna e aprendi a falar português aqui no Brasil mais percebi que o português de Portugal tem palavras semelhante a o espanhol que o mesmo português brasileiro.
Tens que me fazer um para ver como eu fico
Kkķkkkkk vc é barril véi gostei do video ❤ Salvador Bahia Brasil ❤❤❤❤❤❤
Melhor vídeo!
Ameeeiii o vídeo ❤️❤️❤️
Minha vó sempre falava sobre o significado de "Rapariga" em Portugal... Kkkkkkkkkkkkk Ah essa língua portuguesa e suas variações 🤣🤣🤣
Eu nunca compreendi como que "rapariga" acabou por ter um significado desses aí no Brasil. Aqui em Portugal, faz sentido dizê-lo porque é o feminino de "rapaz".
@@rafaelmatos5851 eu tbm não kk
@@rafaelmatos5851 eu tenho as minhas teorias, Rafael. essa palavra chegou certamente com o seu sentido original, mas o contexto trouxe esse outro significado. imagina uma mulher sendo indagada sobre onde está o seu marido... ela com raiva diz, "ja está bebendo, rodeado de raparigas...". aqui infelizmente é muito comum a bebedeira, é muito comum a desigualdade social, e uma coisa leva a outra (desigualdade social, pouca educação, prostituição). rapariga aqui nao é a puta ou prostituta, necessariamente. é a mulher muito fácil que sai com muitos homens, seja por dinheiro ou nao. normalmente usam esse termo pra se referir a amante do marido.
@@rafaelmatos5851 e digo o mesmo para a mudança do significado do termo "moço" e "moça", que tanto usamos aqui no Brasil. aqui pra nós é apenas o jovem, a jovem. muitos brasileiros não gostam de ser chamados por Sr ou Sra. o contexto trouxe outro significado em Portugal.
Que top esse video ❤
Eu sabia que você era baiano men, sotaque não nega, mas o sobrenome Mascarenhas entrega mais ainda!
Frigorífico no Brasil na verdade é uma câmara fria ou um refrigerador destinado a armazenagem de carnes ou alimentos perecíveis.
Muito bom! 😂😂😂😂
Olha que curioso: "sacar" tem conotação negativa em Portugal, e logo percebi que "sacanagem" vem dessa palavra, que também tem conotação negativa.
Isso pk o ricardo ainda naonfoi pro sul...santa catarina perfeito
E vocês 2 tem a missão de acabar com os haters de Portugal e do nrasil que se matam na Net na insanidade pessoal e coletiva de brigar pelo melhor português, algo ridiculo e desmentido pela lingüística hodierna. Abraços e falou 🍷🍷🍷🍷🍷🍷🫂🫂🫂🫂🫂💙🌎ℹ️👍🤝🤗
MUITO BOMMM !!!!!! Faltou o acostamento = berma.
Nao entendi nada sobre o assunto de aplicativo. E aplicação , do que eles estão falando ?
A lingua Portuguesa e so uma. Sotaques Sao differentes e algumas palavras sao differentes mas a mesma coisa acontece com o ingles. Um Americano nao pode compreender um Escocio ou um Londono cockney.
Muito bom 😊
Que bom que gostou!
faltou perguntar como eles chamam a propina lá
Deve ser suborno, assim como no Brasil também
Que portuga gatim😍
Pois pra o remate "bico" na Galiza é "Beijo". É típico despedirse en Galiza falando "Biquiños"!
Biquiños!😘😘😘
Top kkkk acho muito top
O idioma basicamente é um. Assim como espanhol da Espanha ,Chile, Argentina, México. O que diferencia é o sotaque mas sotaque é só o ritmo da fala, não é algo incompreensível. Mudam algumas girias,etc . Assim como existem girias do Maranhão, RJ, Paraná
Amei
Que vídeo satisfatório
bico vou usar smp KAKJSMMSKKWKKAKKAKA
Engraçado que o Português falando as palavras de Portugal, e usando a palavra dele com a "correta". kkkk
Para ele é a Correcta! Ele vive em Portugal
Quando os gringos querem aprender o português eles escolhem o português do Brasil, por ser mais atraente e tem muitos mais falantes
Eu considero o pt pt mais atraente 😂 mas isso depende de pessoa para pessoa claro
É verdade o que dizes Giovana .
Mas os gringos estão mais habituados ao português do Brasil porque o brasileiros estão em todas as partes do mundo, em massa!
Portugueses é mais raro veres ao redor do mundo, só mesmo em Portugal ehehe
o PT de Portugal é feio, nao tem os sentimentos, romantismo e alegria do portugues brasileiro
É mais sonoro , têm mais facilidade no tom, mas menos rico.
@@florbelasilveira6237 menos rico só rindo muito mesmo 😂😂😂😂😂😂😂
O brasileiro é tão lindo! 😮
Adorei o vídeo hehehe... muito divertido.
Deve ser muito divertido essa confusão de significados de palavras.
Brasileiro sem saber oque dizer para um português, sem que a palavra soe besteira 😂e o português da mesma forma, sem saber oque dizer para um brasileiro sem que a palavra soe besteira 😂
Imagino a cara de ambos 😂😂
Tipo:Oi!!
Que significa isso?
😂😂😂😂
porq Portugal , quando dito por portugueses , que a palavra se escreve da mesma forma,, Parece que tem uns mil R no meio da palavra
Se no Brasil é difícil entender alguém do interior do nordeste ou interior do Rio Grande do Sul, no que tange a palavras regionalizadas, imagina com países lusófonos que estão muito distantes de nós??
Bacana o conteúdo, vocês "boé" "barril" seus "putos"!!!!
Acho que bué é palavra da Africa - mas sou dos estadosunidos então não se com certeza 😂
Ese portugués suena un poco brasileño en la entonación y en las palabras que usa
Barril não é só bom, potencializa coisas ruins também, ex:
A: "Oh Men, você ficou sabendo do cara que tomou um calote de fulano!"
B: "É mesmo, cabeça?"
A: "é sim cabeça, castele a situação...."
B: "caralho, barril"
qndo o cara ta duro ele fala que não tem um puto no bolso
Boooa
Bus e autobus, Autocarro para mim seria um TESLA sem motorista.
😅
Bué é mais dito em Lisboa no Porto nós dizemos tótil
Pergunta se ele sabe o que quer dizer laele
Que saco um mesmo idioma ter essas variações apenas por mudar de continente! Por que não fazemos uma campanha educativa universal para usarmos ambas as formas de falar o idioma em qualquer país de língua portuguesa do mundo? Já pensou um dia eu ir a Portugal e ser mal entendido?? Seria complicado e desagradável!
Várias variações
Ricardo Lindo
Qual o canal dele??
Sacar = Levantar
Acho que eu não conseguiria falar com o um português sem achar graça kakaka.
O português do Norte do Brasil (Pará, Manaus) e o carioca é bem mais aproximado do português europeu, com o xiado do S por exemplo. O português padronizado no Brasil se tornou o Paulista neutro, aquele que é falado pela elite da mídia.
P
Português de Portugal tem palavras similares ao espanhol.
A 50 anos também era ginásio
Na verdade essa palavra miodo agente nem usa, agente fala pequeno
Eu estou estudando português, mas o português do Brasil é muito mais fácil para mim.
Português de Portugal entendo muito pouco.
Que massa Mário, continua estudando que jaja você vai tá fera no português
Sinceramente não acho o Rio uma das cidades mais bonitas do mundo, agora se for favela mais bonita com certeza é sim
Eu sou de Portugal
Já deu pra perceber que esse português brasileiro é o carioca. Tem muito mais sotaques no Brasil.
🤣 da hora
Eu tenho grande fluência no idioma brasileiro. Os dois são muito fluentes em cada vertente: idioma brasileiro e português. Confesso uma grande dificuldade em compreender a vertente portuguesa. Esta foi uma das entrevistas mais bem feitas das muitas que assisti. Ela mostrou nitidamente como cada representante se expressa, seja em português, seja em brasileiro. Ambos são fluentes! E rápidos. Ao brasileiro eu , como é natural, entendia perfeitamente. Mas ao português, mesmo tendo mãe brasileira, tive grande dificuldade para compreende-lo! Bel. Euquias F. Silva. S.Vicente, SP, Brasil!
Idioma só existe um que é o português depois existe muitas variantes desde o português Angolano, português do Brasil, de Portugal, etc...
Gostei muito do portugues Bora la☺️
BICO EM PORTUGAL E EQUIVALENTE A IR PRO CALÇADÃO ???
“bué” não é portugués, é uma palavra do idioma quimbundo angolano que se tornou comum em portugal. E propina não é português, é uma palvra espanhola que também foi adotada em portugal.
Exatamente é uma palavra de dialeto angolano
Propina vem do latim
Legal!
E o Baiano aí já foi no nosso Cristo Rei??
Eu faria um bico no português fácil.
👀👀👀
@@RaphaMascarenhas kkkk esses olhos de curioso kk
Esi.puto.mjito.seliente😢😮😅😅❤tsyson