A master of words, a sage of old, From Balkh, he came, with stories untold. Rumi, a poet of beauty and grace, With wisdom and insight, that transcends all place. His words are like fire, igniting the soul, With a message of love, that makes us whole. Rumi, a guide on life's journey so long, With a voice that's soothing, and a heart so strong. His verses are rich, in meaning and rhyme, With a spirit that's free, and a touch divine. Rumi, a seer, who speaks of the truth, With a vision so clear, it illuminates youth. He teaches us how, to love and to live, With a grace so gentle, and a peace to give. Rumi, a master of hearts, and of mind, With a wisdom that's timeless, and unrefined. So let us listen, to this voice from the past, And learn from his words, how love can last. Rumi, a poet of Balkh, and of the world, With a message that's cherished, and never unfurled.
به به، درود ب شرف شما، با این خواندن زیبا و دقیق، مطمئنم که از هر صد نفر که این شعر را بخونن، بی شک ۹۸ نفر حداقل یه جا تُن صدا را اشتباه میگویند،، استاد گرانقدرو نابغه پروفسور سروش دو جا این شعر را خوانده اند،،با احترام به استاد، یکی دو جا تنظیم صدا را اشتباه کردند،،البته ایشون از حفظ میخواندند.. از نظر تنظیم به موقع صدا و لب واقعا شعر سختیه،مثلا در جایی که یک کلمه را باید با فتحه و ضمه و فتحه خواند( شکر کند چرخ فلک ازمَلِک و مُلک و مَلَک) و بخصوص جاهایی که مولانا ب مخاطب میگه که: شمس به من گفت که تو اینگونه ای و به همین دلیل به مقصد نخواهی رسید، ولی من نیز رفتم و خود را آنگونه ساختم و به شمس ثابت کردم،، باور کنین، بدون اغراق میگم، فکرشو که باز میکنم، که یک نفر این شعر را درست خوانده متعجب میشوم،،،آفرین🙆♂️👌👏 مولانای شیفته و شیدا، در فراغ شمس،و ب امید وصال او میگوید: چو نگار من درآید،ب مبارکی و شادی بنشین نظاره می کن، تو عجایب خدا را باشد که روزی همه ما مردم ایران، اینگونه در محضر حضرت دانش باشیم، واز این ذوب شدگی در جهل و خرافات که در حال نابودی همه ما و ویرانی وطن بزرگمون هست نجات پیدا کنیم،، ب امید دیدن روز میعاد✌ و باز درود به شرف شما بزرگوار و زنده باد👏👏👏
خیلی صداتون قشنگه و شعر فارسی را عالی میخوانید. نظر شما در مورد مفهومی که مولانا از «عشق» داشته و در تمام شهرهایش میبینیم چیست؟ آیا از عشق به خداوندی مولانا دین جدیدی ساخته است و یا عشق مفهوم همان اسلام است که او عمیقتر از ما توانسته بود اسلام را درک کند؟
بیت دیده سیر است مرا کلا اشتباه خواندی. دیده سیر است مرا باید دیده مکث کوتاه بعد سیر است مرا بگی یا زهره تنها نه زهره ی شیر مگر شیر زهره یا سم دارد که به این شکل خوانش میکنی! میگه زهره مثل شیر می ماند یعنی زهره جدا بعد شیر گفته میشه که وزن عروضی هم رعایت بشه . خواهش دارم که اول به یک اهل فن بدید تا روش خوانش هجابندی کنه بعد شما با صدای خوبتون بخونید
اما اینام مردمی پیر هستند وبه شیوه ی خود درمان میشوند وبه شیوه ی خود میخندند گوش هایم تا کنون صداهای آزارنده تر از این را تاب آورده اند وزود رنج نگشته اند
آیا تا به حال با واژه تحقیر آشنا شده اید نام شتر به ترکی چه بود بگو دوا نام بچه اش چه باشد او خود پی اش دوا۱۶ چنین گفت زرتشت هیچ درخت سرافرازی را توان روئیدن دران نخواهد بود. درختی گشن بود به میدان شاه
@@افغانیگک-ر9ز دادا ای شاعران معاصر و اندیشمندان پارسی زبان و ادبیات غنی پارسی اعتبار و شکوهش مال هم ایران و افغانستان و تاجیکستان هه و همه مون در این ادبیات غنی سهیم هستیم پس نیازی به سهم خواهی نی چون همه مون از یک ریشه و فرهنگ و هویت باستانی هستیم ، موفق باشی کاکو 🤙
چقدر واقعا خوشبختم که پارسی زبانم و از اشعار حضرت مولانا،حافظ،سعدی،فردوسی و .... میتونم استفاده کنم و لذت ببرم.شکر خداوندگار و کائنات❤
تواصلي معي
Malek o molk o malak....
The beauty of Farsi language in one phrase!
A master of words, a sage of old,
From Balkh, he came, with stories untold.
Rumi, a poet of beauty and grace,
With wisdom and insight, that transcends all place.
His words are like fire, igniting the soul,
With a message of love, that makes us whole.
Rumi, a guide on life's journey so long,
With a voice that's soothing, and a heart so strong.
His verses are rich, in meaning and rhyme,
With a spirit that's free, and a touch divine.
Rumi, a seer, who speaks of the truth,
With a vision so clear, it illuminates youth.
He teaches us how, to love and to live,
With a grace so gentle, and a peace to give.
Rumi, a master of hearts, and of mind,
With a wisdom that's timeless, and unrefined.
So let us listen, to this voice from the past,
And learn from his words, how love can last.
Rumi, a poet of Balkh, and of the world,
With a message that's cherished, and never unfurled.
جزاک الله ماشالله
my favorite channel on RUclips
My dear you are reciting so beautiful , I enjoy every minute .
I’m absolutely in love with this video. ❤ Thank you SO MUCH for this!
زیبا خواندید...آفرین دوست خوب من...👌👍💚💚💚
merC lezat bordam
ممنون عزیزم، Molana kheili doost daram
چقدر عالی وزیباست.روحش شاد
Behtareenee
Sayeray radjabee qiroat "modar"
Salam
Fascinating working you're doing.
Please upload more videos with poetry of Hafiz and Mulana Rumi.
چقدر زیبا، خواهشمندم، تا ادامه بدهید!!
Holy spirit of the Lord❤ touched Molana,it is heavenly poet and poetry behind all understanding.mercy of your post 🎉.this is my favorite poetry always
چقدر عالي و شيرين ❤😊
قربانت حضرت مولانا صاحب مهربان
Bah bah chi qadar zeebo.
درود برشما بسیار عالی❤
خیلی زیبا بود ممنون ازتون
بسیار عالی بود 👏👏👏👏🌹🌹🙏
خسته نباشید، دکلمه و آهنگ پیش زمینه خوب و دلنشینی بود
سپاس سپاس فراوان از شما
واقعا خیلی ممنونم از تلاش شما ✌🙏🙏
واقعا عالي موفق باشید
اين شعر رو مولا نا برای شمسش سراييده 🇦🇫🇹🇯🇮🇷😊
با کدام عدله میگید که این رو برای شمس گفته ؟مگه شمس خدا بود که اینچنین دربارش پرستش وار بگه!
منظور که همان شمس درونش است.
درست میگن
برای همونه که بعضی از خاجی ها اعتقاد دارن که مولانا گی بوده@@هادیمحمدپور-ص9د
چپ پشتون بی خبر تو از عرفان چی میفامی شمس مثال از آفتاب عالم یا خدا متعال میگوید
هر که را پرسید کردش ریشخند. امید که خنده واستهزای آنها به سوگواری عظیم بدل شود
عالی بود طرزش
عالی بود دستت تان درد نکنه
درود ❤
Thx for the translation loved it
Wow. So happy to find your channel ❤️
Sublime..aali...
بعضی چیزها در جهان خیلی مهم تر از دارایی هستند. یکی از آنها توانایی خوش بودن با چیزهای ساده است…
Lovely lovely ❤❤❤
Thanks for your kushesh
خیلی عالی
جان جان جان ❤❤❤
ممنون
Amazing
KALAM E AFREEN SHUDAM
زیبا❤❤❤
Farsi - in it's absolute brilliant music ♥️♥️♥️
دوستان برنامه ری استارت قسمت ۲۴رو حتمااااااا ببینید.عااااااالیه ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
به به، درود ب شرف شما، با این خواندن زیبا و دقیق، مطمئنم که از هر صد نفر که این شعر را بخونن، بی شک ۹۸ نفر حداقل یه جا تُن صدا را اشتباه میگویند،، استاد گرانقدرو نابغه پروفسور سروش دو جا این شعر را خوانده اند،،با احترام به استاد، یکی دو جا تنظیم صدا را اشتباه کردند،،البته ایشون از حفظ میخواندند..
از نظر تنظیم به موقع صدا و لب واقعا شعر سختیه،مثلا در جایی که یک کلمه را باید با فتحه و ضمه و فتحه خواند( شکر کند چرخ فلک ازمَلِک و مُلک و مَلَک) و بخصوص جاهایی که مولانا ب مخاطب میگه که: شمس به من گفت که تو اینگونه ای و به همین دلیل به مقصد نخواهی رسید، ولی من نیز رفتم و خود را آنگونه ساختم و به شمس ثابت کردم،، باور کنین، بدون اغراق میگم، فکرشو که باز میکنم، که یک نفر این شعر را درست خوانده متعجب میشوم،،،آفرین🙆♂️👌👏
مولانای شیفته و شیدا، در فراغ شمس،و ب امید وصال او میگوید:
چو نگار من درآید،ب مبارکی و شادی
بنشین نظاره می کن، تو عجایب خدا را
باشد که روزی همه ما مردم ایران، اینگونه در محضر حضرت دانش باشیم، واز این ذوب شدگی در جهل و خرافات که در حال نابودی همه ما و ویرانی وطن بزرگمون هست نجات پیدا کنیم،، ب امید دیدن روز میعاد✌
و باز درود به شرف شما بزرگوار و زنده باد👏👏👏
Maulana Mohammad Jalaludin Balkhi
وان شبان بیم زده دل نگران شد پی بره ی نوزاد دوان
مولانا بلخی
nice❤
خوب است
واقعاً شگفت آور است هم لحن گفتن شما وهم ترجمه آن به زبان انگلیسی
🙏🙏🙏🌷
❤❤
🌹
Not understand but I love it
عاااااالی هستید مانا باشید
😢
مولانای بلخ را درود
شکر کند خاک دژم از فلک و چرخ، به خم
هزار جان فدای تو گوینده صحیح خوان )در آرزویت جانم بلب رسید)نامت چیست از کجایی؟؟تصویرت کجاست؟؟
خواهرت است، خواهر من و توست.
👌
كورد جيرمان
خیلی صداتون قشنگه و شعر فارسی را عالی میخوانید.
نظر شما در مورد مفهومی که مولانا از «عشق» داشته و در تمام شهرهایش میبینیم چیست؟ آیا از عشق به خداوندی مولانا دین جدیدی ساخته است و یا عشق مفهوم همان اسلام است که او عمیقتر از ما توانسته بود اسلام را درک کند؟
مولانا جلال الدین بلخی،
نه رومی، مولانا یک روز هم در روم(اروپا) نبوده و یک ایرانی فارسی زبان اصیل هست،
رومی یک اسم جعلی و ساختگی جدیده
🥺♥
خیلی عالی، شرم باد کسانی که سواد نوشتن پارسی ندارند و از کلمات اینگلیسی خیرات می طلبند.
بیابان وان مرد تیز داس. مجازات صلب همان نفی بلد.
"Be a lamp, a lifeboat or a ladder. Help someone’s soul heal". Rumi
Can someone mention here the original Quote of Rumi in Persian?
MAWLAWI-BALKHI-RUMI
ری استارت تنها راه نجات
ول کام به دنیای جدید❤😂
He is talking about the Shams
مخاطب جناب مولانا درین شعر کی است ؟
شمس تبریزی
كورد آريان
ایا کاپی رایت دارید یا متوانیم با دوستان شریک بسازیم
لینک رو میتونید به اشتراک بگذارید ولی ویدیو رو نمیتونید کپی کنید، کپی رایت داریم.
شیرین زبان
🇦🇫❤️
💛💛💛🍒🇳🇿
🌱🌿☘
Plzz translat in Urdu
مبتلاشدن که طعنه نمیخواهدازخدامیخواهم به حالت مادچارشان بسازدتامثل مرغ پرکنده شوند
من ازالله بی نیازامیدپاداش این رنج هارادارم که درطول تمام عمرم به هربهانه کشیدم
بزرگوار کاش چند باری این شعر حضرت مولانارا که مناظره هم بود چند بار قبل تکرار می کردید تا روان وسلیس وبدون اشتباه خوانش میشد
Noblesse exige
چرا کسی نمیخواهد بگوید که مولانا مهرپرست بوده کلاه مولانا اشکسته کلاه میترا میباشد دستار دور آن زرتشت یا اسلامی ولی ماهیت اصلی کلاه میترا
مولانا که رومی نیست 😑😑
بیت دیده سیر است مرا کلا اشتباه خواندی. دیده سیر است مرا باید دیده مکث کوتاه بعد سیر است مرا بگی یا زهره تنها نه زهره ی شیر مگر شیر زهره یا سم دارد که به این شکل خوانش میکنی! میگه زهره مثل شیر می ماند یعنی زهره جدا بعد شیر گفته میشه که وزن عروضی هم رعایت بشه . خواهش دارم که اول به یک اهل فن بدید تا روش خوانش هجابندی کنه بعد شما با صدای خوبتون بخونید
این ترجمه فارسی متأسفانه مطلقا رسا نیست.
این شعر مناظره حضرت مولانا فارسی سروده شده متاسفانه خوانش شعر غلط وبد بود
عجب مولانا به کدام زبان شعر سروده که به فارسی ترجمه شده چی ادم جالبی را برخوردم
بیامد به تیمار وتنها بخفت همی پوست بر تنش گفتی بکفت
اما اینام مردمی پیر هستند وبه شیوه ی خود درمان میشوند وبه شیوه ی خود میخندند گوش هایم تا کنون صداهای آزارنده تر از این را تاب آورده اند وزود رنج نگشته اند
نیش خورده از مگسان زهر الود چون سنگی از قطرات بسیار بدخواهی که درمیانشان نشستم. ریشخندهای زهر آگین قوم وزبان های عفونت زده چرکین. نام من شایعه است
آیا تا به حال با واژه تحقیر آشنا شده اید نام شتر به ترکی چه بود بگو دوا نام بچه اش چه باشد او خود پی اش دوا۱۶ چنین گفت زرتشت هیچ درخت سرافرازی را توان روئیدن دران نخواهد بود. درختی گشن بود به میدان شاه
من در اینجا مینشینم در انتظار الواح تا بگویو که ساعت من کی فرا خواهد رسید
چه می اندیشید ای انسان والاتر آیا من پیشگویی یا یک ناقوس نیمه شب. ای که انشا عطارد صفت شوکت توست.
چو دیوانه گردد نباشد شگفت ازوشاه را کین نباید گرفت. حادثه ای اتفاقی نیست مسبوق به جدال است. تو از شاهد انتقام گرفتی
این شعر مولانا ریتمش خیلی شاده اینجور که شما خاندین اصلا ریتم شعر رو خراب کردی
بغل دست مولانا که نبودیم!
هرکی یجوری تفسیر میکنه و میخونه و ایرادیم تو هیچکدومش نیست
❤
مولانا جلال الدین بلخی،
نه رومی، مولانا یک روز هم در روم(اروپا) نبوده و یک ایرانی فارسی زبان اصیل هست،
رومی یک اسم جعلی و ساختگی جدیده
Rumi means the sultanat of Rumi. Not the Europe.
مولانا جلال الدین بلخی،
نه رومی، مولانا یک روز هم در روم(اروپا) نبوده و یک ایرانی فارسی زبان اصیل هست،
رومی یک اسم جعلی و ساختگی جدیده
مولانا جلالدین از کشور افغاستان میباشد
@@افغانیگک-ر9ز شما هم ایرانی استید،
کشوری به نام افغانستان هیچوقت نبوده، فقط به قوم پشتون میگفتند افغانی
@@افغانیگک-ر9ز دادا ای شاعران معاصر و اندیشمندان پارسی زبان و ادبیات غنی پارسی اعتبار و شکوهش مال هم ایران و افغانستان و تاجیکستان هه و همه مون در این ادبیات غنی سهیم هستیم پس نیازی به سهم خواهی نی چون همه مون از یک ریشه و فرهنگ و هویت باستانی هستیم ، موفق باشی کاکو 🤙
@@mary_a_ بله ایران باستان و بزرگ تاریخی