Литвинова круто сделала ! В рекомендациях- Марлен Дитрих и вы .,и ещё много . Это говорит о том ,что против войны людей больше ,чем кажется .Так переможем!
Строчка из этой песни Was ist geschehen? - Что произошло? стала мемом: "А что случилось?" Жаль, что в переводе она пропала. Но хотя бы осталась "Когда же все поймут?" И на том спасибо. В варианте, который пела Бичевская, они выпали обе, и песня превратилась в какой-то городской романс.
Плёнки и винил История КАЗАЧЬЕЙ нецензурной песни, ставшей американским гимном протеста 28 февраля Where Have All the Flowers Gone? («Куда исчезли все цветы?») - американская фолк-песня 1961 года, которую когда-то пел весь мир, а критики считали её одной из лучших песен протеста против войн. Но оказывается, её следы ведут в Россию... Первые три её куплета написал американский бард, исполнитель на гитаре и банджо Пит Сигер, а остальные позже добавил Джо Хикерсон. В 1955 году Питер Сигер, сидя в самолете, перечитывал понравившиеся ему три строчки из песни из романа Михаила Шолохова «Тихий Дон» (в переводе на английский), которые он выписал в свою записную книжку. Это была колыбельная «Колода-дуда иде ж ты была?..», самая первая песня в романе. Под неё засыпает Григорий, и она пророчит о том, что произойдёт с героями в дальнейшем. В оригинале она звучит так: - Колода-дуда, Иде ж ты была? - Коней стерегла. - Чего выстерегла? - Коня с седлом, С золотым махром… - А иде ж твой конь? - За воротами стоит, - А иде ж ворота? - Вода унесла. - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли… Надо заметить, что в книге текст обрывается резко, как будто не добравшись до какой-то логичной концовки (на это намекает и многоточие). Действительно, в народном варианте дальше шли слова «А где война? - Посредине г**на», - которые писатель по понятной причине не стал включать в свой роман. Сигер выбрал похожую вопросно-ответную форму и написал следующий текст: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Неожиданно один пассажир сказал своей жене: «Когда же они, наконец, научатся?!» (он говорил о своих детях). Сигер тут же превратил эту фразу в припев и дописал ещё два куплета. Песня стала известной в США после того, как её почти одновременно спели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её в немецком переводе пела Марлен Дитрих. Интересную версию записала ливерпульская бит-группа The Searchers. В августе 1964 года Пит Сигер собирался гастролировать в СССР. В марте певец прислал ноты песни Шолохову и попросил его о встрече. Но эта встреча так и не состоялась. А иначе, кто знает, может, русский писатель и рассказал бы американскому певцу о тех строчках народной песни, которые не вошли в его роман... zen.yandex.ru/media/plenki_vinyl/istoriia-russkoi-necenzurnoi-pesni-stavshei-amerikanskim-gimnom-protesta-5e53d315386b1c55564829b7
Первая версия текста = немецкая, потом появилась английская... потом - русский перевод. Между прочим, иногда сделать нормальный перевод именно песни сложнее, чем написать новое стихотворение, так что в данном случае - перевод начинает собственную жизнь. И это не плагиат! Например, "Горные вершины" Лермонтова и Über allen Gipfeln v. J.W.v.Goethe это уже почти два разных стиха....
вообще то это история этой песни корнями лежит в России... автор - Питер Сигер (с его слов) за основу взял песню из книги Шолохова "Тихий Дон"... и первый вариант был на английском "Where Have All the Flowers gone?" а вот шолоховский вариант...старинной казачьей песни... - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли… вот информация по этой теме... shkolazhizni.ru/archive/0/n-60988/
@@olimpic5144 Да, это "Казачья колыбельная" - моя бабуля пела её )) Калёда - дуда, иде ты была ?? И далее по тексту... В конце А девки иде?? Замужья ушли А мужья иде?? На войну ушли...😢 Верхний Дон) ❤
Что-то Нестеров как-то торопливо пел ...Ощущение убегания от музыки . В клипе лучше было а тут Маша нормально поет а Нестеров накидывает текст (испортил короче песню)
Какая актуальная песня в 2022!!!
29 апреля 2022 смотришь и понимаешь, что кое-кто не хочет понимать.
Апрель 2022. Актуальна как никогда. Слушал Ренату Литвинову мурашки по коже.
Я тоже , прям до слез...😔
Литвинова круто сделала ! В рекомендациях- Марлен Дитрих и вы .,и ещё много . Это говорит о том ,что против войны людей больше ,чем кажется .Так переможем!
Литвинова в подмётки не годится.
Ни Дитрих, ни Маше с Мегаполисом.
Отличный перевод и исполнение!2022
Эту песню еще раньше пела Марлен Дитрих на немецком
Это ПРОСТО КЛАСС!
Прекрасная антивоенная песня! Когда же все поймут?
Х
Всегда поражался тем, кто мог играть и петь одновременно. И песня класс
Марлен Дитрих о войне гениально спела
Супер!
Эту песню написал американский фольк -певец Питер Сигер.
Строчка из этой песни Was ist geschehen? - Что произошло? стала мемом: "А что случилось?"
Жаль, что в переводе она пропала.
Но хотя бы осталась "Когда же все поймут?"
И на том спасибо.
В варианте, который пела Бичевская, они выпали обе, и песня превратилась в какой-то городской романс.
Пит Сигер автор песни where have all the flowers gone (куда пропали все цветы).
@@heinopajo40По мотивам донской колыбельной "Калёда - Дуда, иде ты была" )
И Марлен, и Далида, и Света Бень - исполнения мурашками по коже... Актуально.
Когда же все поймут??
Мария прекрасна! А какой голос!
Молодцы
"...Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?"
C'est super
Супер исполнение
В любой песне главное - музыка. ИМХО.
Когда же все это поймут... наверно, никогда(((
Мне больше всего нравится в исполнении Марлен Дитрих. До слез, в свете путинской войны.
В свете Путинской войны против украинских нацистов
Sag mir wo die blumen sind?
Плёнки и винил
История КАЗАЧЬЕЙ нецензурной песни, ставшей американским гимном протеста
28 февраля
Where Have All the Flowers Gone? («Куда исчезли все цветы?») - американская фолк-песня 1961 года, которую когда-то пел весь мир, а критики считали её одной из лучших песен протеста против войн. Но оказывается, её следы ведут в Россию...
Первые три её куплета написал американский бард, исполнитель на гитаре и банджо Пит Сигер, а остальные позже добавил Джо Хикерсон.
В 1955 году Питер Сигер, сидя в самолете, перечитывал понравившиеся ему три строчки из песни из романа Михаила Шолохова «Тихий Дон» (в переводе на английский), которые он выписал в свою записную книжку. Это была колыбельная «Колода-дуда иде ж ты была?..», самая первая песня в романе. Под неё засыпает Григорий, и она пророчит о том, что произойдёт с героями в дальнейшем.
В оригинале она звучит так:
- Колода-дуда, Иде ж ты была? - Коней стерегла. - Чего выстерегла? - Коня с седлом, С золотым махром… - А иде ж твой конь? - За воротами стоит, - А иде ж ворота? - Вода унесла. - А иде ж гуси? - В камыш ушли. - А иде ж камыш? - Девки выжали. - А иде ж девки? - Девки замуж ушли. - А иде ж казаки? - На войну пошли…
Надо заметить, что в книге текст обрывается резко, как будто не добравшись до какой-то логичной концовки (на это намекает и многоточие). Действительно, в народном варианте дальше шли слова «А где война? - Посредине г**на», - которые писатель по понятной причине не стал включать в свой роман.
Сигер выбрал похожую вопросно-ответную форму и написал следующий текст: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Неожиданно один пассажир сказал своей жене: «Когда же они, наконец, научатся?!» (он говорил о своих детях). Сигер тут же превратил эту фразу в припев и дописал ещё два куплета.
Песня стала известной в США после того, как её почти одновременно спели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её в немецком переводе пела Марлен Дитрих.
Интересную версию записала ливерпульская бит-группа The Searchers.
В августе 1964 года Пит Сигер собирался гастролировать в СССР. В марте певец прислал ноты песни Шолохову и попросил его о встрече. Но эта встреча так и не состоялась. А иначе, кто знает, может, русский писатель и рассказал бы американскому певцу о тех строчках народной песни, которые не вошли в его роман...
zen.yandex.ru/media/plenki_vinyl/istoriia-russkoi-necenzurnoi-pesni-stavshei-amerikanskim-gimnom-protesta-5e53d315386b1c55564829b7
Спасибо☺
Не надо про плагиат. Это песня фактически народная!
@24sanich нет. Американский певец прочитал в Тихом Доне казачью колыбельную и сделал английский вариант. Дитрих пела просто перевод на немецком
@@ДугарДугаров-о3т Там просто форма от фольклора. Фольклорный ступенчатый переход от объекта к объекту с повтором.
Казачья песня крайне далека по музыке от той, что пела Дитрих.
Марлен Дитрих пока никто не смог перепеть... Даже Бичевская. Странно, что эти ребята не спели песню в 2014.
Мамука ты что ли.
И правильно, что не спели.
Ни в 2014, ни в 2022.
Певцы должны петь, а не лезть в политику,. Как лесбуха Литвинова.
Песня актуальна, а Маша - нет. У неё «флюид доверия Путину» на спецоперацию.
Маша красавица. Люблю ее лоб
Ой, после Марлен Дитрих даже и слушать не могу.
Хотя, песня живёт.
Рената потрясающе спела с Марлен Дитрих, несколько дней назад появился видеоролик, очень актуальный🙁
22. 2024 Марлен Дитрих вспомнилась.
Марлен Дитрих противопоставила себя целой своей нации...
Росіянам гріх співати цю пісню
А что делать жителям РФ? Они не выбирали где родиться, жили вместе с соседними народами, любили, создавали вместе семьи и рожали общих детей
А вам грех вообще петь
Когда же все это поймут? Никогда☺
Нет, не грех. Грех не петь её.
Мы разные. Будь мы все такими, как вы думаете, нас бы не требовалось сажать за антивоенную позицию.
Первая версия текста = немецкая, потом появилась английская... потом - русский перевод. Между прочим, иногда сделать нормальный перевод именно песни сложнее, чем написать новое стихотворение, так что в данном случае - перевод начинает собственную жизнь. И это не плагиат! Например, "Горные вершины" Лермонтова и Über allen Gipfeln v. J.W.v.Goethe это уже почти два разных стиха....
вообще то это история этой песни корнями лежит в России...
автор - Питер Сигер (с его слов) за основу взял песню из книги Шолохова "Тихий Дон"...
и первый вариант был на английском "Where Have All the Flowers gone?"
а вот шолоховский вариант...старинной казачьей песни...
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли…
вот информация по этой теме...
shkolazhizni.ru/archive/0/n-60988/
Эту песню написал американский фольк -певец, Питер Сигер.
В каком месте тут "немецкая" ?
@@wolk2002 спасибо за информацию!
@@olimpic5144 Да, это "Казачья колыбельная" - моя бабуля пела её ))
Калёда - дуда, иде ты была ??
И далее по тексту...
В конце
А девки иде??
Замужья ушли
А мужья иде??
На войну ушли...😢
Верхний Дон) ❤
Это песня про войну, да , Марлен. Дитрих пела о. Фашисткой Германии
Скрер
Мало кто знает, что это кавер песни Марлен Дитрих ))
автор -- пит сигер
Литвинова отстой , а Маша прекрасна ,как и песня.
особенно прекрасна в поддержке войны в Украине
Чайники
Что-то Нестеров как-то торопливо пел ...Ощущение убегания от музыки . В клипе лучше было а тут Маша нормально поет а Нестеров накидывает текст (испортил короче песню)
После Бичевской - отстой...
После Марлен Дитрих дважды отстой.
После Peter Paul & Mary в исполнении которых песня стала хипповским хитом трижды отстой ... :)
После Сигера - Nicolai M
четырежды отстой..
Бичевской далеко до Марии Макаровой. А вообще, на вкус и цвет...
@@x.y.z.7698 Макарова эт - РДК...
Это песня про войну, да , Марлен. Дитрих пела о. Фашисткой Германии