Existem sim Menonitas no Brasil, recebo literatura deles via correio regularmente a mais de cinco anos. Estão em Rio Verde Goiás. É a igreja de Deus em Cristo - Menonita. Literatura realmente muito boa, distribuída sem custo algum.
@@ricardofelipelopesdasilvaf2125 No link a baixo, encontrarão o local onde disponibilizam “O Mensageiro”, trata-se de um opúsculo de dezesseis paginas publicado quinzenalmente. Normalmente eles juntam dois meses e enviam, para diminuir o custo, já que disponibilizam a literatura gratuitamente. Também disponibilizam, trimestralmente, a revista de estudos que tem maior número de páginas num total de sessenta e quatro páginas. Presto meu testemunho que se tornou uma fonte de bênçãos e conhecimento, que A BAIXO DA BÍBLIA SAGRADA é, a meu ver, o melhor.
Eles sabiam que a versão seria PIORADA em futuro próximo. NVI é uma TRAIÇÃO ao Evangelho. Agora vão retirar TODOS os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus, ou reduzir a nada a tradução desses textos.
Em 2022 eu voltei pra Jesus, senti no coração de ler toda a bíblia (até então só tinha lido Todo o livro do Apocalipse), comecei a ler todo o NT em uma bíblia Católica edição pastoral, depois li toda a Bíblia AT e NT na NVI versão de 2000, depois já parti para a ACF, li também Toda a Bíblia AT e NT na Naa de Estudos, já li todo o NT na King James Atualizada e atualmente estou estudando na Bíblia de Estudo Holman na Versão ARC 2009, *Atualmente minha bíblia padrão é a ACF (a ACF que tenho é a RCM Capa Cortiça), mas utilizo também a ARC. *Confesso que a ACF e a ARC tem uma linguagem + difícil e travada, mas sempre utilizo um dicionário para saber o significado de algumas palavras, mas essa tarefa é simples jaque hj está na palma da mão através do celular, e o + importante é que é o Espírito Santo que nos faz entender a Palavra quando pedimos ao Criador o discernimento das Escrituras.
Enquanto vc não saber ler a bíblia nos originais vc vai continuar sendo guiado pelos outros.....se liberte. Luis Saião com certeza está com ciúmes por que não foi convidado para fazer parte da comissão de tradutores da NVI. O pastor Augusto vaillatti é muito melhor do que o Saião.
Quando alguma personalidade conhecida faz uma declaração publica de que a Bíblia precisa ser atualizada, as igrejas fazem muito barulho depois esquecem. Mas os lideres destas mesmas igrejas não advertem o povo de que esta ideia de atualização já está em curso e progredindo a muito tempo. A informação que o caro irmão está nos trazendo é uma advertência para passarmos para frente. Deus abençoe irmão! Ótimo trabalho!
Sim, há menonitas no Brasil. Com muito trabalho os menonitas conseguem progredir na região, mas a vida lá era muito difícil, por isto alguns menonitas migram para Bagé, no Rio Grande do Sul, e para Curitiba. Em 1931 um grupo de menonitas chega a Curitiba, se instalando nos bairros do Boqueirão e Xaxim.
Já pararam pra pensar que estamos na mão da alta crítica? Os mesmos que quando a Bíblia acerta em alguma profecia, dizem logo que foi escrito posteriormente; quando tem milagre dizem que é metáfora... Deus preservou Sua Palavra até que no século 19 surgem manuscritos mais antigos com menos versículos, encontrados em situações anômalas (como num cesto) 😂 daí, vamos ignorar toda a história e ficarmos com a narrativa deles porque eles têm faculdade e nós não...
não é questão de ter faculdade, porque desde que o liberalismo começou a atacar as doutrinas das Escrituras eles debatem contra pessoas acadêmicas. A questão é que eles adotaram o iluminismo e posteriormente a ciência do racionalismo, mataram a fé. Existem acadêmicos defendendo os textos tradicionais, mas eles conquistaram a atenção do mundo e como o mundo jaz no maligno a briga se torna feia mesmo.
Existe sim. Eu conheci uma única pessoa, mas ele frequenta a igreja menonita até hoje. Então acredito que deva ser um grupo pequeno, mas ainda estão em alguns lugares.
Vi a live onde o professor Sayão explicou tudo. E o que mais chama atenção nessa nova NVI, foi que todas as decisões não foram acadêmicas, mas de cunho subjetivo, ou seja, é uma tradução enviesada.
A gente fala mas ninguém escuta! O problema já está no termo "Crítica Textual" se critica é porque não concorda. Precisamos ser mais estudiosos e menos críticos. Outra coisa, liberal não é cristão. Quanto ao rapaz que mencionou sobre dar significado estranhop ao texto, você é muito educado pois o cara mencionado torce o texto na cara dura mesmo. Exatamente como um liberal convicto faz! Como sempre seus vídeos são impecáveis. Gostaria de ter mais tempo para acompanhar mais!
Infelizmente dois caras que eu gosto muito na parte da teologia, mas na parte de Crítica textual são bem defasados… mas a nossa fé não é baseada nisso kkkkkk, estaremos adorando o mesmo Cordeiro, acho triste quando nos dividimos de mais por conta de questões doutrinárias de segunda ou até terceira categoria
Olá, boa tarde. Nós temos uma quantidade considerável de cristãos menonitas no Brasil, principalmente na região sul, destacando-se o Paraná. Na região de Curitiba nós temos a colonia Witmarsum, formada quase que exclusivamente por membros da tradição.
Luiz Sayão é um autêntico pastor. Um servo de Deus que busca ser luz nestas trevas deste mundo mal. Sobre nova NVI digo somente que para mim que a ACF é a melhor versão.
Hoje depois de estudar traduções desde 2013 posso dizer as antigas bíblias e traduções com menos introduções do texto crítico, são bem melhores que as atuais e populares.
É por isso que eu devemos estudar as línguas originais, pois essas deturpações são tendências mundiais. Então meus irmãos aprendam a ler hebraico, aramaico e grego.
Pra quem não entende, a NVI é uma tradução muito boa que tem um sentido explicativo, ela explica o texto de forma contemporânea sem corromper o sentido do texto. A ARC não é boa, havia erros de tradução que foram corrigidos pela ARA que a substituiu. Muitos criticam a NVI, NAA e a ARA anterior a essas duas primeiras, dizem que essas enxugou, resumiu a tradução, mas a verdade é que essas tem um texto bem próximo aos originais que são concisos também. Resumindo, são boas traduções: AEC; ARA; ACF - superior a King James em língua portuguesa, BKJ; NAA - ligeiramente melhor que a Nova Versão Internacional; e NVI - explica o texto. Não recomendo: ARC, A MENSAGEM, NTLH, NVT e KJA O ideal é que você tenha duas bíblias: -> uma ACF ou BKJ + -> e uma NVI, ou NAA, ou ARA, ou AEC.
Em Hebreus fala que Moisés era fiel à Casa de Deus. Quando na verdade, na tradução original, diz que ele foi fiel às coisas dele mesmo. Das coisas de sua própria casa, ou de si mesmo. Aí, quando temos esse tipo de coisa manipulatória, começamos a desconfiar dos textos escritos de modo geral. Será que isso mesmo? Será que Deus quis dizer isso de verdade? Aí, começamos a ter dúvidas.
Quem estuda com sinceridade, e tem acesso as traduções vai sempre compará-las, inclusive NVI. Constranger o acesso ao contraditório é característico das seitas. Acreditem que o Espírito Santo ilumina um coração sincero a ter compreensão progressiva das revelações.
Eu até achava razoável a primeira NVI mas fiquei em alerta depois que vi um video do Saião falando sobre o texto de 1:6 e 7 de Judas, afirmando que o texto não indica que o pecado de Sodoma e Gomorra e dos anjos era de ordem sexual...fiquei surpreso com essa interpretação do Saião porque o verso 7 é claro e indica sim um pecado sexual porque usa a expressão porneia e a própria tradução diz "se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais". Questionei ele nos comentários desse vídeo mas ele deu uma explicação genérica ignorando o texto. Aí já viu né....já me deixou com várias pulgas atrás da orelha e esse tipo de malabarismo lança dúvida sobre todo o seu trabalho, infelizmente.
Bom dia. Muito relevante o tema exposto para os estudiosos da Bíblia. Recentemente conheci a tradução KJA, através de um App. Estou gostando, embora não tenha maior conhecimento das línguas originais. O que irmão acha dessa versão? Obrigado.
Fico imaginando quando esse povo ler o codex Vaticano ou o codex sinaiticus, vão se escandalizar e até se desviar da fé, ou vão acusar os textos antigos, de liberais ?
Sayão tem um bom coração… só caiu no conto do vigário achando que o projeto da NVI Brasil não iria seguir os moldes da NIV Americana. Está aí a resposta com a nova equipe… vai voltar pros “trilhos” de onde não deveria ter saído.
Eles sabiam que a versão seria PIORADA em futuro próximo. NVI é uma TRAIÇÃO ao Evangelho. Agora vão retirar TODOS os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus, ou reduzir a nada a tradução desses textos como na versão em inglês.
@@igoramaugusto Você acredita que a COSTURA que eles chamam de "texto crítico" são o texto original? Cada nova "revisão'" eles tiram textos, ( textos importantes para provar a divindade de Cristo principalmente). O receptus está nos textos mais antigos, já foi provado.
Irmãos fiquem firme na doutrina fiel da palavra de DEUS, a cada dia surgem mais e mais falsos profetas com seus falsos ensinamentos, olhem para o cenário mundial, o que tiver de acontecer vai acontecer, mas o SENHOR esta no controle de tudo. Nós aqui no Brasil ainda nem corremos risco de vida por causa da nossa fé, mas esse dia vai chegar e o SENHOR vai sempre estar no controle, fiquem firme no evangelho verdadeiro, infelizmente muitos que se dizem Cristãos quando estiverem diante da perseguição e da morte vão revelar o que sempre foram "falsos crentes", não se espantem, apenas fiquem firmes no evangelho verdadeiro.
É claro que existem menonitas no Brasil! Tenho contato com eles. Mas com certeza esse grupo que tenho contato não participou de nenhum projeto. Mas em Goiás tem um grupo grande e no sul do Brasil também.
Nosso Senhor Jesus nos previne a respeito dos escândalos. Alterar textos biblicos é uma forma de escandalizar. Pessoas que assim fazem estão trabalhando a favor do reino das trevas. Os falsos profetas não são pessoas simples, são líderes respeitados e obedecidos pelo liderados. E justamente por isso eles enganarão a muitos. O que pensar, por exemplo, de um compositor que trás uma frase assim: "Você, Deus, você acreditou em mim...?" As pessoas cantam isso e se alguém questionar leva paulada. Os hereges estão se proliferando no meio cristão. Mas é um dos sinais dos tempos. Quem viver verá coisas maiores que essas, alterar as escrituras.
Não há uma tradução perfeita, e todas têm prós e contras, mas a ARA (Almeida Revista e Atualizada) e a TB (Tradução Brasileira) ainda são as melhores (ambas baseadas no Texto Crítico).
Gosto muito da NVI antiga, mas consulto outras versões. GRAÇAS a Deus hije temos facilidade nesse recurso. Agora se a 2023 tiver mesmo só vai perder com isso.
Há sempre um certo alarmismo quando uma nova tradução bíblica é lançada, seja a versão protestante ou católica. Pessoalmente, gosto de conferir essas novas versões, pois considero valioso ter várias traduções para comparar, especialmente para quem não domina as línguas originais. Uso a Bíblia de Jerusalém como minha principal referência, enquanto, na igreja que frequento, a leitura pública é feita com a NVI 2000. Em minha leitura devocional, alterno entre a Bíblia de Jerusalém e outra tradução, que escolho conforme meu interesse. Para mim, a diversidade de versões só enriquece nosso contato com a Palavra de Deus. Agora, se a NVI 23 será usada ou não na leitura pública é irrelevante; quem lê a Bíblia com frequência deve escolher as traduções que preferir, e se possível não ler apenas uma versão, e permitir que o pastor faça o mesmo na escolha da versão que será usada na leitura púbica.
Você já estudou os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus? Todos são desvirtuados, suavizados e acabam não servindo como prova. As notas do rodapé são veneno do diabo, lançando dúvidas sobre a inspiração do texto há PDf na net sobre isso.
@@pedrobarretoalvesdasilva O problema da ACF é que eles NÃO querem tirar as palavras mortas. Palavras fora de uso. Mas o texto no geral É MUITO FÁCIL de se entender. Além disso, eles puseram um Glossário no final do volume. Porém Glossário para mim é reconhecer que o texto precisa de REVISÃO!
Temos que tomar muito cuidado, pois nossas preferências não podem dar o tom de tradução, versão e ano da revisão, gosto muito da Nvi 2000, e temos muitas famílias de manuscritos antigos e mais novos.
Amado irmão, assista a live dele sobre este assunto. Eu mesmo não sabia, ele afirma que nem a NVI era uma tradução, era uma atualização contemporânea, UM PERIGO!
Com maior frequência tenho usado as traduções ACF 1994 e a ARA 1993. Mas para estudos, uso também ARC, BJ e KJ. Não descarto a NVI antiga e nem a NTLH, mas recorro a elas com muita cautela. Dessas menos formais, talvez a melhor tenha sido a TLH, mas não se acha mais.
Eu tenho uma Nvi de estudos, gosto muito dela, não é a minha biblia principal ela faz par com uma Naa tbm de estudo gosto muito das duas, porem meu texto sempre base é o ACF da Trinitariana. Uma dica é aproveitar a nova remessa da RCM que está pra ser vendida no Brasil e guardar a sete chaves 😂😂😂😂
O Sayão é o cara que falou que a tradução correta de Êxodo 3:14 "Eu sou aquilo que eu decidir ser" e mesmo assim, na tradução da bíblia que coordenou traduziu como "Eu sou"?
Sugestão de revisões. NVI 2000 - Genesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente dela; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar NVI 2023 - Gênesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e a descendência dela, que ferirá a sua cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar. Creio que a opção da 2023 foi infeliz. Voltar para o corpo do texto o que está no rodapé. Assim está na ESV, NAA, NVT etc. Pensando como reformado, “descendente” é preferível. NVI 2000 - Ester 7.10: Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado... NVI 2023 - Ester 7.10: Assim, empalaram Hamã na estaca que ele tinha preparado... Sugiro: Assim, morreu Hamã na forca que ele tinha preparado... Confesso que empalar na estaca ficou estranho, por mais que haja essa possibilidade nos costumes Persas da época. Creio que o que deve reger aqui é o sentido do hebraico mesmo. Me questionaram alguma similaridade com a tradução das Testemunhas de Jeová. Pode gerar desconforto no meio evangélico. NVI 2023: ...se, como a humanidade, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa... Sugiro: se, como Adão, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa... Soa melhor. Colocar a opção no rodapé. Pensando como reformado, no Pacto das Obras, este texto fica melhor. NVI 2023: Salmo 2.2: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu ungido. Sugiro: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu Ungido. Por se tratar de um termo claramente messiânico (aparece no NT), “Ungido” (inicial maiúscula) fica melhor. Assim aparece na ARA, NAA, ESV, etc. NVI 2023: Salmo 2.6-7: Ele diz: “Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu filho; hoje eu o gerei.. Outro caso de termos claramente messiânicos (aparece no NT). Iniciais maiúsculas deve soar melhor. Sugiro: Ele diz: “Estabeleci meu Rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei. NVI 2023: ... Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei decepcionado. Texto com uma fala do Servo Sofredor (Cristo). Decepcionado ficou estranho. Sugiro: Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei envergonhado. NVI 2000 - Lucas 1.69: Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi... NVI 2023 - Lucas 1.69: Ele levantou um chifre de salvação para nós, da linhagem de Davi... Chifre? Nem na ACF está assim. Aqui um claro retrocesso para uma tradução que opta pela equivalência dinâmica. NVI 2023: Atos 16.15: Tendo sido batizada, bem como os da sua casa... Sugiro: Tendo sido batizada, bem como os da sua família... Pensando numa tradução por equivalência dinâmica, família é melhor. Assim fez acertadamente a NVT. NVI 2023: Atos 16.31: ... Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua casa. Sugiro: Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua família. Mesma observação anterior. NVI 2023: 1Coríntios 1.16: Batizei também os da casa de Estéfanas... Sugiro: Batizei também os da família de Estéfanas NVI 2000: 1Timóteo 3.15: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito... NVI 2023: 1Timóteo 3.15: Aquele que foi manifesto em corpo, justificado pelo Espírito... Sei das questões manuscritológicas aqui envolvidas. Entretanto, poderia ser mantido como na NVI 2000. Sugiro: Deus que foi manifesto em corpo, justificado pelo Espírito NVI 2023: Daniel 7.13: ...E eis que vinha com as nuvens do céu alguém como um filho do homem. Sugiro: Na minha visão durante a noite, vi alguém semelhante ao Filho do Homem vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do Ancião de Dias e foi conduzido à sua presença. Por se tratar de uma referência messiânica, seria melhor “Filho do Homem”? Atte., Rev. Luciano A. Betim Blümel Igreja Presbiteriana do Brasil (Itanhaém, SP)
Pessoalmente, concordo com várias das sugestões suas. Mas, com respeito e cordialidade com meu irmão, não se faz tradução/versão da Bíblia com Sistemática. Querer ver uma doutrina num texto que têm excelentes argumentos linguísticos para outras possibilidades (que reforçam ou atenuam a doutrina) é um erro metodológico, por isso, as notas de rodapé parecem ser uma excelente saída para tal; ao mostrar a riqueza de possibilidades lexicográficas.
Tenho 40 bíblias atualmente gosto do texto da Peshitta, usei muito a NVI nada contra. Acredito que você deveria de forma detalhada falar das versões e traduções em português no mercado atual.
A Bíblia é a palavra de Deus. Creio que devamos guardar as nossas versões mais tradicionais para conferência e estudo. Temo que, em algum tempo, após tantas novas versões, perca-se muito da sua originalidade.
Sim, os liberals não são crentes, minha gente! O Espírito Santo não apenas inspirou como também preserva a Escritura. É questão de fé. E fé saudável. Esta fé os liberais não tem... São pagãos!
Boa noite, admiro a sabedoria do pastor que coordenou a nova tradução da Nvi 2023. Porém acho que esse trecho sobre a morte de hamã, esteja equivocado. Não existe nenhuma referência sobre empalamento dele, seja no judaísmo ou no talmude. Infelizmente acho que essa nova versão não prezou pelo zelo da palavra de Deus.
Acho importante a diversidade, pois não permite a tradução ser tendenciosa. Ex . O liberal, os pentecostais , os ultra calvinistas, os TJ e outros. Quando existe uma única visão, a tradução dessa Biblia pede para uma única linha doutrinaria e teologica. A diversidade faz com que ninguém puxe a tradução para sua visão e fica mais próxima do que realmente dizem o texto. Por isso discordo da Nova NVI
Pessoas de diversas vertentes do Cristianismo não resulta em um texto menos fiel, como você sugere. Pelo contrário, quando a tradução é realizada por pessoas de um só credo ou por uma única visão é que se tem um risco maior de se ter uma tradução confessional ou enviesada.
Houve muita crítica à primeira NVI sobre textos retirados que foi copiada de sites estrangeiros. Segundo um irmão, conhecedor do grego bíblico, a maioria delas era baseada na versão em inglês. Quando comparadas com a versão brasileira a maior parte dos argumentos caía por terra, pois a nossa NVI era muito superior à americana. Queimou um pouco o filme do pessoal que só estava fazendo bairrismo com as traduções tradicionais, que fizeram Ctrl c Ctrl v nos sites americanos e não avaliaram antes de fazerem suas postagens. Fico muito triste pela NVI brasileira tomar este rumo. Deixa de ser uma versão boa para o culto e o crente "normal" e passa a ser, na melhor das hipóteses, apenas uma peça de biblioteca para consultas.
Olha, a NVI antiga é tão boa quanto a NAA. São as únicas que traduzem corretamente Hebreus 4:9. (Algumas traduções católicas também.) Coisa que a ACF *não faz!* PS: Bom, a Almeida Século 21 também traduz corretamente.
Existem sim Menonitas no Brasil, recebo literatura deles via correio regularmente a mais de cinco anos. Estão em Rio Verde Goiás. É a igreja de Deus em Cristo - Menonita. Literatura realmente muito boa, distribuída sem custo algum.
Como faço para receber essa literatura deles também.
Da a dica ai
@@ricardofelipelopesdasilvaf2125
No link a baixo, encontrarão o local onde disponibilizam “O Mensageiro”, trata-se de um opúsculo de dezesseis paginas publicado quinzenalmente. Normalmente eles juntam dois meses e enviam, para diminuir o custo, já que disponibilizam a literatura gratuitamente. Também disponibilizam, trimestralmente, a revista de estudos que tem maior número de páginas num total de sessenta e quatro páginas.
Presto meu testemunho que se tornou uma fonte de bênçãos e conhecimento, que A BAIXO DA BÍBLIA SAGRADA é, a meu ver, o melhor.
@@israelpingerno9514 Já publiquei o link duas vezes, só que alguém deleta.
Eles sabiam que a versão seria PIORADA em futuro próximo. NVI é uma TRAIÇÃO ao Evangelho. Agora vão retirar TODOS os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus, ou reduzir a nada a tradução desses textos.
Em 2022 eu voltei pra Jesus, senti no coração de ler toda a bíblia (até então só tinha lido Todo o livro do Apocalipse), comecei a ler todo o NT em uma bíblia Católica edição pastoral, depois li toda a Bíblia AT e NT na NVI versão de 2000, depois já parti para a ACF, li também Toda a Bíblia AT e NT na Naa de Estudos, já li todo o NT na King James Atualizada e atualmente estou estudando na Bíblia de Estudo Holman na Versão ARC 2009,
*Atualmente minha bíblia padrão é a ACF (a ACF que tenho é a RCM Capa Cortiça), mas utilizo também a ARC.
*Confesso que a ACF e a ARC tem uma linguagem + difícil e travada, mas sempre utilizo um dicionário para saber o significado de algumas palavras, mas essa tarefa é simples jaque hj está na palma da mão através do celular, e o + importante é que é o Espírito Santo que nos faz entender a Palavra quando pedimos ao Criador o discernimento das Escrituras.
Se o espírito Santo realmente fizesse isso que vc falou esse vídeo não existiria.
Gloria a Deus !
@@franciscotupinamba4846grande Francisco! Duvidando do Espírito Santo.
Parabéns.
Enquanto vc não saber ler a bíblia nos originais vc vai continuar sendo guiado pelos outros.....se liberte. Luis Saião com certeza está com ciúmes por que não foi convidado para fazer parte da comissão de tradutores da NVI. O pastor Augusto vaillatti é muito melhor do que o Saião.
@@natanielmendes5591 Sou Guiado pela Ruach HaKodeshe ...
Sayão é um líder muito abençoado 👍♥️, quem sabe ler leia 🤔
A necessidade dos pastores e mestres terem o domínio das línguas originais e da crítica textual
Vdd, direto na fonte, só que exige sair do "conforto" das novas "versões".👀🇧🇷🇮🇱😊🙏🌹
Quando alguma personalidade conhecida faz uma declaração publica de que a Bíblia precisa ser atualizada, as igrejas fazem muito barulho depois esquecem. Mas os lideres destas mesmas igrejas não advertem o povo de que esta ideia de atualização já está em curso e progredindo a muito tempo. A informação que o caro irmão está nos trazendo é uma advertência para passarmos para frente. Deus abençoe irmão! Ótimo trabalho!
Sim, há menonitas no Brasil. Com muito trabalho os menonitas conseguem progredir na região, mas a vida lá era muito difícil, por isto alguns menonitas migram para Bagé, no Rio Grande do Sul, e para Curitiba. Em 1931 um grupo de menonitas chega a Curitiba, se instalando nos bairros do Boqueirão e Xaxim.
Sim, tem muitas igrejas Menonitas pelo Brasil, algumas até com cultos em alemão, mas prevalece o português.
O fim é, FIQUEMOS COM A TRADUÇÃO ANTIGA, SE QUISERMOS OBEDECER A VERDADE. NÃO JOGUE FORA AS VELHAS BÍBLIAS...
Fiquemos com o hebraico, aramaico e grego, e joguemos fora essas traduções moderninhas de 300, 400 anos. 🤣🤣
O problema é ficar, ou ser obrigado a jogar ela fora. A tão avisada TRIBULAÇÃO
@@acordeparaamar1577 por isso, devemos ler e estudar, guardar na mente.
Meu amigo, prefiro a Septuaginta e a Vulgata Latina😂
As traduções atualizadas estão cada vez piores!
Uso a Almeida21, muito boa. tem todos os textos, porém com observações entre colchetes.
Eeita. Uso a nvi antiga. Gosto demais pq o texto não é muito rebuscado, mas também não é estranho como a NTLH.
O menonita que participou da NVI 2000 foi o Valdemar Kroker. Ele também participou da comissão da Almeida Século 21 !
Já pararam pra pensar que estamos na mão da alta crítica? Os mesmos que quando a Bíblia acerta em alguma profecia, dizem logo que foi escrito posteriormente; quando tem milagre dizem que é metáfora... Deus preservou Sua Palavra até que no século 19 surgem manuscritos mais antigos com menos versículos, encontrados em situações anômalas (como num cesto) 😂 daí, vamos ignorar toda a história e ficarmos com a narrativa deles porque eles têm faculdade e nós não...
não é questão de ter faculdade, porque desde que o liberalismo começou a atacar as doutrinas das Escrituras eles debatem contra pessoas acadêmicas. A questão é que eles adotaram o iluminismo e posteriormente a ciência do racionalismo, mataram a fé.
Existem acadêmicos defendendo os textos tradicionais, mas eles conquistaram a atenção do mundo e como o mundo jaz no maligno a briga se torna feia mesmo.
Ouvir o Sayão é igual comer peixe com muita espinha: coma a carne, mas tome cuidado com as espinhas!
Existe sim. Eu conheci uma única pessoa, mas ele frequenta a igreja menonita até hoje. Então acredito que deva ser um grupo pequeno, mas ainda estão em alguns lugares.
Vi a live onde o professor Sayão explicou tudo. E o que mais chama atenção nessa nova NVI, foi que todas as decisões não foram acadêmicas, mas de cunho subjetivo, ou seja, é uma tradução enviesada.
A gente fala mas ninguém escuta!
O problema já está no termo "Crítica Textual" se critica é porque não concorda. Precisamos ser mais estudiosos e menos críticos. Outra coisa, liberal não é cristão. Quanto ao rapaz que mencionou sobre dar significado estranhop ao texto, você é muito educado pois o cara mencionado torce o texto na cara dura mesmo. Exatamente como um liberal convicto faz!
Como sempre seus vídeos são impecáveis. Gostaria de ter mais tempo para acompanhar mais!
Obrigado Nascido!!!
Infelizmente dois caras que eu gosto muito na parte da teologia, mas na parte de Crítica textual são bem defasados… mas a nossa fé não é baseada nisso kkkkkk, estaremos adorando o mesmo Cordeiro, acho triste quando nos dividimos de mais por conta de questões doutrinárias de segunda ou até terceira categoria
Vamos refletir?
Quem pode cuidar das coisas do Senhor ? 1Cor 7,32-34.
O que devo fazer para seguir o Senhor Jesus e o Reino de Deus ? Lc 18,28-30.
Crítica nesse contexto significa exame, não discordância.
"Se critica é porque não concorda."
Mano do céu... 😫😆
Olá, boa tarde.
Nós temos uma quantidade considerável de cristãos menonitas no Brasil, principalmente na região sul, destacando-se o Paraná.
Na região de Curitiba nós temos a colonia Witmarsum, formada quase que exclusivamente por membros da tradição.
Luiz Sayão é um autêntico pastor.
Um servo de Deus que busca ser luz nestas trevas deste mundo mal.
Sobre nova NVI digo somente que para mim que a ACF é a melhor versão.
Por essas e outras que eu fico com a Almeida Revista e Atualizada-ARA, acabei de comprar 2 para me resguardar e ter sempre essa bíblia comigo
Hoje depois de estudar traduções desde 2013 posso dizer as antigas bíblias e traduções com menos introduções do texto crítico, são bem melhores que as atuais e populares.
Minha tradução preferida atualmente é a NAA.
É por isso que eu devemos estudar as línguas originais, pois essas deturpações são tendências mundiais. Então meus irmãos aprendam a ler hebraico, aramaico e grego.
Pra quem não entende, a NVI é uma tradução muito boa que tem um sentido explicativo, ela explica o texto de forma contemporânea sem corromper o sentido do texto. A ARC não é boa, havia erros de tradução que foram corrigidos pela ARA que a substituiu. Muitos criticam a NVI, NAA e a ARA anterior a essas duas primeiras, dizem que essas enxugou, resumiu a tradução, mas a verdade é que essas tem um texto bem próximo aos originais que são concisos também. Resumindo, são boas traduções: AEC; ARA; ACF - superior a King James em língua portuguesa, BKJ; NAA - ligeiramente melhor que a Nova Versão Internacional; e NVI - explica o texto.
Não recomendo: ARC, A MENSAGEM, NTLH, NVT e KJA
O ideal é que você tenha duas bíblias:
-> uma ACF ou BKJ
+
-> e uma NVI, ou NAA, ou ARA, ou AEC.
Tenho muita admiração pelo professor Vailatti, e as explicações dele sobre a nova tradução me parecem bem convincentes
Em Hebreus fala que Moisés era fiel à Casa de Deus. Quando na verdade, na tradução original, diz que ele foi fiel às coisas dele mesmo. Das coisas de sua própria casa, ou de si mesmo. Aí, quando temos esse tipo de coisa manipulatória, começamos a desconfiar dos textos escritos de modo geral. Será que isso mesmo? Será que Deus quis dizer isso de verdade? Aí, começamos a ter dúvidas.
Há Menonitas no Brasil em Curitiba-PR
Quem estuda com sinceridade, e tem acesso as traduções vai sempre compará-las, inclusive NVI.
Constranger o acesso ao contraditório é característico das seitas.
Acreditem que o Espírito Santo ilumina um coração sincero a ter compreensão progressiva das revelações.
II Joao 2:10. Leia e depois repense seu comentário.
Existem sim Menonitas no Brasil, na cidade de Curitiba a sede deles está no bairro Boqueirão.
Há uma igreja Menonita no distrito Witmarsum no município de Palmeira (próximo a Curitiba) aqui no Paraná.
Sim, tem igreja menonita no Brasil. Aqui perto de onde moro tem uma igreja evangelica menonita.
Ontem ele fez uma nova live sobre e o assunto e detonou a atual equipe de tradução. Disse que eles tiraram tradução da cabeça deles.
Eu até achava razoável a primeira NVI mas fiquei em alerta depois que vi um video do Saião falando sobre o texto de 1:6 e 7 de Judas, afirmando que o texto não indica que o pecado de Sodoma e Gomorra e dos anjos era de ordem sexual...fiquei surpreso com essa interpretação do Saião porque o verso 7 é claro e indica sim um pecado sexual porque usa a expressão porneia e a própria tradução diz "se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais". Questionei ele nos comentários desse vídeo mas ele deu uma explicação genérica ignorando o texto. Aí já viu né....já me deixou com várias pulgas atrás da orelha e esse tipo de malabarismo lança dúvida sobre todo o seu trabalho, infelizmente.
Tem uma igreja menonita aqui na zona sul da cidade de São Paulo, perto da estação Grajaú
1. Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
Lev 5
É difícil encontrar um canal sobre Bíblias mais irresponsável que esse.
Eu só assisti esse vídeo e concordo plenamente com você.
Salve!
Existe menonitas no BR inclusive em SP. Mas, esqueça estereótipos por aqui rsrs
Na cidade de Witmarsum em Santa Catarina e próximo a Curitiba existem menonitas
Eu tinha a NVI no celular desde o ano passado depois comparei com a NAA e mudei. Gosto da NTLH também é um português mais atual.
NTLH não é tradução, mas paráfrase, como A Mensagem. Foi feira para evangelização de pessoas que não tem muito estudo acadêmico.
@@erikateixeira6162NTLH é uma tradução de equivalência funcional. A Mensagem é uma paráfrase. Não confunda as duas coisas.
Bom dia. Muito relevante o tema exposto para os estudiosos da Bíblia.
Recentemente conheci a tradução KJA, através de um App. Estou gostando, embora não tenha maior conhecimento das línguas originais.
O que irmão acha dessa versão?
Obrigado.
Tem Menonitas, principalmente no Sul e Sudeste
Fico imaginando quando esse povo ler o codex Vaticano ou o codex sinaiticus, vão se escandalizar e até se desviar da fé, ou vão acusar os textos antigos, de liberais ?
Sayão tem um bom coração… só caiu no conto do vigário achando que o projeto da NVI Brasil não iria seguir os moldes da NIV Americana. Está aí a resposta com a nova equipe… vai voltar pros “trilhos” de onde não deveria ter saído.
Eles sabiam que a versão seria PIORADA em futuro próximo. NVI é uma TRAIÇÃO ao Evangelho. Agora vão retirar TODOS os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus, ou reduzir a nada a tradução desses textos como na versão em inglês.
@@pauloxssouza4307 Você consegue mentir sem sentir vergonha?
@@pauloxssouza4307ainda acredita que o texto receptus é o original?😅
Não é, óbvio. Mas o quanto espelha os textos cópias dos originais é a questão. Mesmo assim, se não vale nem isso pra você, qual o texto que vale algo?
@@igoramaugusto Você acredita que a COSTURA que eles chamam de "texto crítico" são o texto original? Cada nova "revisão'" eles tiram textos, ( textos importantes para provar a divindade de Cristo principalmente). O receptus está nos textos mais antigos, já foi provado.
🙋Existem menonitas no Brasil, na região Sul.
Tem muitos menonitas no Brasil. No Paraná ha dezenas de igrejas menonitas.
No bibo talk fizeram um podcast com a maior "passassão de pano" pra essa versão...
São contratados da Thomas Nelson, no Brasil ela é responsável pela Bíblica
Existem menonitas no Brasil sim,principalmente no sul do país.
Muitas denominações na traduçao é boa que evita um pensamento só e ai chegam em senso comum
Aqui em Campinas tem Menonitas
A NVI antiga, é muito boa. Essa nova eu nem sabia que existia.
tem bastante menonitas em Curitiba tb... até culto em alemão eles tem aqui
Irmãos fiquem firme na doutrina fiel da palavra de DEUS, a cada dia surgem mais e mais falsos profetas com seus falsos ensinamentos, olhem para o cenário mundial, o que tiver de acontecer vai acontecer, mas o SENHOR esta no controle de tudo. Nós aqui no Brasil ainda nem corremos risco de vida por causa da nossa fé, mas esse dia vai chegar e o SENHOR vai sempre estar no controle, fiquem firme no evangelho verdadeiro, infelizmente muitos que se dizem Cristãos quando estiverem diante da perseguição e da morte vão revelar o que sempre foram "falsos crentes", não se espantem, apenas fiquem firmes no evangelho verdadeiro.
Não gosta da nvi, na primeira leitura já não conseguir ir a frente. Uso ACF, ARC, ARA.
É claro que existem menonitas no Brasil! Tenho contato com eles. Mas com certeza esse grupo que tenho contato não participou de nenhum projeto. Mas em Goiás tem um grupo grande e no sul do Brasil também.
Nosso Senhor Jesus nos previne a respeito dos escândalos. Alterar textos biblicos é uma forma de escandalizar. Pessoas que assim fazem estão trabalhando a favor do reino das trevas. Os falsos profetas não são pessoas simples, são líderes respeitados e obedecidos pelo liderados. E justamente por isso eles enganarão a muitos. O que pensar, por exemplo, de um compositor que trás uma frase assim: "Você, Deus, você acreditou em mim...?" As pessoas cantam isso e se alguém questionar leva paulada. Os hereges estão se proliferando no meio cristão. Mas é um dos sinais dos tempos. Quem viver verá coisas maiores que essas, alterar as escrituras.
Em Curitiba tem igreja menonita.
Parabéns pelo vídeo. O que você me diria da Nova Bíblia Viva? Obrigado pela resposta.
Não há uma tradução perfeita, e todas têm prós e contras, mas a ARA (Almeida Revista e Atualizada) e a TB (Tradução Brasileira) ainda são as melhores (ambas baseadas no Texto Crítico).
Gosto muito da NVI antiga, mas consulto outras versões. GRAÇAS a Deus hije temos facilidade nesse recurso. Agora se a 2023 tiver mesmo só vai perder com isso.
Há sempre um certo alarmismo quando uma nova tradução bíblica é lançada, seja a versão protestante ou católica. Pessoalmente, gosto de conferir essas novas versões, pois considero valioso ter várias traduções para comparar, especialmente para quem não domina as línguas originais. Uso a Bíblia de Jerusalém como minha principal referência, enquanto, na igreja que frequento, a leitura pública é feita com a NVI 2000. Em minha leitura devocional, alterno entre a Bíblia de Jerusalém e outra tradução, que escolho conforme meu interesse. Para mim, a diversidade de versões só enriquece nosso contato com a Palavra de Deus. Agora, se a NVI 23 será usada ou não na leitura pública é irrelevante; quem lê a Bíblia com frequência deve escolher as traduções que preferir, e se possível não ler apenas uma versão, e permitir que o pastor faça o mesmo na escolha da versão que será usada na leitura púbica.
A NVI antiga era minha tradução preferida mais NVI 2023 destruiu a NVI.
Você já estudou os versos que provam a Divindade do Senhor Jesus? Todos são desvirtuados, suavizados e acabam não servindo como prova. As notas do rodapé são veneno do diabo, lançando dúvidas sobre a inspiração do texto há PDf na net sobre isso.
@@pauloxssouza4307 Se achava NVI 2011 Ruim a NVI 2023 ficou muito pior !
@@pedrobarretoalvesdasilva O problema da ACF é que eles NÃO querem tirar as palavras mortas. Palavras fora de uso. Mas o texto no geral É MUITO FÁCIL de se entender. Além disso, eles puseram um Glossário no final do volume. Porém Glossário para mim é reconhecer que o texto precisa de REVISÃO!
@@pauloxssouza4307 Concordo
Temos que tomar muito cuidado, pois nossas preferências não podem dar o tom de tradução, versão e ano da revisão, gosto muito da Nvi 2000, e temos muitas famílias de manuscritos antigos e mais novos.
Comennta o video do Carlos Vailatti falando sobre a atualizacao da NVI.
Boa Análise
Eu uso a NTLH e a NAA. Fora a ARA e a King James 1611.
Amado irmão, assista a live dele sobre este assunto. Eu mesmo não sabia, ele afirma que nem a NVI era uma tradução, era uma atualização contemporânea, UM PERIGO!
Com maior frequência tenho usado as traduções ACF 1994 e a ARA 1993. Mas para estudos, uso também ARC, BJ e KJ. Não descarto a NVI antiga e nem a NTLH, mas recorro a elas com muita cautela. Dessas menos formais, talvez a melhor tenha sido a TLH, mas não se acha mais.
Na cidade que moro tem a Igreja dos irmãos Menonitas.
Eu tenho uma Nvi de estudos, gosto muito dela, não é a minha biblia principal ela faz par com uma Naa tbm de estudo gosto muito das duas, porem meu texto sempre base é o ACF da Trinitariana.
Uma dica é aproveitar a nova remessa da RCM que está pra ser vendida no Brasil e guardar a sete chaves 😂😂😂😂
Existem Menonitas no Brasil desde 1920 e bolinhas... e são muitos....
Depois da biblia do Thales Roberto. Tudo pode acontecer. Se prepare pra uma bilblia com linguagem neutra.
O Sayão é o cara que falou que a tradução correta de Êxodo 3:14 "Eu sou aquilo que eu decidir ser" e mesmo assim, na tradução da bíblia que coordenou traduziu como "Eu sou"?
Onde está o problema?
O Vailatti ajudou na Nova NVI.
Sayao, Sayao...não entre na contra mão
Kkkkk vamos receber ele no grupo do texto recebido, deixa ele
O que você quis dizer?
Sugestão de revisões.
NVI 2000 - Genesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente dela; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar
NVI 2023 - Gênesis 3.15: Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e a descendência dela, que ferirá a sua cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar.
Creio que a opção da 2023 foi infeliz. Voltar para o corpo do texto o que está no rodapé. Assim está na ESV, NAA, NVT etc. Pensando como reformado, “descendente” é preferível.
NVI 2000 - Ester 7.10: Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado...
NVI 2023 - Ester 7.10: Assim, empalaram Hamã na estaca que ele tinha preparado...
Sugiro: Assim, morreu Hamã na forca que ele tinha preparado...
Confesso que empalar na estaca ficou estranho, por mais que haja essa possibilidade nos costumes Persas da época. Creio que o que deve reger aqui é o sentido do hebraico mesmo. Me questionaram alguma similaridade com a tradução das Testemunhas de Jeová. Pode gerar desconforto no meio evangélico.
NVI 2023: ...se, como a humanidade, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa...
Sugiro: se, como Adão, escondi o meu pecado, acobertando no coração a minha culpa...
Soa melhor. Colocar a opção no rodapé. Pensando como reformado, no Pacto das Obras, este texto fica melhor.
NVI 2023: Salmo 2.2: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu ungido.
Sugiro: Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o Senhor e contra seu Ungido.
Por se tratar de um termo claramente messiânico (aparece no NT), “Ungido” (inicial maiúscula) fica melhor. Assim aparece na ARA, NAA, ESV, etc.
NVI 2023: Salmo 2.6-7: Ele diz: “Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu filho; hoje eu o gerei..
Outro caso de termos claramente messiânicos (aparece no NT). Iniciais maiúsculas deve soar melhor.
Sugiro: Ele diz: “Estabeleci meu Rei no trono em Sião, em meu santo monte”. O rei proclama o decreto do Senhor: “O Senhor me disse: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei.
NVI 2023: ... Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei decepcionado.
Texto com uma fala do Servo Sofredor (Cristo).
Decepcionado ficou estranho.
Sugiro: Por isso, eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei envergonhado.
NVI 2000 - Lucas 1.69: Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi...
NVI 2023 - Lucas 1.69: Ele levantou um chifre de salvação para nós, da linhagem de Davi...
Chifre? Nem na ACF está assim. Aqui um claro retrocesso para uma tradução que opta pela equivalência dinâmica.
NVI 2023: Atos 16.15: Tendo sido batizada, bem como os da sua casa...
Sugiro: Tendo sido batizada, bem como os da sua família...
Pensando numa tradução por equivalência dinâmica, família é melhor. Assim fez acertadamente a NVT.
NVI 2023: Atos 16.31: ... Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua casa.
Sugiro: Creia no Senhor Jesus e serão salvos, você e os da sua família.
Mesma observação anterior.
NVI 2023: 1Coríntios 1.16: Batizei também os da casa de Estéfanas...
Sugiro: Batizei também os da família de Estéfanas
NVI 2000: 1Timóteo 3.15: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito...
NVI 2023: 1Timóteo 3.15: Aquele que foi manifesto em corpo, justificado pelo Espírito...
Sei das questões manuscritológicas aqui envolvidas. Entretanto, poderia ser mantido como na NVI 2000.
Sugiro: Deus que foi manifesto em corpo, justificado pelo Espírito
NVI 2023: Daniel 7.13: ...E eis que vinha com as nuvens do céu alguém como um filho do homem.
Sugiro: Na minha visão durante a noite, vi alguém semelhante ao Filho do Homem vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do Ancião de Dias e foi conduzido à sua presença.
Por se tratar de uma referência messiânica, seria melhor “Filho do Homem”?
Atte., Rev. Luciano A. Betim Blümel
Igreja Presbiteriana do Brasil (Itanhaém, SP)
Pessoalmente, concordo com várias das sugestões suas. Mas, com respeito e cordialidade com meu irmão, não se faz tradução/versão da Bíblia com Sistemática. Querer ver uma doutrina num texto que têm excelentes argumentos linguísticos para outras possibilidades (que reforçam ou atenuam a doutrina) é um erro metodológico, por isso, as notas de rodapé parecem ser uma excelente saída para tal; ao mostrar a riqueza de possibilidades lexicográficas.
Tenho 40 bíblias atualmente gosto do texto da Peshitta, usei muito a NVI nada contra. Acredito que você deveria de forma detalhada falar das versões e traduções em português no mercado atual.
A Bíblia é a palavra de Deus. Creio que devamos guardar as nossas versões mais tradicionais para conferência e estudo. Temo que, em algum tempo, após tantas novas versões, perca-se muito da sua originalidade.
Ansioso aqui para comprar a com a tradução do dono do canal. Alguem sabe quando lança?
🥱 você ainda ta procurando Bíblia com linguagem fácil de ler... não vai conseguir ler a minha 😉
@@sobrebiblias Se a sua Bíblia não tem linguagem "fácil de entender", ela só pode ser distorcido o original.
O que você chama de textos faltando, eu chamo na ACF de textos sobrando.
Aqui em goiania tem igreja menonita.
Sim, tem em todo Brasil.
Eu queria uma camisa igual essa sua, onde vc comprou? No mercado Livre tem?
São camisas que eu fiz pra usar. Tenho algumas aqui ainda, me manda um email que eu te passo o que tem
Poxa eu usava a NVI.
Quais as suas recomendações de traduções?
E eu acabei de comprar uma NVI, aí vim pesquisar... poxa vida.
O Sayão, saiu dessa !!!!
Pra mim é so um preparo pra tirar outros textos
Tenho a NVI antiga.. gosto dela. Usamos ACF na nossa Igreja, mas a minha preferida é a ARC. ❤
Show
Eu nao entendi quando diz que é problemático ter varias correntes teologicas influenciando no texto. Não seria muito pior ter uma só? Kkk
Então?
Toda tradução vai haver uma resistência. Como aconteceu com a NVI.
Tem, Brasília Df
É por isso que não compro mais bíblias de lançamento.
Sim, os liberals não são crentes, minha gente! O Espírito Santo não apenas inspirou como também preserva a Escritura. É questão de fé. E fé saudável. Esta fé os liberais não tem... São pagãos!
Santa ingenuidade. Vc crê que os textos estão completos?😅
Existem menonitas e irmãos menonitas, no Paraná. Você deveria se informar mais, está escorregando bastante.
Sayão referência no estudo!! São poucos que respeito nesse quesito!
Os neo reformadores colocam a tradição e os pais da igreja acima da Bíblia.
Boa noite, admiro a sabedoria do pastor que coordenou a nova tradução da Nvi 2023. Porém acho que esse trecho sobre a morte de hamã, esteja equivocado. Não existe nenhuma referência sobre empalamento dele, seja no judaísmo ou no talmude. Infelizmente acho que essa nova versão não prezou pelo zelo da palavra de Deus.
Acho importante a diversidade, pois não permite a tradução ser tendenciosa. Ex . O liberal, os pentecostais , os ultra calvinistas, os TJ e outros. Quando existe uma única visão, a tradução dessa Biblia pede para uma única linha doutrinaria e teologica. A diversidade faz com que ninguém puxe a tradução para sua visão e fica mais próxima do que realmente dizem o texto. Por isso discordo da Nova NVI
Por essas razões aprecio a NVI Revisada.
Pessoas de diversas vertentes do Cristianismo não resulta em um texto menos fiel, como você sugere. Pelo contrário, quando a tradução é realizada por pessoas de um só credo ou por uma única visão é que se tem um risco maior de se ter uma tradução confessional ou enviesada.
O irmão tem formação no hebraico e grego?
Houve muita crítica à primeira NVI sobre textos retirados que foi copiada de sites estrangeiros. Segundo um irmão, conhecedor do grego bíblico, a maioria delas era baseada na versão em inglês. Quando comparadas com a versão brasileira a maior parte dos argumentos caía por terra, pois a nossa NVI era muito superior à americana. Queimou um pouco o filme do pessoal que só estava fazendo bairrismo com as traduções tradicionais, que fizeram Ctrl c Ctrl v nos sites americanos e não avaliaram antes de fazerem suas postagens. Fico muito triste pela NVI brasileira tomar este rumo. Deixa de ser uma versão boa para o culto e o crente "normal" e passa a ser, na melhor das hipóteses, apenas uma peça de biblioteca para consultas.
Olha, a NVI antiga é tão boa quanto a NAA. São as únicas que traduzem corretamente Hebreus 4:9. (Algumas traduções católicas também.) Coisa que a ACF *não faz!*
PS: Bom, a Almeida Século 21 também traduz corretamente.