Every dub mahito: "I can hear you very well, you don't need to shout yuji itadori!" brazilian dub: "SHOUT LOUDER YUJI ITADORI BECAUSE I'M NOT HEARING!!!"
I love how Ukrainian dub is the only one that says "Itadori Yuji" just like in original and that makes sense because in Ukrainian language when saying someone's full name you say srname first followed by the first name, just like in Japanese
@@mrskalal. I've studied in a linguistic university for a couple months and then I quit, but I still notice some simple things like that because of the classes I took
Nope, na versão em inglês e japonês do mangá tá igual as dublagens em japonês e inglês. A versão em português mudou o mangá e o anime. Se quiser checar, pesquisa o capítulo 120 em inglês ou a raw em japonês.
@@sanevagil2820 i know, but its kind of dumb to recast him when he cant act properly due to having his throat injured, besides, the same happened in S1, and i know that was apparently bc of poor direction, but it just feels like everyone is digging up every excuse they can for the VA.
The Ukraine va for itadori really captured the exhaustion in itadori's voice which adds to the scene considering itadori's breakdown happened mear minutes ago, if the eng ver had more of the huffing and puffing this one did then it could've been really good
Yeah I didnt notice until you pointed it out but you're right. In English he just kinda pauses in between each line, even though his delivery is really good the pauses make it awkward to listen to. In Japanese (and Ukranian) he pants which sells his desperation even further. SUBTLE SHIT RIGHT THERE
They somewhat changed the context of these line in the Brazilian dub. In the Brazilian one, Itadori yells something like "Shit! This has to stop, Mahito!", to what Mahito replies: "I can't hear you Yuji Itadori! Scream more!"
Trust me,not much time will pass and Ukrainian dub will be mark of high quality.Our actors do that while war continues by their own strength. I'm proud of that people)
All of them were amazing man, all of these voice actors deserve praise for bringing us good content idc if it’s bad, they put their voices on the line for us to have content
Ukraine really out here pulling out all the stops for this dub hot damn. I love it almost as much as the Japanese version. English had those pauses in it which really did nothing for me, I know its the originally way it was read but the inflections just didn't do it for me.
japanese: like both (obviously no reason to explain) english: like itadori (good but mahito could be a bit louder and itadori coulda had more voice cracks) ukraine: like both (the emotion is almost similar to japanese on both sides) french: like both (theyre both pretty good) german: like itadori (idk really i like itadori's scream more) latin spanish: like mahito (weakest of the dubs honestly) italian: like itadori (its pretty good) spanish: like both (the raw emotion as well as the perfect lip sync. also like itadori's voice) portuguese: like itadori (im not to fond of mahito here)
@@Kat-tu2dg Yes, brazilian Mahito has a lot of phrases like that, and Brazilian Mahito VA ended up doing throat surgery and therefore couldn't provide a better interpretation.
The best dubs in this scene were clearly the Ukrainian dub, the Castilian Spanish dub, the English dub, the French dub and the Italian dub. In the rest of the dubs I didn't mentioned, there is at least one voice (or even both voices) that don't reflect what the Japanese shows.
@@niggardosenpai I didn't watch many episodes of Jujutsu Kaisen with the English dub so I can't give you a properly judge of the final result of that dub in this season, but in this specific scene the english voice actors made a good work. They were capable to transmit the essence of the Japanese voices and just the Ukrainian dub and the Castilian Spanish dub were able to improve what English dub made. In my opinion, in the interpretation way, they made a good work in this scene.
WHAT THE- *pause* HELL ARE YOU- *pause* MAHITOOOO The Eng Dub could've been really good but they were forced to follow the lip sync and it sounds so scuffed cuz of it. At least imo. Mahito's fine tho.
+ ваш вклад в розвиток державної, повинен бути почутий в верховній владі і ще, мені здається що українська тут найголосніша, інші були тихші. Це якось, непорівну
Think spanish should go higher. It just doesn't seems to be as good as it really is cuz the volume is a little lower in comparison to the rest in the video. :D
We Brazilians (sometimes) do well in dubbing, this was an exception. Itadori's dubbing is good, but Mahito's dubbing sometimes leaves something to be desired, I was told that the dubbing actor had done throat surgery, which is why it was bad (I'm sorry for any translation errors)
Não sabia da cirurgia do dublador, mas faz sentido, afinal eu já tinha visto essa mesma voz fazendo cenas mais gritantes que essa muito bem. Mas em questão de fala, eu ainda acho que a alteração no diálogo foi a melhor coisa possível, achei muito mais foda e mais provocativo
Ich finde die dub bis jetzt echt gut :0 Wenn das Schreien/die Emotionen etwas gedämpfter sind als beim Japanischen finde ich das immer ganz angenehm, da mir das manchmal zu viel ist im Japanischen, wenn die Stimme je nach Emotion stark geändert ist. Und der deutsche Sprecher von Yuji klingt einfach sehr cool :D
Problem daran ist halt unsere Grammatik auch. Sie dämpft das rüberbringen von Emotionen oftmals. Bei JJK jedoch wurde bis jetzt auf hohem Niveau abgeliefert.
@vdevergil6540 I understand that they have creative freedom and that's a good thing, but why change it to the exact opposite of what he's saying in japanese lol
@@tnkobnko8673Porque o mahito ele é mais brasileiro nas suas ações e falas, por causa das brincadeiras e maneira que fala, foi mais um deboche dele com o Yuji porque Nois brasileiros temos essa mania de dizer pra pessoa q tá gritando falar mais alto
@@tnkobnko8673 In Brazil, when someone is shouting at you, most people say "Scream louder!" or "Shout more!" as to mock them for shouting to begin with. It's akin to saying "Can you get any louder!?"
okay so, for me the japanese version is always superior, but i have to say (and as a spaniard) that i’m so pleasantly surprised by itadori’s spanish va… the way he conveyed the emotions were impeccable!!
Bro, Ukrainian Yuji is as good as Japanese and English, tf. Spanish Yuji is good too. I can't not laugh at the way Mahito says "YUJI ITADORI" in other languages lmaooo.
Man, I always prefer the latin Spanish dub but the Spain Spanish dub is greatly superior this time, Yuji's voice in Latin sound lackluster and Mahito's lacks mockery, it's way better in Spain Spanish
honestly hard to compete with the japanese. it normally is already, no wonder they're know all around the globe as the best voice actors there are, but this is a level above anything id ever seen, Yuuji's and Mahito's VAs absolutely killed it
Hay que admitir que en el caso de itadori el peor doblaje es el español latino, a mí en lo personal me gusta más el doblaje castellano (en general no solo de itadori)
Lo mas triste es que los actores de vez de Yuji y de Mahito en Latino son muy buenos y experimentados, el problema es la pesima direccion del doblaje que le ha Jujutsu Kaisen en Latino
Thank you all for appreciating the Ukrainian dubbing! 💛💙
one of the best ngl
ウクライナ最高👍
You can also almost call that russain
@@andreasedich2418what a hilarious joke, just like russia itself
@@annett5 i cant hear you
Every dub mahito: "I can hear you very well, you don't need to shout yuji itadori!"
brazilian dub: "SHOUT LOUDER YUJI ITADORI BECAUSE I'M NOT HEARING!!!"
Pô, de verdade, eu não curti. Preferia que ele só gritasse e fosse ignorante como nas outras do que ser irônico/fazer piada nesse momento.
Ficaria bom se ele dissesse: Fala mais alto q não to ouvindo, choLa mais! @@Weszley por mais q ele n esteja chorando
I'm assuming that's sarcasm in which case...brilliant.
@@Cleverconveyence It is sarcasm, i think it's cool
Meu Deus~
I love how Ukrainian dub is the only one that says "Itadori Yuji" just like in original and that makes sense because in Ukrainian language when saying someone's full name you say srname first followed by the first name, just like in Japanese
and it's the only aggresive sounding dub, same with japanese
@@motafu1English, Italian, and Spanish have entered the chat:
I wonder how you notice such details?
@@mrskalal. I've studied in a linguistic university for a couple months and then I quit, but I still notice some simple things like that because of the classes I took
@@elvenstark And yet it is worthy of respect
Japanese, Spanish (Second One), and Ukrainian scenes are top-tier
Fully agree if you’re talking about the second Spanish dub. the first kinda sucked
@thechosenone5644 Yeah, the second one, I should’ve specified. The 1st one is..... 💀
The first spanish one was so horrible but it had much better potential than the second one
Shame
Yoo same! That second Spanish captured the moment very well
@@THEdudeproductions Just in this case
I love how brazillian portuguese is just mahito mocking itadori that he cant hear him lol.
É pq tá assim no manga po
And it's like Mahito's saying that's still not enough. That there's more suffering to impose on Yuji
Faz sentido, pensei q eles tivessem distorcido. Se seguiram o mangá fizeram melhor que a dub japonesa (pelo menos de acordo com as legendas)
im mexican but I perfectly understood the "grita mais" lmao
Nope, na versão em inglês e japonês do mangá tá igual as dublagens em japonês e inglês. A versão em português mudou o mangá e o anime. Se quiser checar, pesquisa o capítulo 120 em inglês ou a raw em japonês.
As a Brazilian, i wanted that Mahito shouted more like the Japanese Dub 😢
Sim tbm queria kkk
@@LucasAlves-ht2js kekskekskek
Só ficou com um toque brasileiro, acho isso mais que certo
Ate o grito do mahito do rap shibuya ficou melhor meu mano @@GodlyHanys
Eu achava a voz antiga dele melhor
“YUSHI ITADORHIIIIII” 0:52
Ikr wth 😂😂😂
yudzhi itadoghiii
YUSHI ITADOHEE
Bro spoke like a fking rat
he is choking
i cant help but uncontrollably laugh everytime i hear the latin spanish dub
The voice actor cant scream anymore cuz he got a throat surgery not long ago
@@sanevagil2820 i know, but its kind of dumb to recast him when he cant act properly due to having his throat injured, besides, the same happened in S1, and i know that was apparently bc of poor direction, but it just feels like everyone is digging up every excuse they can for the VA.
It makes Itadori sound sad, but in turn, Mahito sound like he’s mocking Itadori’s sadness.
Spanish and italian will ALWAYS be the funniest dub in every anime or video game. I remember laughing a lot to that hanzo voiceline from overwatch
Ong Bruh
The Ukraine va for itadori really captured the exhaustion in itadori's voice which adds to the scene considering itadori's breakdown happened mear minutes ago, if the eng ver had more of the huffing and puffing this one did then it could've been really good
What 💀💀💀
@@SlapDamage he was panting mid line , which helped hide the awkward pauses in between cuz he'd have to match the lips of itadori
Yeah I didnt notice until you pointed it out but you're right.
In English he just kinda pauses in between each line, even though his delivery is really good the pauses make it awkward to listen to. In Japanese (and Ukranian) he pants which sells his desperation even further.
SUBTLE SHIT RIGHT THERE
In my opinion, the top 3 were Japanese, Ukrainian, Spanish.
French was a good runner up to
Brazil: why are we still here? just to suffer...
2nd Spanish one was amazing
French was so goofy fym?@@virgo9529
The second spanish is awesome
They somewhat changed the context of these line in the Brazilian dub. In the Brazilian one, Itadori yells something like "Shit! This has to stop, Mahito!", to what Mahito replies: "I can't hear you Yuji Itadori! Scream more!"
But I must say it is not bad bc this shows how savage and unbothered he is killing off innocent people. He is having fun
The Spanish, Ukranian and of course the Japanese one is so good. it conveys the emotions of the scene perfectly.
Wow, Ukrainian sounds so good
Trust me,not much time will pass and Ukrainian dub will be mark of high quality.Our actors do that while war continues by their own strength.
I'm proud of that people)
@@sch_ulmanDo you know where to find the Ukrainian dub?
@@ElyWesel could u give me one of messengers,that u use?RUclips don't let me post any links
Japanese and Ukrainian dubbing are the best ❤
No
@@OscarRtnes-zi3mvYes
nah
@@TheKingOfTheMultiverseSans Yuh
@@OscarRtnes-zi3mv Yes
All of them were amazing man, all of these voice actors deserve praise for bringing us good content idc if it’s bad, they put their voices on the line for us to have content
Definitely
Except the dub, dudes didn't even try
@@Young_Ruckus saying except the dub doesn’t tell us which dub. I can only assume you mean Japanese in this context.
@@expertarcher8542 another english dub meat rider
@@Young_Ruckus another Japanese weeb purest. Doesn’t know what acting is if it hit ‘em in the face.
I love this shade of laugh in Ukrainian voice of Mahito
こういう動画を見ると、やっぱり日本語は叫びながらの演技に向いてる言語だなと思う。
日本の声優の演技が賞賛されがちな理由は、声優のレベルが高い事はもちろん、日本語で演技してるのも大きいと思う。
笑いながらの演技にはむしろ不向きな言語だけどな
@@user-zg6yt6gy4cなんでそう思うんや
@@user-zg6yt6gy4cそういうデータあんの?無いやろ
@@user-zg6yt6gy4c向かないのは低い声の演技だね。日本語自体が高い音の言語だから、ドスの効いた声を出せる声優は本当に貴重な存在。
wut?
The best ones are probably Spanish, Ukrainian, and of course Japanese. (my opinion)
Ukrainian really hits hard on this one. Maybe I'm biased because that's my native language.
Радий бачити тут все більше українців,нам слід буде ще нажахати русачків,щоб знали й не рипались)
@@sch_ulman, а кого бояться то, ухраинская обиженка?)
США, НАТО, весь Евросоюз? Вот кого-кого, но уж точно не вас)
@@sch_ulmanу тебя жиза проснулась? покажи мне хоть одного кто рыпался
@@kyuskeee ви всі такі сміливі за моніторами і нічого не робите,одно язиками ляпаєте
@@sch_ulman чисто для твоего понимание я не русский
As an Italian speaker, Itadori was actually very good.
What the hell, Ukrainian Yuji goes hard af
ウクライナめっちゃ好き🇺🇦❤
こんにちは、もしよろしければマヒトのセリフをひらがなで書いていただけませんか?日本語は分かりませんが、勉強しようとしています 🥺🙏🏻
@@deathmarch6371
りょうかいです!日本語の勉強頑張ってください( ˶•̀֊•́ ˶)ง✧
ひらがな
↓ ↓ ↓
でけぇこえださなくても、きこえてるよいたどりゆうじ
@@user-yu1fl5sv4d arigato gozaimaaasuuu 🤧🤧
Bomba 💣💣💣💣💣💣💣💣💣💣💣💣💣
@@Fuminant
(っ˙ᗜ˙ )╮ =͟͞ 💣(っ˙ᗜ˙ )╮ =͟͞ 💣(っ˙ᗜ˙ )╮ =͟͞ 💣
やっぱ名前呼ぶとこで笑ってしまうんよな、その点ウクライナのは発音を日本語に寄せてくれてるから聞いてて違和感ない
こんにちは、もしよろしければマヒトのセリフをひらがなで書いていただけませんか?日本語は分かりませんが、勉強しようとしています🥺🙏🏻
@@deathmarch6371でけぇこえださなくてもきこえてるよ、いたどりゆうじ
やで👍🏻 日本語勉強頑張れ〜
Japanese and Ukrainian are the best
The Ukranian hit my soul so hard... and of course the Japanese. Both Yujis sound so authentically weak and mentally drained from everything.
I think Japanese and English sound emotionally the best tbh, but all sound good
ウクライナ語ですごいね!🇺🇦
Ukraine really out here pulling out all the stops for this dub hot damn. I love it almost as much as the Japanese version. English had those pauses in it which really did nothing for me, I know its the originally way it was read but the inflections just didn't do it for me.
japanese: like both (obviously no reason to explain)
english: like itadori (good but mahito could be a bit louder and itadori coulda had more voice cracks)
ukraine: like both (the emotion is almost similar to japanese on both sides)
french: like both (theyre both pretty good)
german: like itadori (idk really i like itadori's scream more)
latin spanish: like mahito (weakest of the dubs honestly)
italian: like itadori (its pretty good)
spanish: like both (the raw emotion as well as the perfect lip sync. also like itadori's voice)
portuguese: like itadori (im not to fond of mahito here)
All Countries: Stop shouting itadori! I can hear you from here!
Brazil: I can't hear you Yuji, shout more!
@@RsAnimatoris that what Brazilian Mahito says?
@@Kat-tu2dg Yes, brazilian Mahito has a lot of phrases like that, and Brazilian Mahito VA ended up doing throat surgery and therefore couldn't provide a better interpretation.
1:31 why does Mahito sound like an latino mom scolding you in Italian
ウクライナの声優さんすごい演技!😮
Ukrainian was spot on.
But the Portuguese… like mans went off script.
Brasileiros*
The best dubs in this scene were clearly the Ukrainian dub, the Castilian Spanish dub, the English dub, the French dub and the Italian dub.
In the rest of the dubs I didn't mentioned, there is at least one voice (or even both voices) that don't reflect what the Japanese shows.
Eng Dub was honestly mid af, and this is coming from a guy who watches JJK Dub.
@@niggardosenpai I didn't watch many episodes of Jujutsu Kaisen with the English dub so I can't give you a properly judge of the final result of that dub in this season, but in this specific scene the english voice actors made a good work.
They were capable to transmit the essence of the Japanese voices and just the Ukrainian dub and the Castilian Spanish dub were able to improve what English dub made.
In my opinion, in the interpretation way, they made a good work in this scene.
@@niggardosenpaiNUH UH
@@niggardosenpaithis scene in particular is kinda bad because they had to match the lip flaps but I think they did a amazing job with what they had.
WHAT THE-
*pause*
HELL ARE YOU-
*pause*
MAHITOOOO
The Eng Dub could've been really good but they were forced to follow the lip sync and it sounds so scuffed cuz of it. At least imo.
Mahito's fine tho.
damn ukrainian dub fire, cous i whached with it
and another cools too
+ ваш вклад в розвиток державної, повинен бути почутий в верховній владі
і ще, мені здається що українська тут найголосніша, інші були тихші. Це якось, непорівну
@@Doctor_Robochyi коли королева говорить,княжні мають говорити пошебки)
Japanese, Spanish, and Ukrainian was a top tier
My top:
1-Japanese
2- Ukrainiain
3- French
4- Spanish
5- Italian
6- Portuguese Brazilian
Think spanish should go higher. It just doesn't seems to be as good as it really is cuz the volume is a little lower in comparison to the rest in the video. :D
French sounded better then spanish ngl
I have a problem with the Spanish dub, and it's that I'm Spanish
I'd put English just below Spanish and above French
They did us Brazilians dirty.
strongly proud bc i donated vas for this amazing ukrainian dub! kachur and lifecycle studios are amazing
Ukranian dub is actually goated of all of the presented
ウクライナの虎杖すごいな
ウクライナ語版めっちゃいいやん
As a Mexican, damn that latin spanish dub is awful
Simplemente decir "q carajo eres, Mahito." Cambiaron demasiado el las lineas.
El actor de doblaje de itadori también no le queda el papel, es muy grave y se escucha horrible en la primers temporada @@xking_dicloniusx4680
I'm brazilian, but the dubs in japanese and ukranian were the best.
The Ukrainian one is the best!!!
なんか違う言語なのに名前だけ日本語なのオモロいww
こんにちは、もしよろしければマヒトのセリフをひらがなで書いていただけませんか?日本語は分かりませんが、勉強しようとしています 🙏🏻🥺
Every dub: what the hell are you Mahito?!
Italian: WHAT THE FUCK ARE YOU MAHITO?!
We Brazilians (sometimes) do well in dubbing, this was an exception. Itadori's dubbing is good, but Mahito's dubbing sometimes leaves something to be desired, I was told that the dubbing actor had done throat surgery, which is why it was bad (I'm sorry for any translation errors)
Não sabia da cirurgia do dublador, mas faz sentido, afinal eu já tinha visto essa mesma voz fazendo cenas mais gritantes que essa muito bem. Mas em questão de fala, eu ainda acho que a alteração no diálogo foi a melhor coisa possível, achei muito mais foda e mais provocativo
Funny how Yuji's Mexican VA also had a throat surgery that limited his acting.
Slavic VA superiority as always
I really liked Latin Spanish and Ukraine dubbing!
А опенінг українською ви чули? Це ж шедевр!
Так!!! Від Snail? Він в мене на дзвінку на будильниках, до мене тепер не додзвонитися😂
Та не те слово, я вже не знаю котрий раз переслуховую переспів першого опенінгу другого сезону від Snail_Voice XD
0:36ウクライナの「マヒトー!」すき
こんにちは、もしよろしければマヒトのセリフをひらがなで書いていただけませんか?日本語は分かりませんが、勉強しようとしています 🥺🙏🏻
@@deathmarch6371
いたどり(Itadori)
「なんなんだ…おまえは、なんなんだ!
まひと!」
(nannanda…omae wa nannanda!Mahito!)
まひと(Mahito)
「でけぇこえ ださなくても きこえてるよ
いたどり ゆうじ!」
(dekee koe dasanakutemo kikoeteruyo itadori yuji!)
Interesting, but Ukrainian dubbing is not official. It made Ukrainian fans, only on enthusiasm
spanish and ukrainian where suprisingly good . German ( auch wenn ich deutsch bin lol ) bisschen zu lasch , tbh.
Ich finde die dub bis jetzt echt gut :0 Wenn das Schreien/die Emotionen etwas gedämpfter sind als beim Japanischen finde ich das immer ganz angenehm, da mir das manchmal zu viel ist im Japanischen, wenn die Stimme je nach Emotion stark geändert ist. Und der deutsche Sprecher von Yuji klingt einfach sehr cool :D
Problem daran ist halt unsere Grammatik auch. Sie dämpft das rüberbringen von Emotionen oftmals. Bei JJK jedoch wurde bis jetzt auf hohem Niveau abgeliefert.
Ukrainian is perfect as japanese
Such an emotional voice acting, I love them all!
Ukrainian ate this up and as always Japanese!
Coño🇩🇴🇩🇴🇩🇴🇩🇴, also great job to the Ukrainians and Italians
Did brazilian mahito say "scream more" at the end?
Yes
@vdevergil6540 I understand that they have creative freedom and that's a good thing, but why change it to the exact opposite of what he's saying in japanese lol
@@tnkobnko8673Porque o mahito ele é mais brasileiro nas suas ações e falas, por causa das brincadeiras e maneira que fala, foi mais um deboche dele com o Yuji porque Nois brasileiros temos essa mania de dizer pra pessoa q tá gritando falar mais alto
@@tnkobnko8673 In Brazil, when someone is shouting at you, most people say "Scream louder!" or "Shout more!" as to mock them for shouting to begin with.
It's akin to saying "Can you get any louder!?"
@vdevergil6540 thanks for explanation that makes a lot of sense 👍
Dios, el doblaje del Castellano se ha reventado al del Latino...
Que épico xD
Italian one literally said "WHAT THE FUCK ARE YOU MAHITO"
1:57 if you put it in fast motion it’s funny
"A que coño juegas, maito?!?!"🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥🗣️🔥💥💥‼️‼️‼️
No grites que te oigo perfectamente Yuuiji Itadori!🗣🔥🔥🔥
okay so, for me the japanese version is always superior, but i have to say (and as a spaniard) that i’m so pleasantly surprised by itadori’s spanish va… the way he conveyed the emotions were impeccable!!
Damn, spanish goes hard.
Ukrainiqn was so Good.
Mahito is amazing in Ukrainian language 💅
Maxito
Mahito sound so evil in frech, and i love it!!!
UA 💛💙
Can you also include the Persian language?? Their dubs for season 1 is sooooo good
THERE ARE PERSIAN DUBS FOR JJK? WHERE CAN I WATCH?
The way he screams his name in 1:52 is peak.
(In Latin Spanish they tried to make him more psychopath :/)
Spanish>>>Latin Spanish
Spanish got it!. They understood the emotional behind it. I'm surprised latam did that badly
どの言語も迫力あって素晴らしい!どの国も作品への愛を感じます。ありがとう
Mexico Meh
Hearing the general spanish one was great, but gah damn ukraine. Didnt know va’s over there had that dog in em
Italians went ham on this one. Hell yea!
AYO YUJI IN THE SECOND SPANISH DUB WAS GOING IN THAT WAS SO GOOD
Bro, Ukrainian Yuji is as good as Japanese and English, tf. Spanish Yuji is good too. I can't not laugh at the way Mahito says "YUJI ITADORI" in other languages lmaooo.
English hits like a truck, Japanese hits like a building and French hits like a feather on the emotion scale.
Man, I always prefer the latin Spanish dub but the Spain Spanish dub is greatly superior this time, Yuji's voice in Latin sound lackluster and Mahito's lacks mockery, it's way better in Spain Spanish
honestly hard to compete with the japanese. it normally is already, no wonder they're know all around the globe as the best voice actors there are, but this is a level above anything id ever seen, Yuuji's and Mahito's VAs absolutely killed it
Послухайте Махіто в наступних серіях в цьому українському дубляжі❤
I've never laughed like this before with this kind of videos🤣
1. Japanese
2. Ukrainian
3. English
I always loved how unhinged the italian dub is ngl
"Si puo sapere che cosa cazzo sei mahito?!"
Translated "WHAT THE FUCK ARE YOU MAHITO!?"
1:02
The Painter when he lose
If only he had an Austrian accent.
@@nero7469nah nicht wirklich
@@nero7469don't ask mahito what he was doing in 1939-1945💀
Ukrainian with that Mahito's"I'm not deaf, what are you shouting, Itadori Yuji?" took me off guard💀
Ukrainian language is the best and Japanese of course❤
Ukrainian fandub isn't worse than official dubs lol
Nobody asked and cares of ur thoughts,bye bot
Hay que admitir que en el caso de itadori el peor doblaje es el español latino, a mí en lo personal me gusta más el doblaje castellano (en general no solo de itadori)
1:06
German mahito sounds so goofy
Could you do one for the Mahito speech scene? Where he beats up Yuji
Thanks :]
Real one make goosebumps.
Latin Spanish is awful, especially that "Mahiito0o", Damn I wish the Yuji VA was better.
Also, what's up with Brazilian Portuguese mahito?
I'm Brazilian and I also didn't understand what happened to Mahito's voice actor in this scene, but in other scenes, he acted better!
@@miguelrichardstudios7100 I hope so! I just didn't feel like it matched him. idk
The Brazilian voice actor doesn't have a very scratchy voice like the Japanese one, but his acting is very good and his voice matches Mahito's.
@@odside. Well, in fact the voice actor's voice is a little low for Mahito, but it's a good voice, he can do a good interpretation
Id say the voice should be higher pitched
the French “YUJI ITADORI” sounds like he had a stroke mid “YUJI ITADOJORI”
Latin Spanish Yuji bro 💀💀💀
They sound like they doing a joke ☠️
Ukrainian dub perfectly encapsulates how unhinged Mahito sounds in the original
Ok Ukrainian wins this one it was so good and packed with a lot of emotions 💜
1:12 "puros gallos" la escena
Soy yo o esta vez el español estaba mejor que el español latino? xD
XD pense lo mismo
No hay comparacion xd
Si dios mio, pq no contratan a gente que sepa actuar, que vergüenza kdjfk
Si tienes razón
Lo mas triste es que los actores de vez de Yuji y de Mahito en Latino son muy buenos y experimentados, el problema es la pesima direccion del doblaje que le ha Jujutsu Kaisen en Latino
Eu adorei que o único que mudou a frase foi em português kkkkkkkkkkkkk. (Não que tenha ficado ruim, mas é engraçado)
Nothing beats japanese and somehow second comes ukranian
When mahito says “yuji itadori” it sends chills in my soul.