Здравствуйте! Очень понравилось стихотворение, очень понравилась песня и очень понравился Ваш разбор! Спасибо! Есть пару мыслей по поводу перевода, которыми хочу поделиться. 1. Думаю, что слово repetować тут понимается не как репетитировать, а как повторять. Там же по контексту говорится, что, какими бы мы не были плохими учениками, нас не оставят повторно ни на зиму, ни на лето. 2. Там, где Вы предложили перевод Плохой час, думаю, что там будет лучше звучать Плохое время. Это устойчивое словосочетание. Мы не говорим плохой час, а говорим Плохое время. С остальным Вашим переводом согласна. И согласна, что стихотворение прекрасное! Оно просто шикарное! Еще раз спасибо!
Алина, спасибо огромное.
Было очень интересно Вас слушать.
Очень понравилась тема разбора стихов.
Буду ждать дальнейших.❤
Proszę bardzo! Стихи полюбились всем, поэтому будут еще разборы.
Благодарю,очень люблю Виславу Шемборскую.Перевожу сама,но Ваш перевод заставил это стихотворение переливаться разными красками🌈
Очень рада!
Dziękuję, pani Alino! Swietnie pani wyszło!😊
Bardzo się cieszę! Wielkie dzięki)
pani Alino, dziękuję bardzo, to jest ciekawie i pouczające 😊
Wielkie dzięki!
Алина, спасибо большое за Ваш труд, очень рада,что нашла Ваш канал на просторах интернета.
Proszę bardzo!)
Здравствуйте! Очень понравилось стихотворение, очень понравилась песня и очень понравился Ваш разбор! Спасибо!
Есть пару мыслей по поводу перевода, которыми хочу поделиться.
1. Думаю, что слово repetować тут понимается не как репетитировать, а как повторять. Там же по контексту говорится, что, какими бы мы не были плохими учениками, нас не оставят повторно ни на зиму, ни на лето.
2. Там, где Вы предложили перевод Плохой час, думаю, что там будет лучше звучать Плохое время. Это устойчивое словосочетание. Мы не говорим плохой час, а говорим Плохое время.
С остальным Вашим переводом согласна. И согласна, что стихотворение прекрасное!
Оно просто шикарное!
Еще раз спасибо!
Добрый день! Очень интересные наблюдения. Спасибо, что поделились!
Dziękuję bardzo! Świetnie!
Pani Alina, dziękuję -super!
Proszę!)
Дуже гарний вірш
taak! to prawda)
Super, zrozumiałem wszystko. Pozdrawiam Panią.
Bardzo się cieszę!
Спасибо!
Перевод этого стихотворения (точнее, два перевода):
ruclips.net/video/xVSH2on3enU/видео.html