¡Ay, muchas gracias! ♥ Aunque cuando reveo los videos después de un tiempo siento que me equivoco mucho o que alguna frase pudo quedar mejor, pero todo depende de la energía que tenga en el momento en que traduzco, primero todo el texto queda en un notepad y lo reviso antes de pasarlo al video como tal ♥
@@NeoRoxana Muchas gracias por responder, pero a lo que me refiero es que programa o medio usas para traducir el japonés al español o es a mano revisando diccionarios?
歌詞 escape
暗闇に閉ざされた 虚ろな夢に
気持ちごと溶けてゆく 麻酔みたいに
「サヨナラ」も言えなくて
走る、走る、逃亡者 悪夢に身を委ねて
だけど今 あの声が
急に恋しくなるから Let's play a game without the end.
※降りしきる雨に打たれながら 僕は振り返った
そこには仲間が居て 温もりをくれた
言葉より未来を信じて 僅かな光の線 鮮やかな・・・
真っ白に透き通る 真昼の月が
今はもう見えなくて 汚れてしまう
誰一人 信じられず
回る、回る、逃亡者 人ごみ避けるように
だけおまだ あの時の
涙の意味は知ってる Let's play a game without the end.
錆び付いたドアを開け放って 僕は踏み出した
そこには強い絆と 愛が溢れてた
大切で目に見えない物 心が奇跡を生む 煌いて・・・
ありふれたあの日、あの景色に 僕は帰るから
約束は出来ないけど きっと―――
※繰り返し
天才だな いとうかなこさんは
Me gusta mucho esta canción y amé ver la traducción, muchas gracias por publicar el video!!
当時は「ひぐらしのなく頃に」見たさにスカパー入った🥹 アニメから入りゲームやって単行本買い揃えて、聖地行って……年齢関係ないよね?はしゃぎました😄
Te quedo genial el AMV, desde ahora añado esta canción a mis favoritas! :D
De mis canciones preferidas de Kanako Itou. Y por cierto buena edición. Saludos.
Gracias por subirla
Neoroxana wooow mega like a tu video esta muy bueno felicidades por tan excelente trabajo
Richie Alaniz Muchas gracias por el apoyo :)
歌:いとうかなこ
作詞:志倉千代丸
作曲:志倉千代丸
暗闇に閉ざされた 虚(うつ)ろな夢に
気持ちごと溶けてゆく 麻酔みたいに
「サヨナラ」も言えなくて
走る、走る、逃亡者 悪夢に身を委ねて
だけど今 あの声が 急に恋しくなるから
Let's play a game without the end.
降りしきる雨に打たれながら僕は振り返った
そこには仲間が居て温もりをくれた
言葉より未来を信じて
僅(わず)かな光の線 鮮やかな…
まっしろに透き通る 真昼の月が
今はもう見えなくて 汚れてしまう
誰一人 信じられず
回る、回る、逃亡者 人ごみ避けるように
だけどまだ あの時の 涙の意味は知ってる
Let's play a game without the end.
錆び付いたドアを開け放って僕は踏み出した
そこには強い絆と愛が溢れてた
大切で目に見えない物
心が奇跡を生む 煌いて・・・
ありふれたあの日、あの景色に僕は帰るから
約束は出来ないけど きっと―――
降りしきる雨に打たれながら僕は振り返った
そこには仲間が居て温もりをくれた
言葉より未来を信じて
僅(わず)かな光の線 鮮やかな…
Esta muy bonito :D
Like.
voy a ver si puedo
Otra preguntita, como haces para traducir las canciones correctamente y no equivocarte por el camino?
¡Ay, muchas gracias! ♥ Aunque cuando reveo los videos después de un tiempo siento que me equivoco mucho o que alguna frase pudo quedar mejor, pero todo depende de la energía que tenga en el momento en que traduzco, primero todo el texto queda en un notepad y lo reviso antes de pasarlo al video como tal ♥
@@NeoRoxana Muchas gracias por responder, pero a lo que me refiero es que programa o medio usas para traducir el japonés al español o es a mano revisando diccionarios?
@@dreams2514 Lo hago a mano con diccionarios, normalmente japonés - inglés - español
Normalmente excite translations y Wordreference
日本語の意味をわかっているな
Como se llama el outro?
Link de la canción original ?
Jaja, te atrape Saru gg
@@angelalp4737 alm XD y en mis tiempo tenía videos
@@SDKiller aparecete en la comunidad kbron >:v
@@angelalp4737 Dou
@@Saku-lp7mk Así es 👌😎