you are born to be a great teacher! thank you so much! been learning this for almost a year. and been following all your videos! all understood! well explained by a great teacher!
Thank you! I hope you enjoyed the lesson preview. If you like to check out more preview and other materials from this course, please check out www.bananathaischool.com/course
I really like and appreciate these lessons Kru Samuk, so thank you so much for putting them together to help us...Can I also suggest trying to keep the spelling of Thai words in Roman characters consistent pleeeease? 🙏 It's very confusing to see the same word eg pen also spelt bpen or day spelt dai or sueh spelt sue etc etc..(until I learn to read the Thai alphabet of course)..Kob kun maak karp..🙏
Durgesh Thank you ka 🙏🏻 you can also use the word สำหรับ but it’s more formal. It’s casual and common to say ให้. Besides, สำหรับ is used as ‘especially for’. For example, หนังสือนี้สำหรับคุณ this book is (especially) for you.
after 6 Months learning thai with youtube I have to say: My english is getting better and better but my thai stucks haha I really think you should speak more thai in your videos and english only to explain I also have the problem that there is no continous romanization. Sometimes you write it like this, in the next video you write the same word different. But I really think it is sooooo important to romanize always the same way. like bpoo bplaa is not "Pen" it is like "bpen".... "Pen" is such a strong "P" and the word bpen is something in between... between "b" and "p" for us farangs it is really hard when there is no straight way in romanization... Except we learn thai letters of course....
Yes ka :) They are different. ได้ is used for possibility, permission, and availability. While เป็น is used for skills (know how-to). โกหกไม่ได้ = I cannot lie because I need to tell the truth because I don't have permission to lie because I don't want to do that. โกหกไม่เป็น = I don't know how to lie because every time I lied somebody caught me. You can also say โกหกไม่เก่ง.
Hi Jemjem, great question! Yes, you can use สามารถ and ได้ in the same sentence, but it's really formal. ฉันสามารถพูดภาษาอังกฤษได้ = I am able to speak English.
สวัสดีครับครูสมุกีครับ So ผมผูดไทยเป็นนิดนหน่อย makes more sense than ผมผูดไทยได้นิดนหน่อย, right? Actually, is ได้นิดนหน่อย in this famous beginner's sentence wrong?
Well, พูดได้นิดหน่อย is correct in the sense of knowing a bit but have not yet masted the skill. If you can speak a language quite fluently, you. would say พูดเป็น because you know really how and you're good at it.
Hi, If I am asked if I can speak Thai, which way am I supposed to say to mean "I speak Thai just a little bit"? phûut Thai dâai níd-nàawy thâw-nán khrap or phûut Thai bpen níd-nàawy thâw-nán khrap
Hi Sergey, I would suggest using the word 'dai' for being able to speak Thai (know the language). So you can say 'ผมพูดไทยได้นิดหน่อย' pom puud Thai dai nid-noi :)
Ṭhitasaddho Pabbājita Exactly ไหม /mãi/ is an official way of writing, while มั้ย /mái/ is commonly used in daily life. Thank you for your recommendation na ka (:
Grammar is easy to find on the net but realistic context such as a conversation is not. Example conversations would also be more engaging pedagogically.
Hi both :) thank you for your question. Dai is what you pronounce from English pronouncing standard. However there are many ways to read the romanized writing form. For example, this course’s pronunciation rule taught in the course, would say ‘day’ instead of ‘dai’ As vowel ‘a’ = ah sound. Basically d-ah-y would sound similar to the way you pronoun ‘dai’ in English. Hope this helps. What about the contents? Please let me know how you like it or how I can improve this.
Aly 2049 thank you for pointing this out. However, my point was that capability is an potential to do something, while skill is what one learned to gain. /dai/ is used for possibility, capability (in this case, potential) and permission. /pen/ is used for skills (what you learned to a achieve or you know how to do it) Examples: Phom khab-rod Dai = I am able to drive (because I am not drunk) Phom khab-rod pen = I know how to drive (because I learned to drive, I gained the driving skill) I hope this help. I understand, a few of my students asked me for further explanation too. :)
Aly 2049 I am happy to know that! This lesson is more about how to speak Thai properly with a proper word as Thai language has many words but used in different situations. Let me know if you’d like to see more lessons: Please check out: www.bananathaischool.com
you are born to be a great teacher! thank you so much! been learning this for almost a year. and been following all your videos! all understood! well explained by a great teacher!
Best teacher ever!!! Thanks!
Dear, you are just amazing! Natural teacher, very pedagogical and fun to watch, love it, keep rocking!!!
Thank you so much!
Thanks teacher for going into details. I really like the way you teach.
Really good teacher, very clear
Thank you! I hope you enjoyed the lesson preview. If you like to check out more preview and other materials from this course, please check out www.bananathaischool.com/course
Very useful information ❤
Best tutorial for Thai ..🙏🏻
⭐Visit the link to see the available courses here: www.bananathaischool.com/course/⭐
Great lesson. Thank you.
I really like and appreciate these lessons Kru Samuk, so thank you so much for putting them together to help us...Can I also suggest trying to keep the spelling of Thai words in Roman characters consistent pleeeease? 🙏 It's very confusing to see the same word eg pen also spelt bpen or day spelt dai or sueh spelt sue etc etc..(until I learn to read the Thai alphabet of course)..Kob kun maak karp..🙏
Excellent 👌
Thank you!
Very good lesson!
Excellent lesson!!
I just came across your video for the first time. where have you been hiding? Good Class Krap
Hi Tony, Thank you so much for subscribing BananaThai. I hope you enjoy my lessons :)
Well explained
Very useful lesson ma'am. Can we use
For me ( สำหรับผม) คุณชื่อส้มสำหรับผมได้ไหม Instead of ให้ผม
Durgesh Thank you ka 🙏🏻 you can also use the word สำหรับ but it’s more formal. It’s casual and common to say ให้.
Besides, สำหรับ is used as ‘especially for’. For example, หนังสือนี้สำหรับคุณ this book is (especially) for you.
สวัสดีครับคุณครูสมุกขอบคุณสำหรับบทเรียนที่บทเรียนของคุณมีประโยชน์และน่าสนใจเสมอและอธิบายบทเรียนได้ดีมาก
How can I buy a student’s lesson book?
hi, can you please tell me what is the meaning of ตานคะ?? Thank you😊
after 6 Months learning thai with youtube I have to say: My english is getting better and better but my thai stucks haha
I really think you should speak more thai in your videos and english only to explain
I also have the problem that there is no continous romanization. Sometimes you write it like this, in the next video you write the same word different.
But I really think it is sooooo important to romanize always the same way. like bpoo bplaa is not "Pen" it is like "bpen"....
"Pen" is such a strong "P" and the word bpen is something in between... between "b" and "p"
for us farangs it is really hard when there is no straight way in romanization... Except we learn thai letters of course....
Kru, Are โกหกไม่ได้ & โกหกไม่เป็น both correct? If both correct, are the meaning of both sentences different?
Yes ka :) They are different.
ได้ is used for possibility, permission, and availability. While เป็น is used for skills (know how-to).
โกหกไม่ได้ = I cannot lie
because I need to tell the truth
because I don't have permission to lie
because I don't want to do that.
โกหกไม่เป็น = I don't know how to lie
because every time I lied somebody caught me.
You can also say โกหกไม่เก่ง.
@@BananaThaiSchool ขอบคุณครับผมครู :))
nice need practice open border, please 555
yes I agree Yuri - we need to go to Thailand soon :)
Kru krap, Is สามารถ&ได้ can use together? Because I see in 1. สามารถ second example says: gluay saamaad sue plaa 'day', what "day" means here?
Hi Jemjem, great question! Yes, you can use สามารถ and ได้ in the same sentence, but it's really formal.
ฉันสามารถพูดภาษาอังกฤษได้ = I am able to speak English.
@@BananaThaiSchool ขอบคุณครับครู💕
Kophunkhrap!
สวัสดีครับครูสมุกีครับ
So ผมผูดไทยเป็นนิดนหน่อย makes more sense than ผมผูดไทยได้นิดนหน่อย, right?
Actually, is ได้นิดนหน่อย in this famous beginner's sentence wrong?
Well, พูดได้นิดหน่อย is correct in the sense of knowing a bit but have not yet masted the skill.
If you can speak a language quite fluently, you. would say พูดเป็น because you know really how and you're good at it.
Hi,
If I am asked if I can speak Thai, which way am I supposed to say to mean "I speak Thai just a little bit"?
phûut Thai dâai níd-nàawy thâw-nán khrap
or
phûut Thai bpen níd-nàawy thâw-nán khrap
Hi Sergey, I would suggest using the word 'dai' for being able to speak Thai (know the language).
So you can say 'ผมพูดไทยได้นิดหน่อย' pom puud Thai dai nid-noi :)
So can we say ผมพูดภาษาไทยเป็น ?
Im confused so why it is called "MAY PEN RAI" if "may pen" is "cannot" ?? Does that mean u cannot say srry or thankyou????
I think the more correct way for writing is "ไหม" instead of "มั้ย".
Ṭhitasaddho Pabbājita Exactly ไหม /mãi/ is an official way of writing, while มั้ย /mái/ is commonly used in daily life.
Thank you for your recommendation na ka (:
@@BananaThaiSchool ไม่เป็นไรนะครับ
Grammar is easy to find on the net but realistic context such as a conversation is not. Example conversations would also be more engaging pedagogically.
So then can you see "pom pood pasaa Thai PEN nid-noi"? ... as that would be a skill, or something you know how to do.
day? not "dai"?
same
Hi both :) thank you for your question.
Dai is what you pronounce from English pronouncing standard.
However there are many ways to read the romanized writing form. For example, this course’s pronunciation rule taught in the course, would say ‘day’ instead of ‘dai’
As vowel ‘a’ = ah sound. Basically d-ah-y would sound similar to the way you pronoun ‘dai’ in English. Hope this helps.
What about the contents? Please let me know how you like it or how I can improve this.
I usually see it written as 'Daai' with is a bit easier to read and get somewhat close to the Thai word.
@@kevinodoherty5760 +
But your explanations are very confusing girl, you said "day" you use as a capability...after you say "pen" as a skill.
Aly 2049 thank you for pointing this out. However, my point was that capability is an potential to do something, while skill is what one learned to gain.
/dai/ is used for possibility, capability (in this case, potential) and permission.
/pen/ is used for skills (what you learned to a achieve or you know how to do it)
Examples:
Phom khab-rod Dai = I am able to drive (because I am not drunk)
Phom khab-rod pen = I know how to drive (because I learned to drive, I gained the driving skill)
I hope this help. I understand, a few of my students asked me for further explanation too. :)
@@BananaThaiSchool haha, no problem, i love your lessons...well done! Learned a lot today! Many thanks!
Aly 2049 I am happy to know that! This lesson is more about how to speak Thai properly with a proper word as Thai language has many words but used in different situations.
Let me know if you’d like to see more lessons:
Please check out: www.bananathaischool.com
@@BananaThaiSchool thank you very much! 😘😘😘