Par des idiots oui 😢 Quelle importance qu'une région ait un nom pour désigner une viennoiserie ⁉️ Comme le beurre salé, la cuisine avec du beurre ou l'huile d'olive 🤔 Toutes C "guéguères" sont dignes de la maternelle 🤕👶
Chocolatine, or pain au chocolat... or couque au chocolat, as we sometimes call them in Belgium. One anecdote, just for the fun: over 20 years ago, as I was in Bordeaux, someone asked me if I wanted "une chocolatine". I answered back: "No thank you, I'm not thirsty" (non merci, je n'ai pas soif), thinking that was some kind of a chocolate drink. I'm a native French speaker, but a northerner. We had a good laugh and I did take the chocolatine; call them as you want, as long as they come form a good baker, I'll eat them any time.
Hi. We love your channel and look forward to each episode. We would love to see more of your area and what you do for fun. Maybe show off any updates to your house? The information is great but the other stuff is fun. Thanks! Ken from Idaho
I love your comprehensive advice and information. I’m definitely going to be contacting you for your services after the first of the year. I’m so looking forward to it. Sleepless nights are mentally and emotionally exhausting. 😅
Thank you, lol. Added to apartment rental (in process), utilities and French bank account, the translations for the next round of paperwork. Joyeux Noel et Bonne année to your family. 🎄✨
Thank YOU so much for all your help. In Mar of 2025 we will be going to Paris for one night and then head to Lunas, France to look at houses in that area. I, of course, found my Dream Village home but will NOT buy until we are sure and visit again. As a retired teacher of 75 I pray this is something I can do since I have listened to your u tubes and they are wonderful for inspiration and aid. Sincerely, Sandi & Dennis from Michigan :)
I've found the same. In the UK, dealing with the consulate, documents do not need to be translated (despite what it says on their website). However dealing with the French courts everything needs translating except official government documents (such as a tax return). Also the French courts require recent certified copies of documents not originals (unless the original is less than 3 months old, if French, six months if English). My grandfather's 1891 French birth certificate was rejected despite being beautifully hand written and legible; what the court accepted was a new, blurred and unreadable photocopy from the archives but with their official stamp.
Here in the UK the consulate accept British documents untranslated for registration of birth and marriage, but for naturalisation everything needs translated, presumably because it's sent off to France. Also, everything has to be less than 3 months old, even though that makes no sense for British documents.
Update: the company you shared that you use is now quoting E65-70 per page! So....over double what you paid not too long ago. So, shop around, everybody!
Fun fact. I'm a lecturer in English in a French university. When I send students to British universities for year outs, they need, in this post-Brexit world, to provide an English translation of their transcripts or grades. And it doesn't matter if I do the translation myself with all the official stamps and signatures of their home university on it, this is not accepted. It has to be done by a 'professional' translator, for which the poor students have to pay.
I just saw that the place they recommended does transcript translations. Agreed, though - add up $40/page even for one bank statement and that's a lot of money very fast even for documents that mostly have numbers on them.
Hint - when you apply in the US of course the bank statements are ok in English, and then when you renew, by then you'll have a French bank account and you can use the statements from there, which will already be in French.
Great question - all these things cost a good bit of cash, not to mention the translation costs that come later, so knowing how many of each thing to have in the certified form original would be sooo helpful to know.
Great info, thank you. Does the Translator in France needs to see the documents to be translated, or they can be emailed to them? Also, when you submit/mail your documents to any French Government Agency, do you also include the English version of the documents or just the Translated French copies? Thanks
I just receiv ed my certified birth certificate from California yesterday - gasp, two months earlier than they told me. One down, but I have NO faith that the copy of my divorce decree from New York will arrive ANY sooner than the time they promised: May 2025! But I am really hoping so... my jump date is end of May!
When you say certified documents, do you mean just the originals which are already certified, like in the case of birth certificates, or do you mean certified as in notarized photocopies? Will they accept both?
I like how the videos have continued to get more professional all the time. A couple quick questions. Do US documents need to be apostilled and if so does the apostille need to be translated or just the actual document? Is there a time limit on documents like driving history, birth cert marriage cert etc or their associated apostille or translation?
I did have my marriage and divorce documents apostilléd because of name changes. Plan ahead, the apostille request for the state I sent to was 8 weeks without a high expedited fee. It is week 7 and they are on their way back to me.
Is it not the case that non-EU and non-EEA driving licences are not recognised in France after a period of one year has elapsed since the driver took up residence? In which case driving licences should definitely be on the to-be-translated list.
You are correct in that those licenses are only valid in France for one year. If you intend to exchange your foreign license for a French license, you will need to have your foreign license translated. If you will not be exchanging your license, you don't need to bother translating it.
I was born in the US and am both a US and Irish citizen. Moving to France from Ireland required submitting all these kinds of documents but not once was I required to provide a translation. I’m not sure if this is because of EU citizenship or, as some have suggested to me, because of the local offices that process them.
@@gchecosse It\s not really quite so simple, as there are rules in every country about what comprises residence and tax residency. The European Union allows for free movement, including moving and becoming resident in other EU countries, but you still need to abide by local regulations and register for things like taxes, healthcare, etc. While visas are not required moving from one EU state to another, there are administrative processes that need to be followed. Where healthcare is concerned, the EU assures that the citizen of one EU country has the same rights in a second country that they have in their home country, but not necessarily all the rights available to a citizen of the second country..
THANKKKKKKK YOUUUUUU!!! Ohmagorsh I've been trying to get this question answered for sooo long. Also, if your name is back to maiden name and you've been divorced for a zillion years and are back to single with the name that jives with your birth certificate and with all the documents you are submitting, do you need to get all the marriage/divorce things translated? Merci beaucoup et joyeux solstice d'hiver (brrr!)
good morning am French and I wanted to know after three month if your tranlate doucments is still valide? for us every three month we need news one birth,marriage,divorce,death.
Thanks, it's been 2.5 months since we applied for the Spain NLV and it has taken so long it looks like I have to start researching France long stay visa application requirements, so timely video :) Also, I spent like $500 USD on translations for the three of us as everything needed official translating to apply to the Spanish Consulate.
@inigoromon1937 My wife went through it, but I didn't. I understand it's hard in multiple countries! It's just everyone who submitted after us on the FB Americans in Spain groups have gotten accepted (5 groups now), so I'm doing some research on the background just in case :)
@fletcherchristian6411 hey Fletcher, understand that but when people submit to the same visa at the same consulte one month later and get decisions in less than a month it does start to worry you (me)!! ;)
One quick question: If I want to stay in France for the rest of my life (I am 74 years old), am I required to learn french? I live in the US. Thank you for your great videos!
Yes, there is a test for B1 knowledge verification, which is barely-getting-by level of existence and certainly would not get a person decent healthcare, neighborhood safety networks, or opportunities to do much. To get through any basics of daily life in a place, C2 would be minimum that would make your life not terrible, so B1 is awfully charitable of FR.
@@messyhomestead7320 I have read about a visa for retired people. It lasts for a year and you can renew it for four more years. I will be 75 years old in a few months. I lived in Ecuador for a few years. I am so old, it was hard for me to learn any Spanish, even with a teacher and books. I can speak maybe 15 words in Spanish. I want to leave the USA and live some place peaceful. I do not need a job or money. I am retired and just want to relax and explore. I fear that I would not be able to learn french at my age - I tried Spanish and it did not take. Suggestions?
One of the advantages of having French citizenship even if you were born abroad and all of the documents are in the other language is that you cannot be charged for the official translation of any document requested by the authorities. Sorry about the rest of you.
I didn't find that. I have French citizenship but had to get English documents translated at my expense. All copies of French documents however, were free.
Great advice. You deserve the Nobel Prize for helping non-French citizens relocate. One of the best channels on RUclips.
omg seriously!
Well thanks! 😊
the chocolatine picture always in the frame can be considered as a call to war in some places
Vous êtes Toulousain..?
Par des idiots oui 😢
Quelle importance qu'une région ait un nom pour désigner une viennoiserie ⁉️
Comme le beurre salé, la cuisine avec du beurre ou l'huile d'olive 🤔
Toutes C "guéguères" sont dignes de la maternelle 🤕👶
Chocolatine, or pain au chocolat... or couque au chocolat, as we sometimes call them in Belgium. One anecdote, just for the fun: over 20 years ago, as I was in Bordeaux, someone asked me if I wanted "une chocolatine". I answered back: "No thank you, I'm not thirsty" (non merci, je n'ai pas soif), thinking that was some kind of a chocolate drink. I'm a native French speaker, but a northerner. We had a good laugh and I did take the chocolatine; call them as you want, as long as they come form a good baker, I'll eat them any time.
It is NOT a "chocolatine" mais un "un pain au chocolat " 😊
si on s’envoie des pains au chocolatine au visage, ça ira encore 😊.
Joyeux noël and thank you for your uplifting attitudes about relocating to France. Your enthusiasm is contagious! à bientôt, j'espère!
Hi. We love your channel and look forward to each episode. We would love to see more of your area and what you do for fun. Maybe show off any updates to your house? The information is great but the other stuff is fun. Thanks! Ken from Idaho
I love your comprehensive advice and information. I’m definitely going to be contacting you for your services after the first of the year. I’m so looking forward to it. Sleepless nights are mentally and emotionally exhausting. 😅
Glad it's helpful! :)
🎄🎄🎄🎄VERY VALUABLE VIDEO! MERCI AND JOYEUX NOEL !🎄🎄🎄🎄
Thank you, lol. Added to apartment rental (in process), utilities and French bank account, the translations for the next round of paperwork. Joyeux Noel et Bonne année to your family. 🎄✨
Thank you!
Ohhh wow had no idea you lived in CO. We moved from CO to EU. We love watching ur vids. Thank you
Thank YOU so much for all your help. In Mar of 2025 we will be going to Paris for one night and then head to Lunas, France to look at houses in that area. I, of course, found my Dream Village home but will NOT buy until we are sure and visit again. As a retired teacher of 75 I pray this is something I can do since I have listened to your u tubes and they are wonderful for inspiration and aid. Sincerely, Sandi & Dennis from Michigan :)
Super useful advice!
Super useful info. Thanks!
Thank you Raine and Jason… we are not moving yet but thinking about it. Chin
Thank you this is very helpful!
Just wanted you to know we watch every episode and even look forward to them.
Thank you!
I've found the same. In the UK, dealing with the consulate, documents do not need to be translated (despite what it says on their website). However dealing with the French courts everything needs translating except official government documents (such as a tax return). Also the French courts require recent certified copies of documents not originals (unless the original is less than 3 months old, if French, six months if English). My grandfather's 1891 French birth certificate was rejected despite being beautifully hand written and legible; what the court accepted was a new, blurred and unreadable photocopy from the archives but with their official stamp.
Here in the UK the consulate accept British documents untranslated for registration of birth and marriage, but for naturalisation everything needs translated, presumably because it's sent off to France. Also, everything has to be less than 3 months old, even though that makes no sense for British documents.
🎄🎄 🎄🎄JOYEUX NOËL🎄🎄🎄🎄
Update: the company you shared that you use is now quoting E65-70 per page! So....over double what you paid not too long ago. So, shop around, everybody!
Vous êtes vraiment sympathique, Vous avez beaucoup de demande de renseignements pour des installations en France? Merci Joyeuses Fêtes!
Fun fact. I'm a lecturer in English in a French university. When I send students to British universities for year outs, they need, in this post-Brexit world, to provide an English translation of their transcripts or grades. And it doesn't matter if I do the translation myself with all the official stamps and signatures of their home university on it, this is not accepted. It has to be done by a 'professional' translator, for which the poor students have to pay.
I just saw that the place they recommended does transcript translations. Agreed, though - add up $40/page even for one bank statement and that's a lot of money very fast even for documents that mostly have numbers on them.
Hint - when you apply in the US of course the bank statements are ok in English, and then when you renew, by then you'll have a French bank account and you can use the statements from there, which will already be in French.
Could you recommend how many copies we should get? I only got 3 of each, but thinking before I move over from the US I may want to have more.
Great question - all these things cost a good bit of cash, not to mention the translation costs that come later, so knowing how many of each thing to have in the certified form original would be sooo helpful to know.
Jason's à bientôt sounds more and more French
Great info, thank you. Does the Translator in France needs to see the documents to be translated, or they can be emailed to them? Also, when you submit/mail your documents to any French Government Agency, do you also include the English version of the documents or just the Translated French copies? Thanks
Are the translations dated? Is there an expiration date for the translated documents?
Does the marriage certificate issued in the USA need to be appostilled when applying in the States?
I just receiv ed my certified birth certificate from California yesterday - gasp, two months earlier than they told me. One down, but I have NO faith that the copy of my divorce decree from New York will arrive ANY sooner than the time they promised: May 2025! But I am really hoping so... my jump date is end of May!
🙏For an earlier arrival than May.
When you say certified documents, do you mean just the originals which are already certified, like in the case of birth certificates, or do you mean certified as in notarized photocopies? Will they accept both?
So, no apostilles?
I like how the videos have continued to get more professional all the time. A couple quick questions. Do US documents need to be apostilled and if so does the apostille need to be translated or just the actual document? Is there a time limit on documents like driving history, birth cert marriage cert etc or their associated apostille or translation?
@baguettebound Thank you for your videos I believe I caught this heads up in your carte vitale vidéo.
I did have my marriage and divorce documents apostilléd because of name changes. Plan ahead, the apostille request for the state I sent to was 8 weeks without a high expedited fee. It is week 7 and they are on their way back to me.
Is it not the case that non-EU and non-EEA driving licences are not recognised in France after a period of one year has elapsed since the driver took up residence? In which case driving licences should definitely be on the to-be-translated list.
You are correct in that those licenses are only valid in France for one year. If you intend to exchange your foreign license for a French license, you will need to have your foreign license translated. If you will not be exchanging your license, you don't need to bother translating it.
I was born in the US and am both a US and Irish citizen. Moving to France from Ireland required submitting all these kinds of documents but not once was I required to provide a translation. I’m not sure if this is because of EU citizenship or, as some have suggested to me, because of the local offices that process them.
Surely as an Irish citizen you can just turn up in France and live there?
@@gchecosse It\s not really quite so simple, as there are rules in every country about what comprises residence and tax residency. The European Union allows for free movement, including moving and becoming resident in other EU countries, but you still need to abide by local regulations and register for things like taxes, healthcare, etc.
While visas are not required moving from one EU state to another, there are administrative processes that need to be followed. Where healthcare is concerned, the EU assures that the citizen of one EU country has the same rights in a second country that they have in their home country, but not necessarily all the rights available to a citizen of the second country..
THANKKKKKKK YOUUUUUU!!! Ohmagorsh I've been trying to get this question answered for sooo long. Also, if your name is back to maiden name and you've been divorced for a zillion years and are back to single with the name that jives with your birth certificate and with all the documents you are submitting, do you need to get all the marriage/divorce things translated? Merci beaucoup et joyeux solstice d'hiver (brrr!)
As long as your name matches your birth certificate and passport, you won't need marriage and divorce certificates.
good morning am French and I wanted to know after three month if your tranlate doucments is still valide? for us every three month we need news one birth,marriage,divorce,death.
Thanks, it's been 2.5 months since we applied for the Spain NLV and it has taken so long it looks like I have to start researching France long stay visa application requirements, so timely video :)
Also, I spent like $500 USD on translations for the three of us as everything needed official translating to apply to the Spanish Consulate.
Do you know what It takes to be admitted to the USA?? Including a Green card lottery??
@inigoromon1937 My wife went through it, but I didn't. I understand it's hard in multiple countries! It's just everyone who submitted after us on the FB Americans in Spain groups have gotten accepted (5 groups now), so I'm doing some research on the background just in case :)
@fletcherchristian6411 hey Fletcher, understand that but when people submit to the same visa at the same consulte one month later and get decisions in less than a month it does start to worry you (me)!! ;)
"It's pain à la chocolatine!" 😜
One quick question: If I want to stay in France for the rest of my life (I am 74 years old), am I required to learn french? I live in the US. Thank you for your great videos!
Yes, there is a test for B1 knowledge verification, which is barely-getting-by level of existence and certainly would not get a person decent healthcare, neighborhood safety networks, or opportunities to do much. To get through any basics of daily life in a place, C2 would be minimum that would make your life not terrible, so B1 is awfully charitable of FR.
@@messyhomestead7320 I have read about a visa for retired people. It lasts for a year and you can renew it for four more years. I will be 75 years old in a few months. I lived in Ecuador for a few years. I am so old, it was hard for me to learn any Spanish, even with a teacher and books. I can speak maybe 15 words in Spanish. I want to leave the USA and live some place peaceful. I do not need a job or money. I am retired and just want to relax and explore. I fear that I would not be able to learn french at my age - I tried Spanish and it did not take. Suggestions?
The title is traductiondoc v2? 😂
One of the advantages of having French citizenship even if you were born abroad and all of the documents are in the other language is that you cannot be charged for the official translation of any document requested by the authorities. Sorry about the rest of you.
I didn't find that. I have French citizenship but had to get English documents translated at my expense. All copies of French documents however, were free.
CHOCOLATINE ???
Dear Baguette Bound, I see you want to start a war with this "chocolatine" ad lol