Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
着ているお洋服はJUNRedさんからいただいた、it iCON×アサノマイコ コラボロンTです☺️
似合ってますよ!👕
編集ミスがあったので、アップし直しました!一度コメントしてくださっていた皆さますみません😣
14万人おめでとうございます㊗️
初コメです✨アニメと中国語でテンションあがりますね✨
はじめまして。いつも楽しく動画を見ております✨私は、中国人の名前だけを見て女性なのか男性なのかわかりません。どのような名前が男性、女性なのか教えて下さい。また、中国でも流行り名前やキラキラネームみたいのがあるのでしょうか🐼
ただ漫画やアニメのセリフを紹介するだけではなく、文法を解説してくださるのがありがたいです。
独学で勉強してもこんな表現は難しくてなかなかできませんね。勉強になりました
ただ紹介するだけじゃなくてちゃんとその台詞に使われてる中国語の内容も教えてくれるので勉強にもなります(^.^)
お姉ちゃんの決めポーズするところ好きです笑
色違い(柄違い)の服かわいいですね🥺🧡
うわあ!HSKを勉強してるから分かりやすいです👍👍すごく頭に定着する感じがします。ありがとう😊
毎回 毎回見る側を飽きさせない動画 流石です!ワンピースは「海賊王」っていうんですね(*^^*)
漢詩読めますか?学校で習ったレ点、一・二・三とかで読み順序が変則的に思えるんですがwやはりネイティブだとスラスラ読めそうで羨ましいです。素朴な疑問でした
お姉ちゃんの中国語からの関西弁が、面白くて楽しい🤣😊
君の名は。で何度も中国語字幕にして何度もセリフ聞きました。たまに字幕とセリフが違う部分がありますね。それを発見して正しい字幕に修正できたときは嬉しかったです^_^ 最初の15分までで現在は休憩中。また中国に行けるようになったら再開しまーす! 早く行けますように(>人<;)
友だちからよく日本の漫画やアニメについて聞かれるので、めちゃめちゃ勉強になりました🙌🏻☺︎
サムネ姉(妹の好きなキャラのセリフ言って喜ばせたろ)「真相只有一个!」妹「キャッキャッ」
BLEACHの「憧れは理解から最も遠い感情だよ」とか「あまり強い言葉を使うなよ。弱く見えるぞ」とかのオサレな台詞中国語だとどうなるんだろ。漢字を多用する内容なので、(日本語の知識や、スペイン語、ドイツ語などの当て字を理解しないといけないけど)中国風にめっちゃ渋くなってそう
私はアメリカ育ちなんですが、アメリカで卓球のことを table tennis もしくは ping pong って言うんですが、後者は中国語から来てるんですね!初めて知りました。
1:00 1:37 2:07 2:29
楽しく中国語の勉強ができてとてもよかったです☺
スラムダンクが、、、三井⁉️🤣三井っていったら不動産屋のやつしか出てこん😆
リクエストですが『鬼滅の刃』の台詞の中国語版を見てみたいです。『鬼滅の刃』の映画がアメリカで公開されたと言うニュースを流した番組で「全集中」のような『鬼滅の刃』独自の用語が英語で何と訳されているかを紹介していたのですが、『鬼滅の刃』用語の中国語訳も見てみたいです。
今は日本語ができるようになったけど、初めて子供の頃から知っていた名台詞の日本語バージョンを聞けてめちゃくちゃ嬉しいです!
いつも動画を楽しみにしてます✨紹介してくれた漫画は知らないのが多いです😰漫画は年齢でわかれますね。でも、漢字でなんとなく意味はわかります😊読み方は難しいけど。少しずつ中国語がんばります😃
中国が関連するものでパッと思い付くのは、格闘系ですかね?「拳児」とか。ちょっとテイストは異なりますが、「らんま1/2」なんかも。
服めっちゃ可愛い!好可爱💓中国語で名言いつか使ってみたい😂
通訳の郑さんの娘さんの好きなのはコナンの「犯人是你」(犯人はお前だ)です。
Misiaが中国の歌番組に出演中ですが、歌の前とか歌の後とかに共演者や司会者がMisiaについてどんな感想を言ってるのか取り上げてほしいです。
こんばんはー!お揃いの服めっちゃ可愛い😍どこの洋服ですか?
JUNRedというブランドのit iCON×アサノマイコ コラボロンTです😊
ありがとうございます😊同じの買います!
白い地球儀がオシャレ...
经典台词 こういうちょっとした情報すごく役立ちます!
この方法はアニメ好きには欠かせません!
三国志の人気ランキング面白かったです。次回は、紅楼夢登場人物の人気ランキングを取り扱ってください。
「北斗の拳」は中国版ではタイトルが「北斗神拳」名セリフ「おまえはもう死んでいる」が「你已经死了」「アンパンマン」は「面包超人」「アンパンチ」が「面包超人拳」だったのが衝撃でした(*^^*)
アニメも漫画も全然見ないけど、すげー中国語の勉強になったわ。
特に人気なジブリはなんですか?(*^^*)うちはもののけ姫おしです!
去年千と千尋が劇場版公開されてすごく人気でした!!
今天的内容很有趣👍服も可愛い〜^^
もちろんもう一回見ました!!
素朴な疑問なのですが、中国語にも女性特有の言い回し、男性特有の言い回しとかってあるんでしょうか?例えば日本だと、「〇〇するわよ」とかだと女性特有の言い回し、「〇〇するぜ」だと男性特有の言い回し、というような。
特にないかもしれない
@@suaideyiyapiyzr3244 ありがとうございます。前に、女性っぽい感じの日本語を話す外国人男性がいて、「誰に日本語習ったの?」と聞いたら、「奥さんから習ったの」と(笑)。そんなことがあったので、気になりました。
質問です‼️⁉️中国でも乃木坂46って人気ですか?
希望匿名 それちょっと気になる。
はい、めっちゃ人気です
知ってる人の中で人気と思います。
一般人の中では知名度が低いですが、オタクの中ではそこそこ人気があります。普通の中国人でも知ってるような日本人の芸能人は石原さとみとかのようなテレビドラマによく出る女優さん、俳優さん
おもしろい!
1:26 “真相”是名詞 “真实”是形容詞這樣解釋會不會更明瞭一些呢
不少日翻中的句子生活中是很少用这种表达的,虽然句子是没错只是会换种表达方式,其次有些日翻中的人喜欢翻译得文艺,尤其是歌词,简直当代诗人在创作emmmmmm,不过夏目的歌词翻译特别喜欢。 黄叶翩翩舞纷飞巷口一出不知归
もう一回中国語やろかな
よく見る经典〜の意味が微妙にわかってなかったので、これからはキッチリ使えるようにします。ところでなんのミスがあったのか?まるで気がついてなかった---
姉妹揃って、アニメおたくだったんですねww
え、これでオタクなの?メジャーなものばっかりじゃない?
この程度なら単なる「アニメ好き」と言うレベルかと。「オタク」はアニメが好きな人でもドン引きするくらい詳しく話さないと言わないと思います。
老师じゃなくて教练なんですね!
サッカー、中国語と日本語で漢字違うんですね。日本は蹴球ですし。中国語のサッカー動詞は見慣れない漢字ですね
中国人の恋愛事情やってほしいです。男性が言われたらキュンとする中国語とか教えてほしいです。切実。
勉強になります。でも聞き取るのは難しい。。
自分の世代としては北斗の拳の名ゼリフの中国語訳を知りたい❣️と思っていろいろ検索してみましたが、あまり見つからなかったなあ。「你已經死了(お前はすでに死んでいる)」はわかったけど、ラオウの台詞の数々(特に「拳王は決して膝など地につかぬ!」とか)も知りたいなあ😅
Google翻訳だと「拳王永远不会像膝盖一样粘在地面上」だそうだけど、マンガの中国版でどう訳されてるのか…
右面的姑娘汉语日语说的都好棒👌
安西先生のジェスチャーw
いや 意外に難しい…😣
俺の物は俺の物。お前の物も俺の物 byジャイアン
你们穿的衣服太可爱了!
名台詞は簡単に検索できるんですね。少女漫画の名台詞も紹介してほしいです。
要不也推荐一下《罗小黑战记》、《哪吒》和《白蛇:缘起》《魔道祖师》这些中国动画给日本的中文学习者呢?
可愛い!サムネ好き
中国語はシャーマンキングで少し勉強しました
ワンピースは航海王だった気がします
航海王なら、台湾バージョンだと思います。
日本語の響きが全然かっこいいです!笑我ーー!打!打!打!打!打!打!打!你已经死了!
お姉ちゃん可愛すぎやろ!ヤバイ!!
しーちゃん、ショートが似合うよ。
おすすめされた"歌手"見てますがコメント欄に经典ってよく見ますね好きなアニメのセリフ 四十秒以内好好准备 四十秒で支度しな あってるかな?
最初の挨拶ゆっくり聞きたいいい〜
「陪我一起变成蛋白质吧,神崎。」
ヅラではない桂だ のベストな訳は 我不是圭、是桂何だけど映画館で普通に我不是假发,是桂ってなってて萎えたよ。
ジョジョの名言集訳してください
"看"もそうですが、"打"は色んな意味で使うことができるんですね
銀河英雄伝説のヤン・ウェンリーも名台詞多いよ
忍者要沉着冷静、仔细判断。打破忍者世界规则跟铁律的人,我们都叫他废物。 ...可是,不懂得重视同伴的人,连废物都不如!宇智波 オビト 哈哈哈 特喜欢这句话。
如果中国也有日本一样发达的文化产业就好了,中文会好学很多。もし中国が日本と同じ発達する文化産業があればいいのに、中国語の勉強は簡単になる
经济基础决定上层建筑
可以看看电视剧,但是喜欢动漫的话,好像真的没什么,只能看中文的日本漫画了。
漢字を見ると大体分かるものですね。
スラムダンクって中国でも人気なの?
Heres the english comment you're looking for... 😆
今度友達にこれらを使いたいです!(笑)
トリリンガルだとびっくりした時どこの言葉が出るんだろう.......。
北斗神拳:你已经死了
这两个人是夫妻吗?太有夫妻相了
外国人が、関西弁使うなんて珍しいや。あんまり使わへんのに
喔喔喔,我真心的朋友!你的东西就是我的东西,我的东西还是我的东西!
日中土味情话可以来一波
ちぃちゃんって言うんだ
nice
影丸在伊贺、知らんやろなぁ
我不做人了,jojo!
打卡
おもしろい&かわいい
歡樂極兮哀情多
上野樹里に似てますね
我是要成为海贼王/的男人--おれは海賊王になる男だ我是要成为/海贼王的男人--おれは海賊王の男になる抖个机灵,不要打我
@@xiaohuwang9864 是,严格来说是这样的。一个不严谨maybe也不好笑的玩笑。😅
我不会中文
海賊でなんとかワンピースは想像できた(^^;
名侦探柯南🕵️♂️
我要代表月亮消灭你们!皮卡丘就决定是你了!
魁!!男塾ver我就是男垫垫长江田岛平八啊啊啊啊啊啊啊啊啊
僕からも問題①看!人象垃圾一样②不要让别人掌握生杀予夺的权利③做了无法挽回的事情.....④你的东西是我的东西我的东西也是我的东西⑤你叫龙猫吧!
♪小和尚一笑就有办法〜
着ているお洋服はJUNRedさんからいただいた、it iCON×アサノマイコ コラボロンTです☺️
似合ってますよ!👕
編集ミスがあったので、アップし直しました!
一度コメントしてくださっていた皆さますみません😣
14万人おめでとうございます㊗️
初コメです✨
アニメと中国語でテンションあがりますね✨
はじめまして。いつも楽しく動画を見ております✨私は、中国人の名前だけを見て女性なのか男性なのかわかりません。どのような名前が男性、女性なのか教えて下さい。また、中国でも流行り名前やキラキラネームみたいのがあるのでしょうか🐼
ただ漫画やアニメのセリフを紹介するだけではなく、文法を解説してくださるのがありがたいです。
独学で勉強してもこんな表現は難しくてなかなかできませんね。勉強になりました
ただ紹介するだけじゃなくてちゃんとその台詞に使われてる中国語の内容も教えてくれるので勉強にもなります(^.^)
お姉ちゃんの決めポーズするところ好きです笑
色違い(柄違い)の服かわいいですね🥺🧡
うわあ!HSKを勉強してるから分かりやすいです👍👍すごく頭に定着する感じがします。ありがとう😊
毎回 毎回
見る側を飽きさせない
動画 流石です!
ワンピースは「海賊王」っていうんですね(*^^*)
漢詩読めますか?学校で習ったレ点、一・二・三とかで読み順序が変則的に思えるんですがw
やはりネイティブだとスラスラ読めそうで羨ましいです。素朴な疑問でした
お姉ちゃんの中国語からの関西弁が、面白くて楽しい🤣😊
君の名は。で何度も中国語字幕にして何度もセリフ聞きました。たまに字幕とセリフが違う部分がありますね。それを発見して正しい字幕に修正できたときは嬉しかったです^_^ 最初の15分までで現在は休憩中。また中国に行けるようになったら再開しまーす! 早く行けますように(>人<;)
友だちからよく日本の漫画やアニメについて聞かれるので、めちゃめちゃ勉強になりました🙌🏻☺︎
サムネ
姉(妹の好きなキャラのセリフ言って喜ばせたろ)「真相只有一个!」
妹「キャッキャッ」
BLEACHの「憧れは理解から最も遠い感情だよ」とか「あまり強い言葉を使うなよ。弱く見えるぞ」とかのオサレな台詞中国語だとどうなるんだろ。
漢字を多用する内容なので、(日本語の知識や、スペイン語、ドイツ語などの当て字を理解しないといけないけど)中国風にめっちゃ渋くなってそう
私はアメリカ育ちなんですが、アメリカで卓球のことを table tennis もしくは ping pong って言うんですが、後者は中国語から来てるんですね!初めて知りました。
1:00 1:37 2:07 2:29
楽しく中国語の勉強ができてとてもよかったです☺
スラムダンクが、、、
三井⁉️🤣
三井っていったら不動産屋のやつしか出てこん😆
リクエストですが『鬼滅の刃』の台詞の中国語版を見てみたいです。『鬼滅の刃』の映画がアメリカで公開されたと言うニュースを流した番組で「全集中」のような『鬼滅の刃』独自の用語が英語で何と訳されているかを紹介していたのですが、『鬼滅の刃』用語の中国語訳も見てみたいです。
今は日本語ができるようになったけど、初めて子供の頃から知っていた名台詞の日本語バージョンを聞けてめちゃくちゃ嬉しいです!
いつも動画を楽しみにしてます✨
紹介してくれた漫画は知らないのが多いです😰
漫画は年齢でわかれますね。
でも、漢字でなんとなく意味はわかります😊
読み方は難しいけど。
少しずつ中国語がんばります😃
中国が関連するものでパッと思い付くのは、格闘系ですかね?
「拳児」とか。
ちょっとテイストは異なりますが、「らんま1/2」なんかも。
服めっちゃ可愛い!好可爱💓
中国語で名言いつか使ってみたい😂
通訳の郑さんの娘さんの好きなのはコナンの「犯人是你」(犯人はお前だ)です。
Misiaが中国の歌番組に出演中ですが、歌の前とか歌の後とかに共演者や司会者がMisiaについてどんな感想を言ってるのか取り上げてほしいです。
こんばんはー!お揃いの服めっちゃ可愛い😍
どこの洋服ですか?
JUNRedというブランドのit iCON×アサノマイコ コラボロンTです😊
ありがとうございます😊
同じの買います!
白い地球儀がオシャレ...
经典台词 こういうちょっとした情報すごく役立ちます!
この方法はアニメ好きには欠かせません!
三国志の人気ランキング面白かったです。次回は、紅楼夢登場人物の人気ランキングを取り扱ってください。
「北斗の拳」は中国版ではタイトルが「北斗神拳」
名セリフ「おまえはもう死んでいる」が「你已经死了」
「アンパンマン」は「面包超人」
「アンパンチ」が「面包超人拳」だったのが衝撃でした(*^^*)
アニメも漫画も全然見ないけど、すげー中国語の勉強になったわ。
特に人気なジブリはなんですか?(*^^*)
うちはもののけ姫おしです!
去年千と千尋が劇場版公開されてすごく人気でした!!
今天的内容很有趣👍
服も可愛い〜^^
もちろんもう一回見ました!!
素朴な疑問なのですが、中国語にも女性特有の言い回し、男性特有の言い回しとかってあるんでしょうか?
例えば日本だと、「〇〇するわよ」とかだと女性特有の言い回し、
「〇〇するぜ」だと男性特有の言い回し、というような。
特にないかもしれない
@@suaideyiyapiyzr3244
ありがとうございます。
前に、女性っぽい感じの日本語を話す外国人男性がいて、「誰に日本語習ったの?」と聞いたら、「奥さんから習ったの」と(笑)。
そんなことがあったので、気になりました。
質問です‼️⁉️
中国でも乃木坂46って人気ですか?
希望匿名 それちょっと気になる。
はい、めっちゃ人気です
知ってる人の中で人気と思います。
一般人の中では知名度が低いですが、オタクの中ではそこそこ人気があります。
普通の中国人でも知ってるような日本人の芸能人は石原さとみとかのようなテレビドラマによく出る女優さん、俳優さん
おもしろい!
1:26 “真相”是名詞 “真实”是形容詞
這樣解釋會不會更明瞭一些呢
不少日翻中的句子生活中是很少用这种表达的,虽然句子是没错只是会换种表达方式,其次有些日翻中的人喜欢翻译得文艺,尤其是歌词,简直当代诗人在创作emmmmmm,不过夏目的歌词翻译特别喜欢。
黄叶翩翩舞纷飞
巷口一出不知归
もう一回中国語やろかな
よく見る经典〜の意味が微妙にわかってなかったので、これからはキッチリ使えるようにします。
ところでなんのミスがあったのか?まるで気がついてなかった---
姉妹揃って、アニメおたくだったんですねww
え、これでオタクなの?
メジャーなものばっかりじゃない?
この程度なら単なる「アニメ好き」と言うレベルかと。「オタク」はアニメが好きな人でもドン引きするくらい詳しく話さないと言わないと思います。
老师じゃなくて教练なんですね!
サッカー、中国語と日本語で漢字違うんですね。日本は蹴球ですし。中国語のサッカー動詞は見慣れない漢字ですね
中国人の恋愛事情やってほしいです。男性が言われたらキュンとする中国語とか教えてほしいです。切実。
勉強になります。でも聞き取るのは難しい。。
自分の世代としては北斗の拳の名ゼリフの中国語訳を知りたい❣️と思っていろいろ検索してみましたが、あまり見つからなかったなあ。「你已經死了(お前はすでに死んでいる)」はわかったけど、ラオウの台詞の数々(特に「拳王は決して膝など地につかぬ!」とか)も知りたいなあ😅
Google翻訳だと「拳王永远不会像膝盖一样粘在地面上」だそうだけど、マンガの中国版でどう訳されてるのか…
右面的姑娘汉语日语说的都好棒👌
安西先生のジェスチャーw
いや 意外に難しい…😣
俺の物は俺の物。お前の物も俺の物 byジャイアン
你们穿的衣服太可爱了!
名台詞は簡単に検索できるんですね。
少女漫画の名台詞も紹介してほしいです。
要不也推荐一下《罗小黑战记》、《哪吒》和《白蛇:缘起》《魔道祖师》这些中国动画给日本的中文学习者呢?
可愛い!
サムネ好き
中国語はシャーマンキングで少し勉強しました
ワンピースは航海王だった気がします
航海王なら、台湾バージョンだと思います。
日本語の響きが全然かっこいいです!笑
我ーー!打!打!打!打!打!打!打!你已经死了!
お姉ちゃん可愛すぎやろ!ヤバイ!!
しーちゃん、ショートが似合うよ。
おすすめされた"歌手"見てますがコメント欄に经典ってよく見ますね
好きなアニメのセリフ 四十秒以内好好准备 四十秒で支度しな あってるかな?
最初の挨拶ゆっくり聞きたいいい〜
「陪我一起变成蛋白质吧,神崎。」
ヅラではない桂だ のベストな訳は 我不是圭、是桂何だけど映画館で普通に我不是假发,是桂ってなってて萎えたよ。
ジョジョの名言集訳してください
"看"もそうですが、"打"は色んな意味で使うことができるんですね
銀河英雄伝説のヤン・ウェンリーも名台詞多いよ
忍者要沉着冷静、仔细判断。打破忍者世界规则跟铁律的人,我们都叫他废物。 ...可是,不懂得重视同伴的人,连废物都不如!
宇智波 オビト
哈哈哈 特喜欢这句话。
如果中国也有日本一样发达的文化产业就好了,中文会好学很多。
もし中国が日本と同じ発達する文化産業があればいいのに、中国語の勉強は簡単になる
经济基础决定上层建筑
可以看看电视剧,但是喜欢动漫的话,好像真的没什么,只能看中文的日本漫画了。
漢字を見ると大体分かるものですね。
スラムダンクって中国でも人気なの?
Heres the english comment you're looking for... 😆
今度友達にこれらを使いたいです!(笑)
トリリンガルだとびっくりした時どこの言葉が出るんだろう.......。
北斗神拳:你已经死了
这两个人是夫妻吗?太有夫妻相了
外国人が、関西弁使うなんて珍しいや。あんまり使わへんのに
喔喔喔,我真心的朋友!你的东西就是我的东西,我的东西还是我的东西!
日中土味情话可以来一波
ちぃちゃんって言うんだ
nice
影丸在伊贺、知らんやろなぁ
我不做人了,jojo!
打卡
おもしろい&かわいい
歡樂極兮哀情多
上野樹里に似てますね
我是要成为海贼王/的男人--おれは海賊王になる男だ
我是要成为/海贼王的男人--おれは海賊王の男になる
抖个机灵,不要打我
@@xiaohuwang9864 是,严格来说是这样的。一个不严谨maybe也不好笑的玩笑。😅
我不会中文
海賊でなんとかワンピースは想像できた(^^;
名侦探柯南🕵️♂️
我要代表月亮消灭你们!
皮卡丘就决定是你了!
魁!!男塾ver
我就是男垫垫长江田岛平八啊啊啊啊啊啊啊啊啊
僕からも問題
①看!人象垃圾一样
②不要让别人掌握生杀予夺的权利
③做了无法挽回的事情.....
④你的东西是我的东西我的东西也是我的东西
⑤你叫龙猫吧!
♪小和尚一笑就有办法〜