Learn How to Use "就 jiù” #2 | Chinese Learning

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 июл 2024

Комментарии • 70

  • @go_fuck_yourself
    @go_fuck_yourself 2 года назад +10

    I am learning Mandarin because I think it will be beneficial for my future IT career, and simply because it's such a huge (and beautiful) language. Your channel puts my worries at ease because I know your content covers a lot of the "native insiders" which formal education usually skips. Thanks so much for the effort and quality you put into your videos. If I could donate, I would. Love from Belgium!

  • @TheNatEight
    @TheNatEight 2 года назад +7

    I've been learning Chinese for a few months. Of all the Chinese language-learning channels, I think yours is the best. I really like how you explain thoroughly, speak slowly, include both traditional and simplified Chinese and integrate media. Keep up the great work! 謝謝你很多!

  • @chungchhen
    @chungchhen 4 года назад +18

    Guo 老师好 . Wow! You packed so much in this video. I like the fact that you make a part 2 so as to cover more on a certain word or subject. I also like the included movie clips to show examples of its usage. Before the lesson ends you do a quick review / recap of what was introduced. Job well done! 多谢老师 . 您一定辛苦了.

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад

      Chen Jun Guang Glad you like the way I present the content! Thank you 俊光!

  • @NIDELLANEUM
    @NIDELLANEUM 3 года назад +4

    I have a Chinese exam tomorrow, and some of your videos are helping me out a lot. Thank you very much!

  • @keshyaunphramawan
    @keshyaunphramawan 4 года назад +8

    I'm so happy find this channel.
    I have watched a lot of chinese lessons on youtube.but your method is better

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад

      Afyanti 14 Hello Afyanti! Glad you enjoy my lessons. Happy to have you here! :D

  • @keiKei001
    @keiKei001 3 года назад +3

    Thank you for the explanation! I saw 就 a few days ago, but until yesterday I didn't know it had many uses.
    In my Chinese class we only saw it in "就我一个人" when responding to "你们几位?", and in "就这样".

  • @sourcecreator2222
    @sourcecreator2222 2 года назад +1

    very in depth and complete instrucitonal video. Bravo, thank you

  • @max200184
    @max200184 Год назад

    Excellent! 开心就好!

  • @vanishedelf
    @vanishedelf 3 года назад +1

    This was so helpful, thank you so much. So clear!

  • @RobertaSilva-op1qy
    @RobertaSilva-op1qy 2 года назад +5

    eu finalmente consegui entender! muito obrigada 🧡

  • @diogoemon
    @diogoemon 4 года назад +2

    You're amazing! Thank you!

  • @midinette
    @midinette 3 года назад

    Very good video! Thank you!

  • @user-mq5zl5lb8i
    @user-mq5zl5lb8i 4 года назад +2

    Just found your channel and your videos are so helpful!! Thank you

  • @JesusTheRealSuperman
    @JesusTheRealSuperman 4 года назад +3

    Thank you so much for this video! Just the video I needed! And so clear and easy to understand, with lots of explanations examples, and also the words to go with them in a way that is understandable and easy to follow and also helps me learn some new words in a memorable way😊. 多谢!💪😊✨💚 你的视频厉害!超厉害!💪👍💚🌅✨😎📖✌️ you make learning fun and memorable, thank you for all your hard work! I think I have found a new Chinese teacher on RUclips 💪💚😁👩‍🏫✌️👊

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +1

      Hi Robby! I'm glad this video helps! 😄You're very welcome. I hope you can learn a lot from here! ☺️

  • @jonathonsimon7770
    @jonathonsimon7770 3 года назад +3

    Best explanations I've heard. Also, maybe its just coincidence, but I feel there is some commonality to "jiu" and the English word "then", as in: then unexpectedly (conj and quantity), then immediately, then can (persuasive), then absolutely (strenghthening)? These English phrases, all with "then", seems to substitute nicely for "jiu" in direct translations of the examples.

  • @zviyeri9117
    @zviyeri9117 4 года назад +14

    hi grace! thank you very much for this video.
    if i may ask, recently i came across the phrase "真有你的,(名字)!" and I can't find sources that express what exactly it means. Are you perhaps familiar with it? Thanks a lot!

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +13

      Gmaz Tarili It means “you rock!” “You’re awesome!”. It’s usually used after someone has done something that impress you and you use this to compliment the person. But personally I have never used it XD Because for me its tone sounds like “You rock, dude!”.

  • @eugenetswong
    @eugenetswong 4 года назад +5

    I liked this. It really helped me. I could be wrong, but it seems that a good way to remember and translate it is "just" or "at least" or "at most".
    "Let's just sit here."
    "I just arrived."

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +5

      Eugene Wong Glad you like this!
      Yes, many people translate 就 into “just”. It works in many cases, but also in many other cases 就 can’t be translated into “just”. So that’s why I talked about the ways to use it so that you don’t have to rely on the translation;)

  • @dombly9935
    @dombly9935 3 года назад +2

    老师你好,你的英文说的很好
    你可以帮忙解释“把”的用法,和 “被”的用法 吗?
    期待你坐着系列的影片
    加油

  • @smartmandarinkatrinalee
    @smartmandarinkatrinalee 11 месяцев назад

    哈嘍 Grace, 今天剛好跟一個學生討論到了「就」這個語法。學生看了你的這部影片問我,在「他昨天就看了五本書」這句話提到,這裡的「就」意思是 larger than expected.
    但是前面的例句 「我們一年就見一次面」quantity is smaller than expected.
    以上兩個例子讓他(我的學生)覺得有點疑惑,不知道什麼時候是 larger 什麼時候是 smaller than expected 的意思,因為中文都是「就」。
    所以我在想,「他昨天就看了五本書」這句話,是不是需要更多的上下文讓學生理解這是larger than expected的意思呢?
    比方說可以把句子換成 「他光是昨天就看了五本書」,用 「光是~~就~~」這樣的句構來清楚說明 smaller than expected 的概念呢?
    最後,感謝你用心製作那麼棒的教學影片!🙏

  • @axjzj
    @axjzj 3 года назад +1

    老师请问 4:31 就can be called "just"? because I think in the conversation there are 2 meanings
    1. I don’t believe you haven’t held another girl’s hand
    2.I just can't believe you haven't held another girl's hand yet
    for example
    he just doesn't believe you that you can drive a car at 120km / s very agile (maybe because the car is big and there is not enough lane to overtake the vehicle.
    but he is sure that you carry a motorbike fast and agile (because the motorbike is smaller than a car & easily overtakes other vehicles)
    can 就 also mean "just"?

  • @janicenatasha4837
    @janicenatasha4837 2 года назад

    hi gracee thanks for this video it really helps!! but i wonder if the usage of the taiwanese grammar is the same as the mainland's
    i'd really appreciate it if you reply my comment thankss!

  • @jessicanewberry4806
    @jessicanewberry4806 4 года назад +4

    Grace, when you put clips in your videos can you put the titles of the shows/movies in the description or in the video?

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +2

      jessica newberry Yes I can, but I didn’t watch some of these movies, I just found they used these words and phrases that I’d like to show to you guys. I can’t guarantee that they have good plots :P Do you still want the title of them if this is the case?

    • @jessicanewberry4806
      @jessicanewberry4806 4 года назад +3

      @@GraceMandarinChinese yes lol just in case

  • @MiguelLibera
    @MiguelLibera 4 года назад +2

    Can jiù be considered as pejorative? I mean when saying that something is more or less than expected can it be seen as kind of a complain or critic? Or is it mostly used to just state a fact?

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +1

      Mike Libera Mike Libera It could be but not necessarily is pejorative. It depends on the contexts. For example, in my video, “他昨天就看了五本書(他昨天就看了五本书)” this shows that he can read more books than you expected. This 就 even shows positive connotation, saying that he has this capacity of reading five books on one day.

  • @celiadelafuente8660
    @celiadelafuente8660 4 года назад +1

    Hiii! Recently I've come across this sentence in a chinese drama: "我就你一个儿子", how would you translate it and why? I can't find the equivalent use of this 就

    • @markl6434
      @markl6434 4 года назад

      I am your only son.

    • @misoneism.
      @misoneism. 4 года назад

      Actually it's "I only have you, my son" or " I just have you (as my only son)" depending on the context. The 就 emphasizes this small quantity and the importance of the son

  • @WildAndRecklessDrAw
    @WildAndRecklessDrAw 4 года назад +3

    So can you say 我学汉语学了一年就了 or should you say 汉语,我只学了一年 instead?
    Also, i'm going to keep an eye on this channel, it looks super helpful and noob-friendly T^T

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +2

      WildAndRecklessDrAw Hi! The second one sounds good! The first one should be modified a little. You can say 我学汉语”就”学了一年.
      And you are welcome here! Feel free to tell me your feedback and suggestions! :D

    • @mingwong961
      @mingwong961 3 года назад

      i can't understand what you wanted mean.you could say
      汉语我就学了一年
      汉语我学了一年就
      我就学了一年汉语
      我汉语就学了一年
      我就学了一年汉语
      sometimes you can use 只 instead
      of 就 because in that case they have a same meaning

  • @ize1000009
    @ize1000009 3 года назад

    Is 就是 same or part of 就 ‘s meaning or is it different?

  • @ylchiang4206
    @ylchiang4206 4 года назад +1

    Grace您好:
    想請問一下關於影片中的例句「他昨天就看了五本書」 ,這裡是不是能用 「他看五本書所用的時間量比一般人預期的時間量來得少」來解釋呢 ?
    意思就是「他只用昨天一天的時間就看了五本書 ,一般人看五本書需要更長的時間」。這樣子的話最後一個用法就不會有多或少的問題了
    您用心編輯的影片讓我學到很多華語教學的方法 ,謝謝您 !

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +1

      YL Chiang 哈囉!我覺得你的想法很棒!那句話確實也可以從那個角度切入來解析,但是「就」可能表示多、可能表示少的功能在我目前的觀點中還是存在的。譬如「我今天花了50塊就買了兩顆蘋果」,如果說話者覺得一顆蘋果25元很便宜,這邊的「就」就有表示「多」的意思,然而,如果說話者覺得一顆蘋果25元很貴,這邊的「就」就表示「少」的意思。謝謝你提出很好的觀點!

    • @ylchiang4206
      @ylchiang4206 4 года назад

      @@GraceMandarinChinese
      原來如此 !我理解了 ,謝謝妳的回覆哦 !
      平常都很習慣地使用 ,認真分析起來真是令人頭痛呢
      不過我相信妳這麼用心製作的影片一定能幫助到很多學習中文的外國朋友的 !

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +1

      YL Chiang 謝謝你!一起加油💪

  • @yimveerasak3543
    @yimveerasak3543 4 года назад

    In Malay, Chinese speakers always translate 就 as macam. I would use their syntax when speaking in Chinese haha

  • @TheBillaro
    @TheBillaro Год назад

    Grace is gorgeous❤

  • @paviad
    @paviad 2 года назад

    Can you use 就 to say that they see each other 10 times a day to express that they see each other way too often?

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 4 года назад +2

    "I worked at a kindergarten and I could only read five story books a day because my Chinese was not very good."

  • @hongchanee4853
    @hongchanee4853 4 года назад +2

    Can u make some videos 用中文說?

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +2

      范宏長Phạm Hồng Trường I’m planning! Maybe I’ll make some videos using Chinese. But right now I haven’t thought of some good topics to do so yet :P

  • @UrbanSkurk
    @UrbanSkurk 2 года назад

    Could you also say 「我們一年才見一次面」?
    If so, what would be the difference between using 就 and 才 in this sentence?

    • @user-wp5xt2jo6e
      @user-wp5xt2jo6e 2 года назад +1

      Grace's video about 才: ruclips.net/video/ITT4GN2k_To/видео.html
      As a native speaker, I feel that 才 emphasizes the comparison of quantity or number of times more than 就. But I'm not professional in Chinese teaching so these are for reference only.
      One of the common uses of 才 is to emphasize that something is expected to be "more" than it actually is.
      If I say 「他們一年才見一次面。」to you, it may mean that I suppose you regard they meet more than once a year and I'm telling you it is not.

      If I say 「他們一年才見一次面(嗎)?」to you, it means that I originally regard they meet more than once a year but the truth seems not and I'm confirming this with you.
      才 also can be used as same as 就 on many occasions. For example, people is hard to meet each other due to COVID, you can say 「我們今年才/就見三次面。」to emphasize that we have met each other only/just three times this year. Basically 才 and 就 are almost same in this sentence.
      To go deeper, if you use 才 here, it may imply that we usually meet each other many times in one year but this year it is less than before. If you use 就, it may not strongly imply this comparison too much as like 才, but emphasize that the number of times is just 3, not more or less than 3. Comparing to English, I feel 才 may be similar to "only" and 就 may be similar to "just" in this case.

    • @UrbanSkurk
      @UrbanSkurk 2 года назад

      @@user-wp5xt2jo6e Thank you for taking the time to write out this detailed explanation. This makes it a lot clearer for me.

  • @Mufasa9090
    @Mufasa9090 4 года назад

    What's the show/movie at 2:50!? Thanks

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 года назад +1

      Jarryd G That is 閨蜜(闺蜜). It’s a movie:)

    • @Mufasa9090
      @Mufasa9090 4 года назад

      @@GraceMandarinChinese Thanks. :)

  • @anasmirza346
    @anasmirza346 3 года назад +1

    grace guo hen hao de laoshi

  • @floweryoung2246
    @floweryoung2246 3 года назад

    Are you from Taiwan?

  • @ynntari2775
    @ynntari2775 4 года назад

    so the quantity meaning of 就 is 100%ly dependent on the person's subjective opinion about the given quantity being a lot or a little, which variates drastically from person to person in a given subject. That can drive to whole lots of confusion.
    When you first talked about it before the exemples, I imagined that 就 would be used alongside quantity markers like "a lot" or "a little", so there would be no confusion, 就 would just emphathise the emotion, without confliting concepts.

  • @loivy1790
    @loivy1790 Год назад

    j

  • @TulekBehar
    @TulekBehar 3 года назад

    Funny you pronounce Joe

  • @kazaronn
    @kazaronn 3 года назад

    Ok, what about “我生病了, *就* 我不能上课”?😥

    • @katya_fhs
      @katya_fhs 3 года назад

      Maybe to emphasize that you really can't go to class? Like, "really can't go to class". Hope you get a reply from Grace, I'm curious now. :)

    • @morrischen5777
      @morrischen5777 3 года назад +2

      "我不能上课" is a plain statement = "I can't go to class"
      "就" should be use when persuade someone for an action or deed, not a status.
      if you want to utilize "就", this is what you should say: "我生病了, 就 別讓我上课 吧" = "I'm sick. don't make me go to class." In this sentence, "別讓我上课" is an action of somebody, maybe your parents or teacher. So you can also add the subject: "我生病了,你(you)就別讓我上课吧" or "我生病了,媽媽(mom)就別讓我上课吧".
      Notice "吧" is an ending intonation here for asking agreement .

  • @Bradelff
    @Bradelff 2 года назад

    Looks like Grace only watches movies and shows with kpop actors.

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 4 года назад

    How about "You just had one job"? "你就有一份工作"?

  • @Bradelff
    @Bradelff 2 года назад

    the combination of EXTREMELY!!!! slow pronunciation without english translation!!!!! on the screen makes learning what is being presented really problematic. Also, given translations after first reading are frequently missing words. The first video by Grace that is not good. What is being taught is useful, but technique needs fixing up.

    • @go_fuck_yourself
      @go_fuck_yourself 2 года назад

      Grace's videos expect the learner to already be of some knowledge. The slow pronunciation is to empathize tones. I'm pretty sure she does everything with a reason. :)