Ano sa English ang “PANAKIP-BUTAS”? | Filipino-English Translation | Aubrey Bermudez
HTML-код
- Опубликовано: 4 окт 2024
- Ano sa English ang “PANAKIP-BUTAS”? | Filipino-English Translation | Aubrey Bermudez
#aubreybermudez #filipinoenglish #learnenglish #panakipbutas
FOLLOW and SUPPORT Aubrey’s Boutique:
Facebook: / aubrey.boutique2023
Instagram: / aubrey.boutique
SUBSCRIBE to my pure English Learning Channel:
Learn English with Aubrey
/ @learnenglishwithaubrey
SUBSCRIBE to my sister’s English Learning Channel:
IamMyles Bermudez
/ @iammylesbermudez3056
SUBSCRIBE to my SECOND CHANNEL with my family:
Aubrey and Family Lifestyle TV
/ @aubreyandfamilylifest...
You may follow me on my other Social Media Accounts:
FACEBOOK:
▪︎ / bermudezaubrey
▪︎ / yourhostaubrey
▪︎ / aubrey.boutique2023
▪︎ / aubreybermudez.prosean...
INSTAGRAM:
▪︎ / ohhhhh_brey
▪︎ / aubrey.bermudez
▪︎ / yourhostaubrey
▪︎ / aubrey.sweetdelights
TIKTOK:
▪︎ / aubrey.bermudez
*For BUSINESS INQUIRIES:
aubreybermudez.business@gmail.com
Good to know this ‘stopgap measure’, much appreciated ma’am.👍
Yes indeed, nsubukan ko ng panakip butas😭😭
My word if the day😁 Hello Ms.Aubrey Im taking IELTS exam this coming April 25 laking tulong ng videos mo para sa pagrreview para ulit ako ngbalik ng elementary or highschool😊Salamat!
Thank you ma’am for sharing
Amazing maam
Mam it because of you, I have learned more english than I suffering to my teacher lessons. Thank you mam 😊😊😊
Salamat sa kaalaman!
That is being literal but kung yun ibig sabihin natin sa tagalog...mas tama yun first na sinabi ninyo which is rebound...
Galing ni maam
Bravo
Ah, Ganon Pala Ang Ibig Sabihin Yan Stop Gap Measure Salamat Madam👌👍👏
Beauty and brain
thank you maam
Exactly
Thank u
Hello po ma'am, pwde ponpaexplain king Ani po ba talaga Yung literal translation ?TAs Yun po sanang may example po
Salamat maam
Second fiddle
Tama din ito... kesa stopgap... stopgap kasi parang hindi sa tao....parang solution sa problem.
Ano po ma'am sa English Ang traydor?ty
❤❤❤
❤ very informative ngaun alam kuna thank you po sa video mu mam sna po mabisita mu rin ako
Ano po pinagkaiba nag HARD Sa Difficult
I’m feeling stopgap measure to my new friend because of my break up to my LDR for almost 4 years🥲
This is just my two cents worth. I think the term "stopgap measure" is still a more literalistic interpretation of the Filipino idiom panakip butas. It does not carry the emotional weight that the original meaning conveys. For me a more appropriate expression would be "a cheap substitute." Example: "Ginawa ka lang panakip butas. Mahal niya pa pala ang ex niya. Para pag bumalik iiwan ka din niya."
"He is treating you as a cheap substitute. He is still in love with his ex. As soon as they mend their relationship he will surely drop you off."
This is how i often feel
ayuuuuuun...
Imbue no kudos meaning po in Tagalog please
Me stopgap measure
May hugot
Vulcanise😊
Rebound
Ano ang bumabagabag sa english
vulca seal
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Hindi ko maranasan Ang maging.panakip butas.
STOPGAP lang Madam. Wala na yung MEASURE. Because STOPGAP is already a MEASURE. The live contract is expiring on the 31st of December 2023. The Tender Committee already issued the Tender Documents with submission of the tenders on the 31st January 2024. The Tender Committee will finish determining the Winners of the new Contract by the first week of July 2024. To this effect, the Tender Committee likewise issued a Request For Tender (RFQ) as STOPGAP for the period 01 January 2024 to 31st July 2024.
TAKING FOR GRANTED
Ano sa English ang "bilao" at "sayang"
Vulca seal yan.
Alketran
Temporary- coverage
Hole cover
Shakit😂
It's hurt bad to be victims of narcissist/wicked woman" being used as panakipbutas 🤣.
Masakit yun
ayuuuuuun...