Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
Ó Ríordáin would be proud of his poem having so much new life injected into it decades later, I'm sure. This version is almost perfect
I had never heard this poem being sung before. Thanks so much for sharing this.
Thank you for the video,i like...
Go h-álainn!
Merci! C'est noté!
Does anyone have an English translation?
Le poème original est de Seán Ó Ríordáin.Une traduction anglaise existe, si tu te débrouilles mieux en Anglais qu'en Gaélique... ;)antoinemalette[dot]com/site/?p=1497
Merci d'avoir partagé Vette poeme avec nous. God bless TG4 for recording it live. The best interpretation of this classic poem I've heard.
SEAN,,, FINISH WITH THE OYSTERS
Dommage je ne comprends pas les paroles Sinon ça a l air bien sympa
Ó Ríordáin would be proud of his poem having so much new life injected into it decades later, I'm sure. This version is almost perfect
I had never heard this poem being sung before. Thanks so much for sharing this.
Thank you for the video,i like...
Go h-álainn!
Merci! C'est noté!
Does anyone have an English translation?
Le poème original est de Seán Ó Ríordáin.
Une traduction anglaise existe, si tu te débrouilles mieux en Anglais qu'en Gaélique... ;)
antoinemalette[dot]com/site/?p=1497
Merci d'avoir partagé Vette poeme avec nous. God bless TG4 for recording it live. The best interpretation of this classic poem I've heard.
SEAN,,, FINISH WITH THE OYSTERS
Dommage je ne comprends pas les paroles Sinon ça a l air bien sympa