Darth Vader mezi slovíčky? Odhalte jejich skutečnou totožnost!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • Poradíte si se zákeřnými slovíčky, kterým se také říká false friends, nebo přejdete na jejich temnou stranu síly? A nebojte, za chyby se (tady) ruce nesekají. 😉
    👉 NEWSLETTER: brona.cz/newsl...
    👉 ONLINE KURZY: brona.cz/onlin...
    👉 HRY A KNIHY: brona.cz/knihy...
    👉 OTESTUJTE SI ANGLIČTINU: brona.cz/otest...

Комментарии • 68

  • @vinnievincooper5778
    @vinnievincooper5778 Год назад

    Ahoj Broňo, děkuju opět za hodně užitečné video, všechno tak nějak jsem měla v pohodě, až na to, že při pohledu na slovo garnish, jehož překlad už jsem dávno zapomněla, se mi připomnělo slovo garbage (no jejda),...jo a ty záclony, to pro mě byla taky dost záhada, tak díky za vysvětlení. Měj se krásně. .:)

  • @PajaD25
    @PajaD25 Год назад

    Ahoj Broňo, díky za super video. Naučil jsem se díky tomu nová slovíčka. Jak by se prosím řekl závěs v US? V UK to je jak jsi zmínil "net curtain", ale jak by to bylo v americké angličtině? Díky

  • @danapankova9831
    @danapankova9831 Год назад

    Ahoj Broňo, sleduji moc ráda vaše videa a těším se, až/zda bude téma "have X have got"

  • @marekwill3509
    @marekwill3509 Год назад +4

    opět super video🥰 Zase jsem so naučil spousta nových slovíček. Jinak plot jsem přeložil jako děj, to je taky správně, ne?

  • @melcice
    @melcice Год назад +1

    Skvělé video, moc díky! :-)

  • @strejdakapitan8331
    @strejdakapitan8331 Год назад

    vše kromě plot, grapefruit a curtains jsem si přidal do slovníku, nice video :D

  • @alenabrichova4593
    @alenabrichova4593 Год назад +1

    Jako vždy super🎉😊

  • @smallycz
    @smallycz Год назад +1

    Čekal jsem, že by se tam mohlo objevit i zákeřné slovíčko “concrete”. Věřím, že by s tím taky mohla mít spousta lidí nejasnosti 😉 Jinak super video 🤗

    • @smallycz
      @smallycz Год назад

      Ale teď koukám, že se to asi taky dá přeložit jako konkrétní. A já myslel, že ne. Tak beru zpět 😅

    • @BronislavSobotka
      @BronislavSobotka  Год назад

      Máš pravdu, že většinou je to beton, ale v jistém významu (opak abstraktního) to použít jde :)

    • @terezahalastova6608
      @terezahalastova6608 Год назад

      A ke stavařskému "concrete" a "plot", ještě (ne)přidávám "isolation", které se sice přeloží jako izolace, ale ne ta stavební - to je "insulation".

  • @HonzaUcet-jn6xo
    @HonzaUcet-jn6xo Год назад

    super věděl jsem asi 3-4 zbytek ne tak díky za vědomosti navíc :D

  • @terezahalastova6608
    @terezahalastova6608 Год назад

    Skvělé video, jako vždy, díky : ) Speciálně děkuji za concurrence, neznala jsem význam. Význam "accord" jsem tušila jen díky francouzštině. Miluju, jak se ty jazyky prolínají : )
    Napadá mě jinak ještě "chips" z BrE, které neznamená "chipsy"...ale díky tradičnímu "Fish and chips" tohle asi všichni znají...: )

    • @marysmik9812
      @marysmik9812 Год назад

      Většina jazyků se nějak prolíná, jnom maďarština ne. :-)))

    • @terezahalastova6608
      @terezahalastova6608 Год назад +1

      @@marysmik9812 ...a samozřejmě ještě finština 😅.
      Jasně, že není novinka, že se jazyky prolínají. Ale mě to prostě nepřestává bavit a fascinovat, tak to myslím...

    • @marysmik9812
      @marysmik9812 Год назад +1

      @@terezahalastova6608 Jistě, já vám úplně rozumím. Doma nemluvíme česky, a psaná francouzšina je taková pěkná lekce ze zapomenuté latiny. :-)
      Ostatně maďarština se mi vždycky hodila na Slovensku, když se Slováky nebyla řeč. :-)

    • @terezahalastova6608
      @terezahalastova6608 Год назад

      @@marysmik9812 A doma tedy mluvíte francouzsky? Já jsem s francouzštinou začala jako samouk asi předloni, ale jelikož se mi letos na jaře narodila třetí dcera, už to nestíhám... Ale ono je té latiny požehnaně i v angličtině. Plus když je člověk magor přes pokojovky...taky se sem tam něčemu z latiny přiučí 😜

    • @marysmik9812
      @marysmik9812 Год назад

      @@terezahalastova6608 Klobouk dolů, fránina pro samouky je náročná. Doma mluvíme anglicky, a já si už od mládí přibírám jazyky, které se učím sama. Hlavně takové, které nejsou světové, jako maďarština. V poslední době mě ale kvůli filmům láká arabština, Nebaví mě číst angl. titulky, zdržuje to. :-)) Gratuluji ke krásné rodině a k elánu.

  • @johanaestergajdosova2885
    @johanaestergajdosova2885 Год назад +2

    Skvělé video!

  • @jarmilakodymova5274
    @jarmilakodymova5274 Год назад +1

    Super jako vzdycky😊

  • @TomasMisura
    @TomasMisura Год назад +1

    Video sa mi pacilo, uzitocne rozhodne bolo a k mojmu poteseniu som sa na temnu stranu sily nenechal zlakat az tak intenzivne.

  • @aragornaragorn2080
    @aragornaragorn2080 Год назад +2

    super video

  • @TheNitrall
    @TheNitrall Год назад +2

    Skvělé video :-) Začátek mi připomenul ruclips.net/video/mPr9qpPkTis/видео.html
    A ke concurrance bych určitě zmínil sloveso concur + legendární scénu z "Catch Me if You Can" V českém překladu bylo "Do you concur?" přeloženo jako "Jste zajedno?"
    ruclips.net/video/qyngj0M-LQk/видео.html

  • @lunawhite7500
    @lunawhite7500 Год назад +1

    Super👍.
    Me oblibene je host.

    • @pe_es_dvojtecka
      @pe_es_dvojtecka Год назад

      Guest? Však guest není etymologicky příliš daleko od host (staročesky gost)

    • @BronislavSobotka
      @BronislavSobotka  Год назад

      Díky moc! A ten je taky zákeřný! :)

  • @martinpavelka8881
    @martinpavelka8881 Год назад +2

    Ve spoustě filmů mají na letišti "kontrolní věž" (control tower), jenže ta věž nic nekontroluje, ale řídí. Takže je to řídící věž. A přitom to překládají profesionální překladatelé! Ono hodně odborných výrazů se taky překládá úplně špatně. Například galvanized není galvanizovaný, ale jet to pozinkovaný. A pak je blbý, když se to lidi z tý televize takhle blbě naučej říkat. A překlady novinářů... no fuj.

  • @martintuma9974
    @martintuma9974 Год назад +1

    2:13 Mě s tím pomohlo "don't want your sympathy" z jiný písničky: ruclips.net/video/W9n5AkJU-so/видео.html
    Jinak mi tu chybí proud, pod, pot a so sad.

  • @odarpii
    @odarpii Год назад +1

    Supr:-) Móóóc dobrý :-)

  • @dalibormaj7311
    @dalibormaj7311 Год назад +1

    Osobně jsem očekával i "eventually". Jinak trs hroznů je spíš "a bunch of grapes".

  • @martinjokes1610
    @martinjokes1610 Год назад +2

    hezké video to samé slovíčko current je aktuální a actually je vlastně

  • @robbank7235
    @robbank7235 Год назад +1

  • @TheElafis
    @TheElafis Год назад

    Jeden zákazník z anglie použÍval označení Valance pro nákladák jako front,rear and side a byli to nárazník a takové ty boční desky co má nákladák na bokách, má tohle nějaký základ v tom závěsu?

  • @andyczech117
    @andyczech117 Год назад +2

    Plot je i parcela, tam kde se stavi a taky (neumim to vyjadrit cesky) plan proti nekomu.

    • @BronislavSobotka
      @BronislavSobotka  Год назад +1

      Díky moc!

    • @andyczech117
      @andyczech117 Год назад

      A je to i zapletka filmu.
      Takze pokud chces, Brono, vedet o cem je film, zadas si napr.: john Wick 4 plot...
      😉

    • @VaclavB001
      @VaclavB001 Год назад +1

      A "Parcel" je další pěkná záludnost :D

  • @peterfodrek1938
    @peterfodrek1938 Год назад +1

    Ako to už bolo napísané Guest a Host vo významen Hosť a hostiteľ.
    aj pri fece ma napadol americký slang O-Fence D-Fence vo význame offense a defense

  • @martinjokes1610
    @martinjokes1610 Год назад +1

    eventually she came

  • @anickalucky13
    @anickalucky13 Год назад +1

    což takhle curtain pole? mrk mrk

  • @AlvinEdu8
    @AlvinEdu8 Год назад

    Já si dříve pletl slova "copper" a "cooper", protože "copper" (česky měď) se řekne latinsky "cuprum".

  • @Kanal103
    @Kanal103 Год назад +1

    Brono a kde si nechal slovo PASTA? Niekomu chuti elmex, niekomu lacalut, ale ja si najradsej dam fettuccine s bazalkovym pestom. ;)

    • @BronislavSobotka
      @BronislavSobotka  Год назад

      Super poznámka! Příště! :D

    • @Kanal103
      @Kanal103 Год назад

      @@BronislavSobotka Budem sa tesit. :)

  • @zuzanabalejova593
    @zuzanabalejova593 Год назад +1

    a čo actually? 😉

  • @Martina-Kosicanka
    @Martina-Kosicanka Год назад

    Pridala by som pathetic ako úbohý. Hrozne ma vytáča, keď to v novinách prekladajú ako patetický.

  • @pe_es_dvojtecka
    @pe_es_dvojtecka Год назад +1

    Hrozno? Není to náhodou ten hrozen? ;) :D To by se totiž knížka od Steinbecka musela jmenovat Hrozna hjněvu a ne Hrozny hněvu .D

    • @BronislavSobotka
      @BronislavSobotka  Год назад +2

      :D My říkáme hrozno :D

    • @pe_es_dvojtecka
      @pe_es_dvojtecka Год назад +1

      @@BronislavSobotka Ale správně to není ;) :D Asi moravismus :)

    • @pavelvokac6292
      @pavelvokac6292 Год назад +1

      Obojí je špatně, hrozen je květenství a potom plodenství. Jeden plod je asi nejlepší říct bobule vinné révy.

    • @terezahalastova6608
      @terezahalastova6608 Год назад

      Hrozen je prostě celý ten trs, že jo... Stejně tak sirup se nedělá z bezinek, ale květů a stejně je všude "bezinková limonáda". Nesmíme být takoví hnidopiši 😅

    • @romancizek51
      @romancizek51 Год назад +1

      @@pe_es_dvojtecka "Hrozno" - je hroznové víno slovensky.

  • @neseranavalto7150
    @neseranavalto7150 Год назад +1

    No potěš......ta angličtina je pěkně zákeřná. Sotva něco dostanu do tý svý makovice, tak je tu další záludnost. 😢

    • @marysmik9812
      @marysmik9812 Год назад

      Nic není složitějšího než čeština, se svým skloňováním 7 pádů, a časováním sloves. Horší je už jen psaná polština. :-))

  • @vladimirav9071
    @vladimirav9071 Год назад +2