Zdravim Brono. Mam smiseny pocity z tohoto videa. Dovolil bych si upravit ci doplnit par nepresnosti, jak je vidim ja ze sveho subjektivniho pohledu. 1.Susak na pradlo = clothes horse Tohle musi byt vyraz snad z doby detstvi Kralovny Matky. Ve 21. stoleti se pouziva: airer, airer drying rack, air dryer. Nikde neni popsan susak na pradlo jako clothes horse. Amazon, ebay, argos... 2. Papirove uterky = paper towels Pokud byla myslena ta klasicka papirova role v kuchyni, rika se kitchen towel. Paper towel je spise papirovy rucnik na zachodech. 3. Stanek, jen bych doplnil, ze se casto pouziva slovo kiosk. Timto slovem se oznacuje take ten samoobjednavaci dotykovy display napriklad v Mekaci. 4. Kapajici kohoutek, jen bych doplnil, ze i doslovny preklad je korrektni, tedy dripping tap. A k tomu cemu se Cesi tak strasne divi, ze jsou v Anglii 2 kohoutky a ze nekdo nechape, jak anglicani mohli vladnout pulce sveta, kdyz maj 2 kohoutky bych rekl toliko: Je strasne jednoduchy rici, tohle je blbost, kdyz nevim proc to tak je. To vetsi nelogicka a vice nebezpecna vec je v Cechach! Volant jste si soupli doleva, ale prednost zprava jste si nechali, takze musite cumet pres sirku celyho auta, pripadne jeste pres zaclanejiciho spolujezdce, jestli muzete pokracovat v jizde. A to nemluvim o ekonomické casti tohoto nesmyslu: kolik asi tak dohromady staly penez vsechny dopravni znacky "dej prednost v jizde" na vsech vjezdech na vsechny kruhace v CR? 🤔 V dobe, kdy se zacal zavadet vodovodni system do baraku ci bytu, se studena voda ohrivala na pudach v kotlich, kde se zdrzovali podkani, krysy a jina havet, proto se z hygienickych duvodu nechavala tepla voda separovana, aby nekontaminovala tu studenou, ktera se pila. A proc je to videt i dnes? Anglicani jsou neuveritelni tradicionalisti, takze maji dva kohoutky i v baraku za 2 mega postaveneho letos, ale jinak se v dnesni dobe uz stavi domy a byty s mixaznima bateriema. 5. Pojistka = fuse, ta opravdu "bouchne" (opravdu ale nebouchne, jen se v ni pretavi dratek) Ta vec na zdi, ktera se dava nahoru a dolu je jistič, coz je anglicky circuit breaker, ktery opravdu nekdy "vypadne" tedy trip a pak muzeme rici, ze vypadlý jistic je tripped CB. Podle dnesnich Britskych standardu se uz pojistky pouzivat nesmi (jiz celkem dlouho), musi se pouzivat jistice proto se spravne nerika fuse box, ale consumer unit. Fuse box je ale treba v aute, protoze opravdu obsahuje pojistky. Stejne tak, je nespravne bulb (zarovka). Zarovka je spravne lamp. Bulb je cibulka (napriklad tulipanu), nespravne se tak rika zarovce, ktera ji tvarem pripomina. Omlouvam se, ale proste mi to nedalo, ja proste jsem musel. Jinak video super, skvely napad lidem priblizit slova z bezneho zivota. Jinak jsem dal vsechno. 😉
Až na bod 5 plně souhlasím. Výměnné pojistky nejsou jen v domech, ale v množství dalších zařízení (autem počínaje). Pokud se jedná o jističe, pokud "a circuit breaker trips", musí být "reset" :-)
No vidíte ano asi záleží na tom kde jste. Ja jsem 16 let v Irsku a vsichni používáme clothes horse . Žárovka je vždycky bulb, kiosk jsem tady ještě neslysela říct vůbec nikoho a doma máme fuse. Jinak kohoutky zvlášť na teplou a studenou vodu taky nechápu
naštěstí technická angličtina ze školy se hodí :D a dost slovíček je z počítačových her :) ale docela dost jsem nevěděl. Jinak circuit breaker je jistíč :)
@@BronislavSobotka zo bych ani náhodou neřekl :D většinu slovíček jsem sice znal, ale až když jste je řekl :D sušák by pro mě proste byl dryer :D Jinak mohu mít otázku? se slovíčkem dryer jsem se setkal i s podobou drier, které je dobře? :D
Super video! Jen teda sušák na prádlo je pro mě drying rack a utěrky kitchen towels..tak ted doufám, že to nemám už dobrou dekádu naučený špatně 😇 a pojistky jsem nevěděla - ty jsme naštěstí v zahraničí nikdy nevyhodili :-D
Skvělé video, jsem rád, že jste natočil toto video dle mého nápadu, kterým jsem Vám kdysi doporučoval k natočení😀, takže děkuji, že jste můj nápad využil, moc si toho vážím PS. Asi si na mě stejně nepamatujete😂
Super video, zapsal jsem si několik nových slovíček, mám jen jednu poznámku: pojistky se dnes už skoro nepoužívají, to co si myslel jsou jističe, tak aby to nějakého fyzika nezmátlo :D. Ale v pohodě, většina lidí bere pojistku a jističe jako to samý.
Já myslim že zrovna to slovo fuse fakt znamená pojistku, ale je možný že tak řikaj obojímu a musí se to ňák víc specifikovat. Někdo tady řikal že jistič je circuit breaker, což by dávalo smysl.
@@Pidalin Zdravicko, ano to jsem byl ja. Problem je (v cr i gb), ze se obecne pouzivaji zastarale nazvy neodpovidajici skutecnosti. Podobny problem je bulb. Zadny elektrikar tohle slovo nepouzije!
@@andyczech117 No to je sice pravda, i tady spousta lidí řiká pájka a myslí nástroj, ne to co se tam taví, ale třeba u tý žárovky je to celkem pochopitelný, asi by mě nebavilo řikat že chci led svítidlo do závitu E27 nebo tak něco. :-)
Super video, pročetl jsem komenty a co jsem chtěl zmínit již je zmíněno, jinak pro zajímavost curtain se v autodopravě říká plachtě na náklaďáku a u toho když si chceš pohladit něčí zvíře to stroke bych radši nepoužil mohlo by být zaměněno s něčím sprostším specielně jestli to zvíře je male.
Ta to hodina anglistiny je fakt super. Mam v plane ist na oxford, tak sa chcem co najviac posnazit na to aby som vedel lepsie anglicky. Skusim tu stranku ako velmy viem anglicky jazyk.
Ahoj Broňa...ako vzdy ,moje komplimenty ti patria..si vzdy super..Tvoje videa su pestre, stale o niecom...ci slova,ci frazy,co je tiez super, mega super...ze to vysvetlis ako sa to kde vysvetluje...rozne slovicka ci jednoduche hovorove ci v domacnosti,ci v rôznych situaciach..no top..ja som slovenka zijuca vo svajciarsku a okrem nemciny(svajciarciny)talianciny sa snazim sibtu anglictinu stale viac zdokonalovat, mi prave tvoje vsetky videa pomahaju sa posucat vpred...ako som ti uz spominala su rozny ludia a pozrela som si ich az az dost, bud je to typ cl9veka ,hlas, spôsob, typy vudei atd..vzdy nieco ma znepokojovalo..ale ty a tvoje videa su proste super.Este raz velke DIK. S POZDRAVOM IVANA SW.🙂
Super rozšíření slovní zásoby. Já tedy jakožto hráč počítačových her, jsem se učila i tato technická slovíčka přes hry. Doporučila bych takové temné detektivní hledačky, tzv. hidden object games, kde v hromadě "bordelu" hledáte slova/věci ze seznamu. Jako kohoutek, pojistku, šroubovák, smetáček a lopatku.. atd Tyto hry mě velmi naučily, hrála jsem je třeba od 14 let. Mají krásnou grafiku a není to jen o hledání, má to příběh a mezihry. Vyvíjí je společnost Big Fish Game a obcas je mají ve slevě. Krásná hra, kterou jsem právě začínala, byla ze série Mystery Case Files a to Ravenhearst. Má to pak další díly a člověka to děsně chytne. Plus si na tom cvičíte slovní zásobu. Proto vím i takové blbosti jako zahradní hadice, kosa, stříkačka, kartáč na vlasy, kartáč na mytí atd...
Trochu mě překvapil ten plynový pedál, okamžitě mě napadlo accelerator nebo throttle, ale druhý výraz pravděpodobně více evokuje sešlápnutí/ubrání plynu ve významu škrtící klapky. Já nemám rád to slovo plyn (gas), to se prostře přidává na sporáků. 😀
Zdravím Tě, Broňo, některá slova jsem neznal, ale u některých bych si dovolil ještě nějaká doplnění... 1) drying rack [Jennifer Preston] 2) net curtain 3) knob (to jsem neznal v tomto smyslu, ale jako kouli u dveří, ať těch českých, kdy prostě musíš z dané strany, kde je koule, použít klíč a nebo také je knob ta koule na amerických dveřích, to, pomocí čeho se otevírají), takže také koule u dveří 4) tea towel jsem neznal, znal jsem towel (ručník) a kitchen towel, to je ale "papírová utěrka" 5) spojku jsem neznal 6) stand je jasné... 7) leaky tap? já znám dripping tap 8) fuse (znamená to také doutnák / rozbuška) 9) nešlo by "pour a beer"? 10) pet a doggy
Dobře, spojku znám náhodně, díky náhodným slovíčkám z učebnice 😅 Brzdu jsem si nemohla vzpomenou a plyn mě napadl akorát "gas" (z chemie) xD Ty slovíčka se hodně hodí. Zkusím si později i kvíz 😊 (a sušák bych fakt neřekla, že je kůň) :'D
@@nosek81 Zdravicko. Throttle ale neni ten pravy nozni pedal v aute. To je accelerator. Throttle je mechanismus mezi air filter boxem a air flowmass sensorem. Je to klapka, ktera pousti vzduch do systemu motoru. Nejsem hnidopich, ale jednou jsem to pouzil v GB a dostal jsem drzkovou (ne polevku 🤣).
@@alesoutlaw9677 Jsem debil, omlouvam se! Ne paliva, vzduchu! 🤦🏻🤦🏻🤦🏻 U tech starej americkejch aut to jsou ty klapky na kapote motoru. V dnesnich autech to byva u air flowmass sensoru (netusim jak se to rekne cesky). Je to takova klapka, ktera je mezi AFM sensorem a vzduchovym filtrem. AFM senzor zmeri mnozstvi vzduchu, posle info do ECU a ten rekne throttle jestli ma pustit vic ci min vzduchu do systemu... To je tak nejak lajcky receny, nejsem mechanik, ale auta me bovijo... 😉 Jeste jednou se omlouvam za ten bullshit.
Některý věci jdou popisem. :D Sušák na prádlo - the thing for wet laundry. :D víc ze mě nevypadlo v tu chvíli. :D Ale znala jsem paper towel.. to je tak, když si někdo čte popisky na obalech. :D Plyn jsem taky znala, brzdu jsem slyšela, ale nevzpomněla jsem si. Kohoutek znám jak se řekne, ale jak kapající... asi bych řekla, že mám prostě problém s kohoutkem. :D Jinak v té Anglii s tou vodou, ono jo bývalo tak, že teplá bývala výhradně jen užitková, ne pitná, proto to bylo oddělené, ale to asi víš. :) Jinak Stroke dog, jsem věděla. Z jedné hry, kde je možné mít kočičku a jde ji v ní pohladit. :D
jo, když jsem kupoval takovou tu kravinu co hraje melodii když se otáčí kličkou, tak jsem řekl "music thing" a naprosto dokonale pochopili co jsem myslel :-D
@@Pidalin Když se někdo chce domluvit, tak to jde i bez znalosti znalosti správných slov, když ne, nepomůže nic. :) Už se mi povedlo se domluvit s Portugalcem, který uměl jen portugalsky a francouzsky. Rukama, nohama, obrázky na papír a to, že jsme se oba domluvit chtěli a taky to šlo. :) Ale samozřejmě je snazší, když nějaký ten jazyk člověk zná. :)
Spoustu těch technickejch výrazů jsem znal z počítačovejch her a z výroby, protože 500 stránkovej manuál k CNCčku v angličtině vás naučí docela dost kravin, nevěděl jsem sice jak se řekne spojka jako pedál, ale zase vim jak se řekne převodovka. :-D
Ahoj, toto video jsem si pouštěla před 14 dny a teď znovu... vypadl mi sušák, kapající kohoutek a pojistka. Jinak si vše pamatuji, takže mám ze sebe radost 😃
@@andyczech117 Díky za tvoje autentické připomínky. Slovník (Cambridge, oxford) sice vysvětluje, ale v praktickém každodenním životě je to někdy jinak.
zil jsem 15 let v USA takze ty slovicka znam, jen plyn je proste thottle (gas pedal by mozna rozumeli) . throttle je tedy presne skrtici klapka v karburatoru ktera davkuje mnozstvi vzduchu, no a ovlada se throttle pedal-em.. pak jeste susak na pradlo, tak v USA maji vsichni susicky takze se tam moc nepouziva, ale kdyz uz tak bych spis rekl nejaky laundry rack.
Moje pokusy Sušák - wire/clothes hanger Záclona - Curtain \ sun/window shades Otočný knoflík - (turnable) Knob Utěrka - Dish cloth Spojka, brzda, plyn - Clutch, brake, gas (pedal) Stánek - Stand Kapající kohoutek - Dripping tap/faucet Pojistka - breaker? (jak jsem si nemohl vzpomět na to správné) Natočit pivo - tap the beer Pohladit psa - pet the dog
Super videjko ale v niektorych slovickach som sa trosku stracal ktore je pre Anglicko a ktore pre Ameriku vysvetlenie napr u Toho natocenia piva, inak moc super davam odber like a tesim sa na dalsie Videa :)
1. drying rack/cloths rack? Jak se ucim americkou anglictinu, tak tyhle britsky vyrazy vubec neznam. Tad si nejsem presne jistej, ale vim, ze tam maj slovo Rack. Vlastne vsechno, co obsahuje mrizku. I odkapavac je Rack. I ta mrizka do trouby na peceni. Ale proc zrovna Kun na pradlo? 😀 Uterka je v AmE Kitchen towel. Nektery slova se snadno zapominaj, ale s vetsinou jsem se uz setkal. Stanek - Newsstand Pojistka - s tim jsem se do ted nesetkal Natocit pivo - tohle taky neznam Pohladit psa - taky neznam Ale "Can I stroke your dog?" To zni jako bych nekomu nabizel nejaky sluzby. A nebo chtel uspokojit jeho psa. 😀
Ahoj, jen se chci zeptat, koupil jsem si Kompletní AJ s Tebou a někde jsi zmiňoval nějaké streamy pro ty, co to koupili,a le nemůžu to nikde v Seduu najít (i když tam o tom psali, ale už to tam nemůžu najít)... kde to najdu? :)
Ahoj! Moc se omlouvám, že to je tak komplikované. Nejlepší bude, když mi napíšeš na info@brona.cz a já ti pošlu odkaz, kde se přihlásit, může být? Díky moc a ještě jednou se omlouvám!
Kapající kohoutek je spíš dripping tap, tj. špatně utažený nebo je vydojená gumička. Leaky nebo leaking tap vypovídá o závažnějším problému, kdy je asi něco prasklého.
@@BronislavSobotka pivo se dnes netočí ani nečepuje, čepem se naráželi sudy tak do roku 1978. Tak se nenechte balamutit, oba výrazy jsou správně. Dnes by se správně řeklo, že se pivo vhání ( kompresorem ). Používá to někdo? A jak se pivo točilo, to už ví málokdo. Takže klid.
zdravim Brono jelikoz sem se pristehoval do UK a zacinam se tady ucit english language a narazil sem na tvuj porad davam odber. Jo jinak tady uterkam do kuchyne rikaj kitchen towel
Britské kohoutky na vodu taky absolutně nechápu, když jsem bydlela v Anglii, myselela jsem, že se z toho zblázním. Sušák na prádlo mi taky vrtal hlavou, když jsme ho potřebovali koupit :D.
Je to historicky dané - teplá voda nebyla pitná (možná někde ve starých domech dodnes není) takže nebylo vhodné ji mísit už v kohoutku/trubkách ale až v umyvadle čímž měli jistotu, že i ta studená je nezávadná a nemohla se kontaminovat
Taky jsem si říkal, že Broňa něco popletl. Jen mě jako první napadlo "tap". Vím, že se používá pro poplácání na rameno, nevím, jestli člověk může i "tap a dog".
Jako bývalý elektrotechnik vím, že fuse je pojistka. Ale taky doutnák. Zkusil jsem si to najít a vidím, že významů je mnohem víc. fúze, sloučit, tavit, jen fousy to nejsou.
Haha, to máš pravdu! 😄 „Fuse“ je opravdu jazykový chameleon! Kromě pojistky a doutnáku se ještě klidně může stát „fúzí“ nebo „spojením“. A to, že to není „fousy“, to je snad jediný význam, který nám angličtina ušetřila! 😅 Ale je super, že jsi elektrotechnik - pak to všechno dává smysl, i když se to může trochu zamotat.
Spoustu věcí znám z video her třeba spojka, plyn, brzda. Paipet tovel zase s papírových utěrek. Točení piva zase od Broni S. Když chodil po Londýně a říkal co tam je za zajímavé cedule na ulici a pak zašel na pivo. Je zajímavé že v GB mají pintu a mi zase puliter:-)
3 veci me unikly-spojka, tocene pivo a kapajici kohoutek...rekla sem dripping tap coz si myslim, ze by bylo uznatelne. Jinak sem vse vedela, ziju ve Skotsku 15 let...
Takže v UK bych si bez problémů mohla hladit pejsky a šlapat na clutch, brake and gas. However, I would find it quite tricky to drive on the "wrong" side of the road 😁
Super video😁Len viem že na sušák sa používa aj drying rack, u mňa časté slovo a na utierku na riad som vždy hovorila cloth. Aj to by malo byť správne, či?🙈
Pri sve prvni navsteve Irska jsem postradala slovicko PLÍSEŇ (treba na stěně, ale pak treba i na prádle, co spolubydlici nechala v pracce, odjela, a my ho objevili az po tydnu... 🤦♀️😅)
Vedel som všetko keďže žijem v UK od 2009, ale clothes horse som ešte nepočul. Tu sa to používa ako clothes dryer/airer. Americká angličtina ma nejako neláka taktiež
To je uplne stejny jako v cestine: Fuse = pojistka, ktera je na jedno pouziti. (nezapomenout pri pobytu v GB, ze kazda trikolikova zastrcka ma fuse!☝🏻) Jistic = circuit breaker, ktery se pokud neni vadny da opet nahodit.
Dobry den. Rad pomohu. Palivo ci pohonne hmoty = fuel Nafta = diesel Benzin = petrol (unleaded 95 / 98 = bezolovnaty 95/98) Snad jsem pomohl, hezky den. Jeste poznamecka. Gas je plyn (jakakoliv latka v plynnem skupenstvi) V CJ se take rika pridej plyn. A "gas station" (benzinka) se pouziva v AmEng. v Britanii petrol station.
Moment, mala technicka poznamka - mal som zato,ze plyn na aute alebo motorke je throttle. Gas/accelerator (pedal) ma z nejakeho dovodu napadnu okamzite, ale potom sa opravim na throttle. Ako to je? Vidim aj pri grafickom zobrazeni pri pretekoch break/throttle
Uz jsem to tu jednou psal, ale dam to tu znova v originale: As nouns the difference between accelerator and throttle is that accelerator is one who, or that which, accelerates while throttle is a valve that regulates the supply of fuel-air mixture to an internal combustion engine and thus controls its speed; a similar valve that controls the air supply to an engine.
@@andyczech117 Pozrel som si zabery z F1, zavody cestnych motoriek napriklad Isle of Man TT race (uz britskejsia motocyklova sutaz snad neexistuje), tak pri onboard zaberoch bolo v grafike uvedene Brake/Throttle.Ale je to mozno kvoli tomu, ze preteky ako take maju medzinarodnu sledovanost, tak slovo "gas" je spojene s plynom ako takym a nie plynom (pedalom) na motorke/aute
Blow the fuse se snad už tolik nepoužívá protože pojistky se už tolik nepoužívají. Teď nevím jak se to správně řekne česky, snad je to něco jako jistič? Tomu se říká circuit breaker, pak se říká “to blow a circuit” nebo “to trip a circuit breaker”. To blow a fuse přeneseně znamená rozčilit se, rozeřvat se na někoho. Toto jsou příklady z americké angličtiny.
Zdravim Brono.
Mam smiseny pocity z tohoto videa.
Dovolil bych si upravit ci doplnit par nepresnosti, jak je vidim ja ze sveho subjektivniho pohledu.
1.Susak na pradlo = clothes horse
Tohle musi byt vyraz snad z doby detstvi Kralovny Matky.
Ve 21. stoleti se pouziva: airer, airer drying rack, air dryer. Nikde neni popsan susak na pradlo jako clothes horse. Amazon, ebay, argos...
2. Papirove uterky = paper towels
Pokud byla myslena ta klasicka papirova role v kuchyni, rika se kitchen towel.
Paper towel je spise papirovy rucnik na zachodech.
3. Stanek, jen bych doplnil, ze se casto pouziva slovo kiosk. Timto slovem se oznacuje take ten samoobjednavaci dotykovy display napriklad v Mekaci.
4. Kapajici kohoutek, jen bych doplnil, ze i doslovny preklad je korrektni, tedy dripping tap.
A k tomu cemu se Cesi tak strasne divi, ze jsou v Anglii 2 kohoutky a ze nekdo nechape, jak anglicani mohli vladnout pulce sveta, kdyz maj 2 kohoutky bych rekl toliko:
Je strasne jednoduchy rici, tohle je blbost, kdyz nevim proc to tak je.
To vetsi nelogicka a vice nebezpecna vec je v Cechach! Volant jste si soupli doleva, ale prednost zprava jste si nechali, takze musite cumet pres sirku celyho auta, pripadne jeste pres zaclanejiciho spolujezdce, jestli muzete pokracovat v jizde. A to nemluvim o ekonomické casti tohoto nesmyslu: kolik asi tak dohromady staly penez vsechny dopravni znacky "dej prednost v jizde" na vsech vjezdech na vsechny kruhace v CR? 🤔
V dobe, kdy se zacal zavadet vodovodni system do baraku ci bytu, se studena voda ohrivala na pudach v kotlich, kde se zdrzovali podkani, krysy a jina havet, proto se z hygienickych duvodu nechavala tepla voda separovana, aby nekontaminovala tu studenou, ktera se pila. A proc je to videt i dnes? Anglicani jsou neuveritelni tradicionalisti, takze maji dva kohoutky i v baraku za 2 mega postaveneho letos, ale jinak se v dnesni dobe uz stavi domy a byty s mixaznima bateriema.
5. Pojistka = fuse, ta opravdu "bouchne" (opravdu ale nebouchne, jen se v ni pretavi dratek)
Ta vec na zdi, ktera se dava nahoru a dolu je jistič, coz je anglicky circuit breaker, ktery opravdu nekdy "vypadne" tedy trip a pak muzeme rici, ze vypadlý jistic je tripped CB. Podle dnesnich Britskych standardu se uz pojistky pouzivat nesmi (jiz celkem dlouho), musi se pouzivat jistice proto se spravne nerika fuse box, ale consumer unit. Fuse box je ale treba v aute, protoze opravdu obsahuje pojistky.
Stejne tak, je nespravne bulb (zarovka). Zarovka je spravne lamp. Bulb je cibulka (napriklad tulipanu), nespravne se tak rika zarovce, ktera ji tvarem pripomina.
Omlouvam se, ale proste mi to nedalo, ja proste jsem musel.
Jinak video super, skvely napad lidem priblizit slova z bezneho zivota.
Jinak jsem dal vsechno. 😉
Až na bod 5 plně souhlasím. Výměnné pojistky nejsou jen v domech, ale v množství dalších zařízení (autem počínaje). Pokud se jedná o jističe, pokud "a circuit breaker trips", musí být "reset" :-)
@@abirwait5636
Misspelling. Samozrejme tripped mcb.
MCB nema reset button.
Ten ma RCD, ktery je double pole switch
@@abirwait5636
V cem nesouhlasite v bode 5?
Brona mluvil o consumer unit (postaru fuse box) v domacnosti.
No vidíte ano asi záleží na tom kde jste. Ja jsem 16 let v Irsku a vsichni používáme clothes horse . Žárovka je vždycky bulb, kiosk jsem tady ještě neslysela říct vůbec nikoho a doma máme fuse. Jinak kohoutky zvlášť na teplou a studenou vodu taky nechápu
Všechno bezvadný, děkujeme, jenom že mluvíte hrozně moc rychle na mě a nerozumím vám kvůli tomu všechno
Děkuji za zpětnou vazbu! Pokud je to na vás rychlé, video lze zpomalit :) Každopádně se moc omlouvám, pokud to tak působí :(
Great, už jsem si slovíčka přidal a budu trénovat :-) díky
Díky za úžasné video, Broňo. Já věděla jen pár. :))
Sušák, záclonu a kohoutek jsem nedal. Díky za video! 👍
naštěstí technická angličtina ze školy se hodí :D a dost slovíček je z počítačových her :) ale docela dost jsem nevěděl. Jinak circuit breaker je jistíč :)
Hello Jirka! Moc zdravím, gratuluji k super znalostem a děkuji za info! :)
@@BronislavSobotka zo bych ani náhodou neřekl :D většinu slovíček jsem sice znal, ale až když jste je řekl :D sušák by pro mě proste byl dryer :D Jinak mohu mít otázku? se slovíčkem dryer jsem se setkal i s podobou drier, které je dobře? :D
@@TheElafis
Dryer je neco, co vysusuje.
Drier je druhy stupen od dry (sušší = vice suchy)
😉
Díky za Vaši práci!!!
Tet test na konci je super. Moc děkuji.
Díky moc a moc! Mám je v plánu dělat častěji, tak mám radost, že se líbí :)
Nevěděla jsem ta kolem piva. :) Díky, nasdíleno!
Jé, ahoj! To já děkuji! :)
Super nápad! praktické rady, vďaka
Super video! Jen teda sušák na prádlo je pro mě drying rack a utěrky kitchen towels..tak ted doufám, že to nemám už dobrou dekádu naučený špatně 😇 a pojistky jsem nevěděla - ty jsme naštěstí v zahraničí nikdy nevyhodili :-D
Wow tak jsem ten kviz zvladl docela uspesne 7/10 thank
Super! To já moc děkuji a gratuluji! :)
dobré video, väčšinu som vedel ale dobre si pripomenut :) diky ze toto robis
Velké díky za díky!
Dobrý nápad s tím testem k tomuto typu videí!
Díky moc! :)
Super video ďakujem za takéto slovíčka ktoré sa môžu hodiť :) ale na utierku som teda nešla zle keď som chcela povedať towel for dishes :D
Skvělé video!! Extrémně přínosné a závěrečný test na Vašem webu taky pecka :) Děkuju za nové fráze a slovíčka :)
To já moc a moc děkuji! A mám radost, že se líbí ten test - chtěl bych je teď dělat častěji :)
keďže pracujem v automotive firme, tak technická angličtina je moje každodenní záležitost :)
Skvělé video, jsem rád, že jste natočil toto video dle mého nápadu, kterým jsem Vám kdysi doporučoval k natočení😀, takže děkuji, že jste můj nápad využil, moc si toho vážím PS. Asi si na mě stejně nepamatujete😂
Moc užitočné video. Thank you Broňa ❤️
Thank you sooo much! ❤️
Broňo, opět skvěle video. Jen malá drobnost. Točí se tramvaje (šaliny) na konečné, pivo se čepuje.
Díky moc!
No v budapesti a petrzke ani eliny sa neotacaju, lebo maju tam ne sluckove, ale spojkove obratiska
Perfekt👍
Super video, zapsal jsem si několik nových slovíček, mám jen jednu poznámku: pojistky se dnes už skoro nepoužívají, to co si myslel jsou jističe, tak aby to nějakého fyzika nezmátlo :D. Ale v pohodě, většina lidí bere pojistku a jističe jako to samý.
8/10 :) clothes horse + pull a beer jsem nevěděl 😊
No tak toto mě odbouralo! Věděla jsem asi jedno, nebo dvě slovíčka! To je tím, že už moc nemluvím 😞 ale díky za video, topka! ♥️
Thank you soooo much! ❤️
super video. Vedel som iba ako hladkať psa :D. Kvíz je super nápad určite to budem mať teraz už v hlave. Pekný deň
Jako čerstvě vystudovaný elektrikář si musím rýpnout: není to pojistka, ale jistič. Pojistka se musí vyměnit, jakmile jednou přeruší obvod. :D
Souhlasím a vážně moc děkuji!
Já myslim že zrovna to slovo fuse fakt znamená pojistku, ale je možný že tak řikaj obojímu a musí se to ňák víc specifikovat. Někdo tady řikal že jistič je circuit breaker, což by dávalo smysl.
@@Pidalin
Zdravicko, ano to jsem byl ja.
Problem je (v cr i gb), ze se obecne pouzivaji zastarale nazvy neodpovidajici skutecnosti.
Podobny problem je bulb.
Zadny elektrikar tohle slovo nepouzije!
@@andyczech117 No to je sice pravda, i tady spousta lidí řiká pájka a myslí nástroj, ne to co se tam taví, ale třeba u tý žárovky je to celkem pochopitelný, asi by mě nebavilo řikat že chci led svítidlo do závitu E27 nebo tak něco. :-)
@@Pidalin
Bulb ci lamp, to je jedno ne?
"May I have E22 lamp, please?"
"May I have E22 bulb, please?"
Nevidim rozdil.
2:23 Záclona - Sheer Curtains
Vážně? To jsem nevěděl!
Tak skore minus jeden, clothes horse. Ale da se nahradit ekvivalentem, drying rack. ;-) Diky za video!
Díky moc! A Drying rack je super! :)
Hey, they sell sušák na prádlo as indoor clothes airer or drying rack ✌️
The self-censorship instinct almost takes over at 6:16 :-) Thank you for another great video. :-)
Všechno nejlepší k svátku
Moc díky za přání 😍
Díky, u sušáku bych použil clothes dryer, asi by pochopili, co tím myslím :D Místo knob zase switch button :D
u susiaku ma napadol dryer :) namiesto knob zase rounded button
switch button by bol asi skôr prepínač :)
V UK se pouziva airer nebo drying rack.
Perfektní moc děkuji. 4 roky přemýšlím jak se zeptat jestli si můžu pohladit psa.🤣konečně se můžu zeptat a pomazlit se s pejsky.
Tak to mám radost! :)
Super video, pročetl jsem komenty a co jsem chtěl zmínit již je zmíněno, jinak pro zajímavost curtain se v autodopravě říká plachtě na náklaďáku a u toho když si chceš pohladit něčí zvíře to stroke bych radši nepoužil mohlo by být zaměněno s něčím sprostším specielně jestli to zvíře je male.
Víc takových videí
Ta to hodina anglistiny je fakt super. Mam v plane ist na oxford, tak sa chcem co najviac posnazit na to aby som vedel lepsie anglicky. Skusim tu stranku ako velmy viem anglicky jazyk.
Super! Moc děkuji a moc držím palce! :)
@@BronislavSobotka napodobne
Ahoj Broňa...ako vzdy ,moje komplimenty ti patria..si vzdy super..Tvoje videa su pestre, stale o niecom...ci slova,ci frazy,co je tiez super, mega super...ze to vysvetlis ako sa to kde vysvetluje...rozne slovicka ci jednoduche hovorove ci v domacnosti,ci v rôznych situaciach..no top..ja som slovenka zijuca vo svajciarsku a okrem nemciny(svajciarciny)talianciny sa snazim sibtu anglictinu stale viac zdokonalovat, mi prave tvoje vsetky videa pomahaju sa posucat vpred...ako som ti uz spominala su rozny ludia a pozrela som si ich az az dost, bud je to typ cl9veka ,hlas, spôsob, typy vudei atd..vzdy nieco ma znepokojovalo..ale ty a tvoje videa su proste super.Este raz velke DIK.
S POZDRAVOM IVANA SW.🙂
Thank you Ivana ❤️❤️❤️
Super rozšíření slovní zásoby. Já tedy jakožto hráč počítačových her, jsem se učila i tato technická slovíčka přes hry. Doporučila bych takové temné detektivní hledačky, tzv. hidden object games, kde v hromadě "bordelu" hledáte slova/věci ze seznamu. Jako kohoutek, pojistku, šroubovák, smetáček a lopatku.. atd Tyto hry mě velmi naučily, hrála jsem je třeba od 14 let. Mají krásnou grafiku a není to jen o hledání, má to příběh a mezihry. Vyvíjí je společnost Big Fish Game a obcas je mají ve slevě. Krásná hra, kterou jsem právě začínala, byla ze série Mystery Case Files a to Ravenhearst. Má to pak další díly a člověka to děsně chytne. Plus si na tom cvičíte slovní zásobu. Proto vím i takové blbosti jako zahradní hadice, kosa, stříkačka, kartáč na vlasy, kartáč na mytí atd...
jo a hra je v americké angličtině, je tam faucet :)
Hello Broňa, hned si dám slovíčka do Anki. (Anki, je aplikace třeba k učení slovíček).
Super! :)
co se tyce "utěrky" v britske anglictine, jsem nejcasteji slychaval cloth nebo tea towel :)
Díky moc!
Trochu mě překvapil ten plynový pedál, okamžitě mě napadlo accelerator nebo throttle, ale druhý výraz pravděpodobně více evokuje sešlápnutí/ubrání plynu ve významu škrtící klapky.
Já nemám rád to slovo plyn (gas), to se prostře přidává na sporáků. 😀
Zdravím Tě, Broňo,
některá slova jsem neznal, ale u některých bych si dovolil ještě nějaká doplnění...
1) drying rack [Jennifer Preston]
2) net curtain
3) knob (to jsem neznal v tomto smyslu, ale jako kouli u dveří, ať těch českých, kdy prostě musíš z dané strany, kde je koule, použít klíč a nebo také je knob ta koule na amerických dveřích, to, pomocí čeho se otevírají), takže také koule u dveří
4) tea towel jsem neznal, znal jsem towel (ručník) a kitchen towel, to je ale "papírová utěrka"
5) spojku jsem neznal
6) stand je jasné...
7) leaky tap? já znám dripping tap
8) fuse (znamená to také doutnák / rozbuška)
9) nešlo by "pour a beer"?
10) pet a doggy
Dobře, spojku znám náhodně, díky náhodným slovíčkám z učebnice 😅 Brzdu jsem si nemohla vzpomenou a plyn mě napadl akorát "gas" (z chemie) xD
Ty slovíčka se hodně hodí. Zkusím si později i kvíz 😊 (a sušák bych fakt neřekla, že je kůň) :'D
Jako fanda her jsem toho věděl dost :D
jo no, ve Falloutu furt hledáš ňáký pojistky :-)
Ahoj, ze slovíček jsem neznala žádné😅😬ale po shlédnutí videa mám v testu 10/10 správně. Díky za tvoje videa😁
Hello Ema! Tak to je pecka! ❤️ Moc a moc gratuluji! :)
Taky. Bylo to překvapující a super👍
paper towels for kitchen use, we call them kitchen towels more often. (jsem z anglie)
Musím se pochválit , mám všechny, ale žila jsem dlouho v Británii. Jinak ten věšák na prádlo jsem znala spíše pod Clothes aired
Moc gratuluji a moc děkuji za nové slovíčko!
Dobrý den, plyn v autě jsem se naučil používat "THROTTLE", snad je to také dobře :)
full throttle = plný plyn
To jsem neznal zase já - díky moc a moc!
@@nosek81
Zdravicko.
Throttle ale neni ten pravy nozni pedal v aute. To je accelerator.
Throttle je mechanismus mezi air filter boxem a air flowmass sensorem. Je to klapka, ktera pousti vzduch do systemu motoru.
Nejsem hnidopich, ale jednou jsem to pouzil v GB a dostal jsem drzkovou (ne polevku 🤣).
Aha, děkuji, tak v tom případě jsem to viděl ve spojení s motocykly.
Já si pletu závěs a záclona i v češtině, tak to je možná ten problém :D
:D
Super video, jen se chci zeptat, zda-li se dá místo accelerator/gas použít throttle, někde jsem to slyšel
Ano. Jezdím závody rfactor a tam se nastavuje i sklon příčné osy. Throttle a gas se tam používá, akcelerator ne.
@@alesoutlaw9677
🤔🤔🤔
Throttle je mechanismus v motoru, ktery udava mnozstvy paliva do motoru.
Ten pedal napravo od brzdy je accelerator...
@@andyczech117 dík! Akorát přemýšlím.,..to je teda vstřikování?
@@alesoutlaw9677
Jsem debil, omlouvam se!
Ne paliva, vzduchu! 🤦🏻🤦🏻🤦🏻
U tech starej americkejch aut to jsou ty klapky na kapote motoru.
V dnesnich autech to byva u air flowmass sensoru (netusim jak se to rekne cesky).
Je to takova klapka, ktera je mezi AFM sensorem a vzduchovym filtrem. AFM senzor zmeri mnozstvi vzduchu, posle info do ECU a ten rekne throttle jestli ma pustit vic ci min vzduchu do systemu...
To je tak nejak lajcky receny, nejsem mechanik, ale auta me bovijo...
😉
Jeste jednou se omlouvam za ten bullshit.
Některý věci jdou popisem. :D Sušák na prádlo - the thing for wet laundry. :D víc ze mě nevypadlo v tu chvíli. :D Ale znala jsem paper towel.. to je tak, když si někdo čte popisky na obalech. :D Plyn jsem taky znala, brzdu jsem slyšela, ale nevzpomněla jsem si. Kohoutek znám jak se řekne, ale jak kapající... asi bych řekla, že mám prostě problém s kohoutkem. :D Jinak v té Anglii s tou vodou, ono jo bývalo tak, že teplá bývala výhradně jen užitková, ne pitná, proto to bylo oddělené, ale to asi víš. :) Jinak Stroke dog, jsem věděla. Z jedné hry, kde je možné mít kočičku a jde ji v ní pohladit. :D
Ty toho znáš vážně hodně! Super!!!
jo, když jsem kupoval takovou tu kravinu co hraje melodii když se otáčí kličkou, tak jsem řekl "music thing" a naprosto dokonale pochopili co jsem myslel :-D
@@Pidalin Když se někdo chce domluvit, tak to jde i bez znalosti znalosti správných slov, když ne, nepomůže nic. :) Už se mi povedlo se domluvit s Portugalcem, který uměl jen portugalsky a francouzsky. Rukama, nohama, obrázky na papír a to, že jsme se oba domluvit chtěli a taky to šlo. :) Ale samozřejmě je snazší, když nějaký ten jazyk člověk zná. :)
Spoustu těch technickejch výrazů jsem znal z počítačovejch her a z výroby, protože 500 stránkovej manuál k CNCčku v angličtině vás naučí docela dost kravin, nevěděl jsem sice jak se řekne spojka jako pedál, ale zase vim jak se řekne převodovka. :-D
Spojku jsem se naučil tak, že mi to firemní auto psalo na displeji. Neznal jsem to a strejda google poradil...
2:26 Jedno písmeno - a ze zclony uděláte znásilnění...
Ahoj, toto video jsem si pouštěla před 14 dny a teď znovu... vypadl mi sušák, kapající kohoutek a pojistka. Jinak si vše pamatuji, takže mám ze sebe radost 😃
Super!!! ❤️
V Americe je uterka taky kitchen towel
Spojku jsem věděl z Top Gearu. Ono se to nezdá ale ten pořad je vlastně vzdělávací.
Také jsem si myslela, že sušák je rack. Ale chtěla bych se zeptat, jak by se přeložilo slovní spojení sjíždět řeku nebo výraz jet na vodu. Děkuji!
Rafting ci canoeing ci kayaking.
Reka se v AJ nesjizdi, musite specifikovat, jakou lodi tu reku sjizdite...
🙂
@@andyczech117 Díky za tvoje autentické připomínky. Slovník (Cambridge, oxford) sice vysvětluje, ale v praktickém každodenním životě je to někdy jinak.
Ja som vedel iba jedno a to fuse 😀 ale skôr než poistky sa použilvajú ističe, a to teda “circuit breaker”
Díky moc! Zase jsem chytřejší! :)
Já znám plyn (v autě) jako "throttle"...:) Radši jsem se ještě mrkla do Longmana a je to tam:)
Souhlasím! A moc děkuji!
BTW, throttle je doslova “skrceni/skrtidlo”, tj. skrtici klapka (ventil) a pouziva se i pro pedal/paku, co ten ventil ovlada.
zil jsem 15 let v USA takze ty slovicka znam, jen plyn je proste thottle (gas pedal by mozna rozumeli) . throttle je tedy presne skrtici klapka v karburatoru ktera davkuje mnozstvi vzduchu, no a ovlada se throttle pedal-em..
pak jeste susak na pradlo, tak v USA maji vsichni susicky takze se tam moc nepouziva, ale kdyz uz tak bych spis rekl nejaky laundry rack.
Moje pokusy
Sušák - wire/clothes hanger
Záclona - Curtain \ sun/window shades
Otočný knoflík - (turnable) Knob
Utěrka - Dish cloth
Spojka, brzda, plyn - Clutch, brake, gas (pedal)
Stánek - Stand
Kapající kohoutek - Dripping tap/faucet
Pojistka - breaker? (jak jsem si nemohl vzpomět na to správné)
Natočit pivo - tap the beer
Pohladit psa - pet the dog
Super videjko ale v niektorych slovickach som sa trosku stracal ktore je pre Anglicko a ktore pre Ameriku vysvetlenie napr u Toho natocenia piva, inak moc super davam odber like a tesim sa na dalsie Videa :)
Fuse znám z filmů (hlavně hororů) a videoher, kde dost často vypadávají pojistky. Jinak jsem se zase naučila něco nového.
Minimálně na Novém Zélandu se používá pro sušák slovo airer nebo jen A-Frame podle tvaru :)
Super! Díky moc! :)
1. drying rack/cloths rack?
Jak se ucim americkou anglictinu, tak tyhle britsky vyrazy vubec neznam.
Tad si nejsem presne jistej, ale vim, ze tam maj slovo Rack. Vlastne vsechno, co obsahuje mrizku. I odkapavac je Rack. I ta mrizka do trouby na peceni. Ale proc zrovna Kun na pradlo? 😀
Uterka je v AmE Kitchen towel.
Nektery slova se snadno zapominaj, ale s vetsinou jsem se uz setkal.
Stanek - Newsstand
Pojistka - s tim jsem se do ted nesetkal
Natocit pivo - tohle taky neznam
Pohladit psa - taky neznam
Ale "Can I stroke your dog?" To zni jako bych nekomu nabizel nejaky sluzby. A nebo chtel uspokojit jeho psa. 😀
Ahoj, jen se chci zeptat, koupil jsem si Kompletní AJ s Tebou a někde jsi zmiňoval nějaké streamy pro ty, co to koupili,a le nemůžu to nikde v Seduu najít (i když tam o tom psali, ale už to tam nemůžu najít)... kde to najdu? :)
Ahoj! Moc se omlouvám, že to je tak komplikované. Nejlepší bude, když mi napíšeš na info@brona.cz a já ti pošlu odkaz, kde se přihlásit, může být? Díky moc a ještě jednou se omlouvám!
Kapající kohoutek je spíš dripping tap, tj. špatně utažený nebo je vydojená gumička. Leaky nebo leaking tap vypovídá o závažnějším problému, kdy je asi něco prasklého.
pivo sa už netočí ale čapuje, video k tomu majú Kluci z Prahy / honest guide
Díky moc za rozšíření obzorů :)
Ale už Galileo řekl "A přeci se točí". Neřekl "přeci se čepuje".
@@BronislavSobotka pivo se dnes netočí ani nečepuje, čepem se naráželi sudy tak do roku 1978. Tak se nenechte balamutit, oba výrazy jsou správně. Dnes by se správně řeklo, že se pivo vhání ( kompresorem ). Používá to někdo? A jak se pivo točilo, to už ví málokdo. Takže klid.
zdravim Brono jelikoz sem se pristehoval do UK a zacinam se tady ucit english language a narazil sem na tvuj porad davam odber. Jo jinak tady uterkam do kuchyne rikaj kitchen towel
Hello Martin! Mávám z Brna do UK a moc děkuji!
Britské kohoutky na vodu taky absolutně nechápu, když jsem bydlela v Anglii, myselela jsem, že se z toho zblázním. Sušák na prádlo mi taky vrtal hlavou, když jsme ho potřebovali koupit :D.
Jé! Ahoj! Moc tě zdravím a moc děkuji za milou zprávu! :)
Ja jsem vsude vymenil umyvadla a drezy a nainstaloval mixer taps a mam klid.
Je to historicky dané - teplá voda nebyla pitná (možná někde ve starých domech dodnes není) takže nebylo vhodné ji mísit už v kohoutku/trubkách ale až v umyvadle čímž měli jistotu, že i ta studená je nezávadná a nemohla se kontaminovat
To poplacani je “pat”, “pet” je pomazlit/polaskat/pohladit.
Taky jsem si říkal, že Broňa něco popletl. Jen mě jako první napadlo "tap". Vím, že se používá pro poplácání na rameno, nevím, jestli člověk může i "tap a dog".
Stále rozmýšľam koho mi pripomínaš. A už to viem. Tom Hanks 😁
Tak to mi je velikou ctí! :D
Jako bývalý elektrotechnik vím, že fuse je pojistka. Ale taky doutnák. Zkusil jsem si to najít a vidím, že významů je mnohem víc. fúze, sloučit, tavit, jen fousy to nejsou.
Haha, to máš pravdu! 😄 „Fuse“ je opravdu jazykový chameleon! Kromě pojistky a doutnáku se ještě klidně může stát „fúzí“ nebo „spojením“. A to, že to není „fousy“, to je snad jediný význam, který nám angličtina ušetřila! 😅 Ale je super, že jsi elektrotechnik - pak to všechno dává smysl, i když se to může trochu zamotat.
Spoustu věcí znám z video her třeba spojka, plyn, brzda. Paipet tovel zase s papírových utěrek. Točení piva zase od Broni S. Když chodil po Londýně a říkal co tam je za zajímavé cedule na ulici a pak zašel na pivo. Je zajímavé že v GB mají pintu a mi zase puliter:-)
Zas tak zajimave to neni, kdyz se v GB pouziva imperial unit system oficialne zavedenej v roce 1824.
Sušák znám jako "rack" nebo "drying rack".
Jak se prelozi: ozvykany korybut?
Netuším! :D Sorry!
3 veci me unikly-spojka, tocene pivo a kapajici kohoutek...rekla sem dripping tap coz si myslim, ze by bylo uznatelne. Jinak sem vse vedela, ziju ve Skotsku 15 let...
Dripping tap is absolutely correct, my love.
@@andyczech117 thanks Andy 😀
To s těma oddělenejma kohoutkama, do dnešního dne, sem to nepobral, a to žiju ve skotlandu už deset let.
cluth and brake známe, ale nepoužíváme!
A slovíčko fuse jsem se naučila z této písně: ruclips.net/video/0EfC2DRUyZc/видео.html
Takže v UK bych si bez problémů mohla hladit pejsky a šlapat na clutch, brake and gas. However, I would find it quite tricky to drive on the "wrong" side of the road 😁
:D
Super video😁Len viem že na sušák sa používa aj drying rack, u mňa časté slovo a na utierku na riad som vždy hovorila cloth. Aj to by malo byť správne, či?🙈
Tu v Írsku sa nepoužíva paper towel ale kitchen towel.
A jak řeknu: "Slečno, Vy ale máte krásného psa, mohu si Vás pohladit, prosím?"
Samozřejmě na slušňáka, jako správný gentleman :D
Ahoj
Ahoj! :)
4:09 Já věděl jen brzdu.
Tak jelikož jsem si vyzkoušela test hned po konci videa, tak plný počet. Jsem zvědavá, jak to dopadne za týden nebo měsíc. 🤣🙈🤣
Super paměť!
Pri sve prvni navsteve Irska jsem postradala slovicko PLÍSEŇ (treba na stěně, ale pak treba i na prádle, co spolubydlici nechala v pracce, odjela, a my ho objevili az po tydnu... 🤦♀️😅)
Vedel som všetko keďže žijem v UK od 2009, ale clothes horse som ešte nepočul. Tu sa to používa ako clothes dryer/airer. Americká angličtina ma nejako neláka taktiež
@@marysmik9812
😱😱😱😱😱
To je novinka!
Jsem v soku.
Britove takhle vyslovuji?
Mne to zni jako Brummies.
🤔🤔🤔🤔🤔
@@marysmik9812
A uplna pecka je Newcastle...
To je jak Brnenskej hantec
To radeji cockney s tim jejich [fénks].
🤣🤣🤣
Tie kvizy budu na iným vydeach
Rád bych - mám to v plánu, tak snad to zvládnu :)
Only, clutch, brake and gas pedal :-))
To je základ, Pavle! :D
Odjakživa pojistce říkám circuit breaker a zatím mě všichni pochopili. Fuse jsem teda neznal 🙉
To říkáš super, ale je to spíše jistič a to je to, co reálně lidé dneska mají mnohem častěji :)
Je možný že je fuse třeba víc americkej výraz protože v počítačovejch hrách je vždycky právě to slovo fuse pro jističe nebo pojistiky.
@@BronislavSobotka Faktem je, že teď už si pamatuju i to "fuse" 😁
To je uplne stejny jako v cestine:
Fuse = pojistka, ktera je na jedno pouziti. (nezapomenout pri pobytu v GB, ze kazda trikolikova zastrcka ma fuse!☝🏻)
Jistic = circuit breaker, ktery se pokud neni vadny da opet nahodit.
@@andyczech117jj, souhlas. Docvaklo mi to taky včera když jsem v autě viděl na pojistkách taky právě "fuse".
A kdepak tu knihu mohu zakoupit ??
Hello Michal! Snad v téměř každém knihkupectví :) A nebo třeba zde: www.melvil.cz/kniha-zamilujte-se-do-anglictiny/
Většina slovíček k ničemu nevěděl jsem nic a naučím se všechna na flex ve škole :)
A stanok sa tiez nepovie kiosk?
Neznal jsem "clotheshorse". Používal jsem "clothes drying rack".
Což je jednoznačně super! Ten můj překlad je dle všeho (a mnoha reakcí zde) zastaralý...
Dobrý den, mohu se zeptat, já myslela, že benzín se řekne gas, jak to tedy je prosím? Teď mě to úplně zmátlo.
Dobry den.
Rad pomohu.
Palivo ci pohonne hmoty = fuel
Nafta = diesel
Benzin = petrol (unleaded 95 / 98 = bezolovnaty 95/98)
Snad jsem pomohl, hezky den.
Jeste poznamecka.
Gas je plyn (jakakoliv latka v plynnem skupenstvi)
V CJ se take rika pridej plyn.
A "gas station" (benzinka) se pouziva v AmEng. v Britanii petrol station.
@@andyczech117 děkuji
Moment, mala technicka poznamka - mal som zato,ze plyn na aute alebo motorke je throttle. Gas/accelerator (pedal) ma z nejakeho dovodu napadnu okamzite, ale potom sa opravim na throttle. Ako to je? Vidim aj pri grafickom zobrazeni pri pretekoch break/throttle
Uz jsem to tu jednou psal, ale dam to tu znova v originale:
As nouns the difference between accelerator and throttle is that accelerator is one who, or that which, accelerates while throttle is a valve that regulates the supply of fuel-air mixture to an internal combustion engine and thus controls its speed; a similar valve that controls the air supply to an engine.
@@andyczech117 hmm, to som si nasiel aj ja, takze to na grafikach pocas pretekoch je vlastne zle
@@TomasMisura
Ja myslim, ze to pouzivaj v sev. Am. jako tady accelerator...
Ale je to jen ma domenka
@@andyczech117 Pozrel som si zabery z F1, zavody cestnych motoriek napriklad Isle of Man TT race (uz britskejsia motocyklova sutaz snad neexistuje), tak pri onboard zaberoch bolo v grafike uvedene Brake/Throttle.Ale je to mozno kvoli tomu, ze preteky ako take maju medzinarodnu sledovanost, tak slovo "gas" je spojene s plynom ako takym a nie plynom (pedalom) na motorke/aute
@@TomasMisura
Hele, fakt netusim...
Zeptam se chlapu v praci a dam vedet...
Stánek jsem znám jako booth.
Znal jsem zhruba polovinu/dvě třetiny a u sušáku jsem říkal "drying rack" a pořád mám za to, že by to mělo jít taky, ne?
Blow the fuse se snad už tolik nepoužívá protože pojistky se už tolik nepoužívají. Teď nevím jak se to správně řekne česky, snad je to něco jako jistič? Tomu se říká circuit breaker, pak se říká “to blow a circuit” nebo “to trip a circuit breaker”. To blow a fuse přeneseně znamená rozčilit se, rozeřvat se na někoho.
Toto jsou příklady z americké angličtiny.
well done Mate, jinak v uk SE BEZNE POUZIVA DRYER OD SLOVAESA DRY VSEOBECNE SE S PRIDANIM -ER NA KONCI UDELA ZE SPOUSTY SLOVES PODSTATNE JMENO