Dezyderata (best song version of the Desiderata poem)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 сен 2024
  • There have been many song versions of the Desiderata poem (which is often called a "poetic formula for happiness") but I really find this polish version to be the best (if this famous poem is unknown to you see wiki article at: en.wikipedia.or... ).
    Performed by: "Piwnica pod Baranami" (The Lambs Cellar - famous polish club and cabaret) ensemble
    ***
    Dezyderata
    przechodź spokojnie przez hałas i pośpiech
    i pamiętaj, jaki spokój można znaleźć w ciszy
    o ile to możliwe bez wyrzekania się siebie
    bądź na dobrej stopie ze wszystkimi
    wypowiadaj swoją prawdę jasno i spokojnie
    wysłuchaj (też) innych, nawet tępych
    i nieświadomych
    oni też mają swoją opowieść
    oni też mają opowieść
    unikaj głośnych i napastliwych
    unikaj głośnych są udręką ducha
    niech twoje osiągnięcia zarówno jak plany
    będą dla ciebie źródłem radości
    bądź ostrożny w interesach
    bądź ostrożny w interesach
    na świecie bowiem pełno oszustwa
    bądź sobą, zwłaszcza nie udawaj uczucia
    ani też nie podchodź cynicznie do miłości
    bo ona jest wieczna jak trawa
    bo ona jest wieczna...
    unikaj głośnych i napastliwych
    unikaj głośnych są udręką ducha
    przyjmij spokojnie co ci lata doradzą
    z wdziękiem wyrzekając się spraw młodości
    jesteś dzieckiem wszechświata nie mniej niż
    drzewa i gwiazdy, masz prawo być tutaj
    a więc żyj w zgodzie z Bogiem
    czymkolwiek On ci się wydaje
    w zgiełkliwym pomieszaniu życia
    zachowaj spokój ze swą duszą
    przy całej swej złudności, znoju i rozwianych
    marzeniach jest to piękny świat
    jest to piękny świat...
    znalezione w starym kościele
    św. Pawła w Baltimore
    datowane 1692 r.
    przy całej swej złudności, znoju i rozwianych
    marzeniach jest to piękny świat
    jest to piękny świat...
    ***
    ДЕЗИДЕРАТА ( " О самом важном ")
    (лат. desiderata, от desiderare - желать, недостающее, желательное)
    Шествуй спокойно средь суеты и шума
    и помни что покой души легче найти в тишине
    будь верен себе, не отрекайся истин и насколько возможно будь со всеми в мире
    Высказывай свою правду ясно и спокойно
    но слушай и других, пусть даже глупцов и невежд
    и у них есть своя история, им тоже есть что сказать
    Сторонись злых и крикливых людей
    они лишь будут смущать спокойствие твоего духа
    Радуйся своим дстижениям и планам,
    стремясь к успеху храни смиренение духа
    это и есть настоящее богатство
    будь осторожен в делах, мир наш, увы,
    полон лжи и обмана
    Всегда оставайся собой ,будь сдержан в чувствах
    и никогда не насмехайся над любвью
    ибо она вечна как трава.
    С благодарностью проводи уходящую молодость
    и умей ценить богатство прожитых лет.
    Воспитывай силу духа - лучшую защиту от внезапных неудач и не терзай себя мрачными мыслями
    причиной многих страхов может быть просто усталость и одиночество
    Будь к себе строг но и снисходителен, ведь ты такое же дитя вселенной как деревья и звезды и находишься в этом мире по праву.
    Неважно понимаешь ты это или нет,
    но вселенная и весь ход времени
    разворачивается именно так как им должно.

    Поэтому пребывай в мире с Богом, каким бы ты не представлял его.
    И каковы бы ни были твои стремления и чаяния в
    этои непростой жизни, сохраняй мир в своей душе.

    Чего бы ни приносила тебе жизнь - унылую повседневность или разбитые мечты - этот мир все же удивительно прекрасен. Каждый день всем своим сердцем стремись быть счастливым.
    (найдено в соборе Св. Павла в Балтиморе в 1692 г.)

Комментарии • 19

  • @tadeksobkowiak342
    @tadeksobkowiak342 5 лет назад +10

    Najlepsze słowa zapisane do jakich najchętniej wracam odkąd pierwszy raz zetknąłem się z tym zapisem. A teraz jeszcze pięknie wyśpiewane. Pozdrawiam serdecznie wszystkich słuchaczy.

  • @NightCruella
    @NightCruella 3 года назад +5

    Nic nie stracił ten przekaz, aktualności pomimo pół. Wieku!!

  • @marekj.1349
    @marekj.1349 7 лет назад +9

    Zawsze jak mi źle... słucham

  • @tadhubert
    @tadhubert 11 лет назад +12

    This version made Desiderata very popular in Poland, especially after fall of communism. Years after I herad that song I had a chance to read a poem in original. Polish translation is congenial and I still do not know who translated it. T.

  • @salamalas
    @salamalas Год назад +2

    Trochę tak, jakby Wszechświat wyszeptał nam wskazówki...

  • @bozenawitwicka2897
    @bozenawitwicka2897 2 года назад +2

    💕💕💕💕💕💕💕💕

  • @sandraborowiecka4880
    @sandraborowiecka4880 Год назад

    Poem by Max Ehrmann in polish translation

  • @basiak5762
    @basiak5762 10 лет назад +17

    Najlepszy tekst jaki znam. Mądry.

    • @jarosawretkinjaro3483
      @jarosawretkinjaro3483 5 лет назад +3

      Kochaj i służ całemu światu , błogosław wszystkim ....
      šri Babaji - to jest początek jego przeslania do wszystkich ludzi ziemi (Desiderata jest równie dobrym przesłaniem i wskazówką
      Namaste

  • @wieslawlubieniecki6852
    @wieslawlubieniecki6852 6 лет назад +17

    Najpiękniejszy tekst , jaki napisano . Gdyby tylko dało się stosować w pełni do jego przesłań .
    Czy komuś się udało ...??? Mnie nie , chociaż chciałbym i kiedyś w to wierzyłem .
    Kocham Was , tych , którzy do tego utworu wciąż wracają .

    • @FENIXIMUSS
      @FENIXIMUSS 6 лет назад +3

      Po kawałku zaczynam rozumieć głębię , trwa to ale to sama prawda. Choć oczywista ciężko ją zaakceptować a jeszcze trudniej wdrożyć . Mam też wrażenie że dla każdego brzmi trochę inaczej. Gorąco cię pozdrawiam przyjacielu.

  • @SashaAiresse
    @SashaAiresse 9 лет назад +4

    Dezyderata ( Polish version of the Desiderata poem)

  • @cheesefox8394
    @cheesefox8394 10 лет назад +5

    What is the title of this movie?

    • @margaretkad4516
      @margaretkad4516 10 лет назад +4

      "The Name of the Rose", but original title "Der Name der Rose" (1986), Director: Jean-Jacques Annaud

    • @cheesefox8394
      @cheesefox8394 10 лет назад

      Margaretka D Thanks :)

    • @ironwoman5887
      @ironwoman5887 8 лет назад +1

      Le nom de la rose. The na me Of the rose. Based on Umberto Eco's book.
      I hope that helps (even a year after you asked the question:-))

    • @thesykofant
      @thesykofant 8 лет назад +1

      +Camme Lupus (Cammelia) name of the rose www.imdb.com/title/tt0091605/?ref_=nv_sr_1