@@laurentpotrat8744 Je suis d'accord. Mais n'est-ce simplement pas car nous ne sommes pas habitués? Dans cet extrait ce qui m'a frappé c'est que tantôt c'est mieux les phrases VF et desfois VQ. En fait avec le temps nos différences de dialecte font presque de nos 2 français des langues différentes, c'est ça l'idée. C'est pour ça que c'est presque choquant la 1ere phrase de cet extrait en VQ pour nous.
@@laurentpotrat8744 Bah c'est normal étant donné qu'on est pas francais, nous on trouve que vos doublages utilisent un langage trop beau, alors on trouve ça moins bien
"C'la finalité Anakin ! J'ai l'terrain haut !" "C'mal calculer mes pouvoirs nouvellement aquis !" "Tente po ça !" "C't'étais toi l'choisi Anakin ! La prophétie r'contais qu'tu d'vais défoncer les badguy pas les aider lô ! T'd'vais rééquilibrer l'bazars pas tout dégliger !" "J't'déteste tabarnak !" "T'étais d'ma fraternité Anakin. J'avais l'amour pour toé !"
-Tu étais l'élu c'était toi ! La prophétie voulait que tu détruises les Sith, pas que tu deviennes comme eux ! J'ai failli chialer tellement la musique, la tête et la voix étaient bien faites...
@@felix.lali87 "you" peut vouloir dire "tu" ou "vous" dépendemment du contexte. Ici ils étaient très proches et c'est moins impactant d'utiliser "vous". La réplique fait mal justement parce qu'ils étaient si attachés l'un à l'autre avant qu'Anakin ne passe du côté obscur et qu'Obi-Wan l'est encore
@@yoannfloquet1645moi je trouve au contraire le vous a plus de sens car il peut ainsi parler de lorde jedi dire je vous déteste alor que dire je te déteste le message s'adresse que a obiwan se qui n'a aucun sens je trouve il c'est pas retourné contre obiwan mes contre lorde jedi donc le vous a plus de sens
Au sujet du "tu étais l'élu, c'était toi" pour nos amis québécois. La répétition est une figure de style, elle prend tout son sens à l'oral, elle est rhétorique. L'introduire dans une scène dramatique n'est donc pas illogique mais sonne naturellement. En l'occurrence, le sens de cette répétition tient à ce que Obi-Wan est incrédule, qu'il ne veut pas croire ce qui vient d'arriver alors que la prophétie annonçait l'inverse. La répétition marque donc une forme d'insistance quant à cette croyance ébranlée. En ce qui concerne l'esthétique de la formulation, outre le fait qu'elle sonne naturellement dans sa dramaturgie, la répétition permet aussi d'en éviter une autre: le fait de répéter une énième fois "Anakin" comme dans la version québécoise. On a bien compris que c'était lui. Ce tutoiement répété c'est la marque d'une intimité bouleversée, c'est la volonté de cette réplique que de faire apparaître cela là où répéter Anakin aurait d'une part fait lourd pour l'oreille française et aurait marqué une distance définitivement établie. Le retour à cette distance se fera que des années plus tard où je crois Obi-wan et Dark Vador se vouvoient mutuellement. Avant ces évènements, il n'y a que Anakin qui vouvoie. Ici, le fait qu'il dise "je te hais" a bien plus de sens que s'il le vouvoyait encore. Ce parti pris québécois manque de solidité à mon avis car il vient de se faire couper les jambes, de perdre sa femme, de basculer du mauvais côté, tout cela à son sens à cause d'Obi-Wan. Je finis en disant que le tutoiement dans la vf prend définitivement tout son sens dans ces dernière réplique. Il exprime d'une part la proximité entre Obi-wan et Anakin. Kenobi l'a toujours tutoyé, il l'a élevé comme un frère, il l'aimait. Ainsi, il répète, insiste sur ce passé en répétant. Anakin lui finis par tutoyer son ancien maître et bascule définitivement dans une rage rarement vu au cinéma. Le tutoiement est ainsi amitié et inimitié, amour et haine, côté lumineux et côté obscur. Je trouve que cet ajout a du sens en français et et la vfq est moins clair à ce sujet, elle est plus protocolaire et littérale quant à l'anglais. Rappel, on pourrait faire une analyse de même genre que celle-ci au sujet de la vfq, et qui justifierait donc les parties pris de traduction, leur valeur dramaturgique et esthétique. Bien que il y a peu de partis pris en général car la vfq se veut fidèle à la VO. Quoi qu'il en soit les deux traductions ont un sens bien précis. Pour ma part je ne trouve pas qu'une version vaille mieux qu'une autre. Mais étant habitué à la vf et aux doubleurs ainsi qu'à leur jeu, je préfère cette dernière.
Je souscris à votre avis qui est dûment argumenté. Je me demande seulement comment les japonais ont traduit cette partie vu la différence très marquée lorsqu'il s'agit de s'adresser à un aîné ou à un maître dans cette langue. Bizarrement cette scène me rappelle la scène dans Naruto (manga japonais) où Orochimaru affronte son ancien maître Sarutobi qui l'handicappe des deux bras à la fin. Orochimaru lui sort du Sarutobi-Sensei en ironisant pendant tout le combat tout en lui parlant comme on parlerait à un grand-père en lui manquant de respect. Je dois dire que le tutoiement ne me dérange pas dans cette scène de Starwars vu la référence à la fraternité et donc une différence d'âge raisonnable le permettant. En même temps, le "vous" québecois se justifie si en le disant Anakin étend sa haine à "vous tous (les jedi)" au travers d'Obi-wan. Il garderait ainsi la distance pour se démarquer d'eux, distinction qu'il répéte et affirme en disant que les Jedi ont peur du côté obscur et que lui est différent d'eux. Ce "vous" québécois serait le précurseur d'une déclaration de guerre contre tous les Jedi. Voilà, à bientôt !
Par contre, comme je viens de lire dans un autre commentaire, le "vous" peut englober plus que Obi Wan, et parler aussi des jedi en général. Je trouve que ça a du sens de ce point de vue là.
@@maximiliengaudreau4038 le bute n'était pas que ce soit violent mais qu'ont sentent la colère de sa voie et que ça procure de émotion, le j'vous détestent ne procure aucune émotion et ont ne peut pas le prendre au sérieux^^
La dernière réplique d'Obiwan en vf est juste parfaite. - Tu étais l’élu, c’était toi ! Tu devais amener l'équilibre dans la force pas la condamner à la nuit !
Jérémy Ropers au contraire, les chevaliers Jedi ne sont pas uniquement des maîtres combattants mais aussi des diplomates, hautement cultivés. Obi wan pourrait sans difficulté utiliser un tel langage dans des circonstances aussi dramatiques.
Kylo Ren ... je pense pas. C’est un genre de stéréotype personnel qui est censé être drôle mais qui dans le fond ne l’est pas du tout. Chaque que je vois ça, je ressens une sorte de malaise. En plus, les gens aime ça (on peut le voir avec le nombre de like). Le début peu être drôle parce que ça marche avec notre accent mais le sacre à la fin est de trop.
Oui, et c'est exactement ce qu'est Anakin, un surdoué de la force, mais un enfant immature. C'est pourquoi la version QC est plus fidèle au personnage même si ça sonne mal. C'est juste qu'Anakin qui est un gros bébé...
Le doublage VF est beaucoup plus poétique je trouve, les mots sont mieux choisis pour la plupart ! Et le "J'VOUS DÉTEEEEESTE" ptn 😂 Sinon bonne année vu qu'une fois de plus l'algo de RUclips nous a tous réuni 😁
Je te hais : on sent la colère et le côté obscure couler dans ses veines. Je vous déteste : on dirait un ado qui vient d'être privé des sortie. Vf best
Faudrait qu'un jour, on aille tous boire un verre entre francophones de tout horizons. Français, Belges, Québécois, ... aimons notre langue et surtout, aimons nous les uns les autres 😘
Cher Maître Kenobi, alias celui que je prennais pour mon frère. Je dois vous annoncer cordialement que ''VOUS SOUS-ÉVALUEZ'' gravement mes pouvoirs aquis d'historique récent.
J'ai cru que le "I have the high ground !" allais devenir "Je suis géographiquement supérieur à toi !" J'ai eu un peu peur en cliquant mais c'est pas si mal
Je rêve où tout le monde a eu ça dans ses recomendations d’abord cetait la scène je suis ton père et mtn c ça ? Je vois tout les commentaires c y a 3 minutes etc C SORTIT YA 3 ans
Personnellement, la VF d'Obi Wan me fout toujours les frissons tellement c'est émouvant. On sent vraiment son désespoir. Par contre le "Tu étais mon frère Anakin, je t'aimais tellement" est plus beau en VFQ.
En vrai je trouve que les deux versions de Obiwan sont excellentes ! Juste la voix de Anakin en québécois qui fait quelques folies 😂 "Vous sous-évaluez gravement mes pouvoirs" est chelou avec une voix de pirate. Et le "je vous déteste" est trop formel, on perd le lien de fraternité entre les deux
Etant francophone d'europe (BE) et bien je suis agréablement surpris par les textes Québécois que je préfère. Ex : Je pense qu'il est plus fort de dire "Tu étais mon frères Anakin" que""Nous étions COMME des frères ". La similitude du lien fraternel est plus forte, de plus il prononce son prénom ce qui rajoute un rapprochement. Et donc, l'effet de "rupture" est plus forte.
nickolas tremblay tu veux dire 3/4 des phrase en québécois parce que la ya pas photo le français est beaucoup mieux .Le québécois pu la mort tu t'es complètement trompe ou alors t'es un rageux québécois ya pas d'autre solutions
Ok plus sérieusement j'aime bien le VF mais c'est la structure des phrases que j'aime moins. Et regarde comment tu écrit en passant, tu n'es clairement pas français pour écrire comme ça xd
nickolas tremblay j'aime bien comment tu dis en passant comme si il fallait que t'es un autre argument pour me contre dire alors que c'est pas le sujet et la structure des phrase en français est mieux car si on traduit exactement comme les paroles de la VO comme la VFQ et bien on voit que ça donne moins de sens faut savoir un moment que le français ne ressemble pas beaucoup à l'anglais 😕
XDDDDDDDDDD "j'vous déteeeeesteuuuu" mais wtf rhaaa pu tain les doublage québécois c'est l'assurance de passer une bonne soirée avec des bière et des potes x')
LOL ça n'empêche pas que ça a été mal traduit. Et puis non, ancien maître ou pas ça n'a rien à voir. Si un gars te coupes les jambes et le Bras gauche. Normal que tu le tutoie après en lui exprimant ta gratitude 😂. Tu vas pas lui dire un truc du genre "au fichtre mon bon Monsieur vous m'avez estropié je vous déteste" 😂 tu lui dirais plutôt "enfoiré ! Je te hais !"
@@lns2130 En d'autres mots, tu reconnais que le débat hais-déteste est inutile puisse qu'il s'agit de synonyme. Ben non, il faut que tu fasses comme tous ces Parisiens de marde pour alimenter un débat sur la forme.
Je m'attendais vraiment à: "Tabernak tu étais l'élu ! Osti de crisse de câlisse !"
des baaarres, moi aussi
Tellement !
On dit Tab-A-rnak les amis, allez un petit efforts siouplait
Keven Bouchard j’tadore man c’est une des meilleures réponses que j’ai pût voir dans toute ma vie 😂😂😂
@@kevenbouchard7973 ça va c'est pas grave
"vous sous-évaluez gravement mon pouvoir" je pleure
Yopaman la laisser dans la nuit 😅🤦♂️
Oh mais c'est pourri le doublage québécois
@@laurentpotrat8744 Je suis d'accord. Mais n'est-ce simplement pas car nous ne sommes pas habitués? Dans cet extrait ce qui m'a frappé c'est que tantôt c'est mieux les phrases VF et desfois VQ. En fait avec le temps nos différences de dialecte font presque de nos 2 français des langues différentes, c'est ça l'idée. C'est pour ça que c'est presque choquant la 1ere phrase de cet extrait en VQ pour nous.
@@lespectateurcurieux3841 Oui peut-être, les Québécois pense que c'est notre doublages qui est bizarre
@@laurentpotrat8744 Bah c'est normal étant donné qu'on est pas francais, nous on trouve que vos doublages utilisent un langage trop beau, alors on trouve ça moins bien
"C'la finalité Anakin ! J'ai l'terrain haut !"
"C'mal calculer mes pouvoirs nouvellement aquis !"
"Tente po ça !"
"C't'étais toi l'choisi Anakin ! La prophétie r'contais qu'tu d'vais défoncer les badguy pas les aider lô ! T'd'vais rééquilibrer l'bazars pas tout dégliger !"
"J't'déteste tabarnak !"
"T'étais d'ma fraternité Anakin. J'avais l'amour pour toé !"
Valkyrie t un génie
Valkyrie parfait juste parfait
ça me fait rire
Meeecccccccc je pleures de rire
Tellement bien je valide ouais ouais ouais ouais ouias julien leperl!!!!!!!
Le " vous sous évaluez gravement mon pouvoir " et le " je vous déteste " ça m'a achevé 🤣
Pk
Je vous hais
Qui dit sa serieusement
Je vous deteste
Sonne 1000 fois plus naturel
C'est le contraire pour moi. "Je vous hais" fait bien plus naturel. "Je vous déteste" est bien plus enfantin.
@@4yut2pc "Je TE hais" sonne largement plus naturel que "Je vous déteste"
Le "huuh j'vous déteEeeeEsteuh" m'a tué.
Exactement pareil. La VF est mythique mais la VFQ est bof (pas nulle mais comparée à la VF c'est loin derrière)
@@PyroDzeus si tu compte que les mauvaise partie en étant une merde hypocrite , oui
@@PyroDzeus Si t'es un français snob c'est sûr:)
« Tu devais apporter l’équilibre dans la force, pas la condamnée à la nuit « juste cette réplique du VF démolie complètement la version québécoise
La version québécoise du cri de haine d'Anakin m'a fait perdre mes deux poumons, je suis maintenant à l'hôpital souffrant du syndrome du rire infini.
Janpol Force à toi
MDRRR tellement faux ce cri hahaha
William Lavergne grv
J'ai eu le même syndrome le 18 juin 1815 perso
Ouais, malgré le fait que je préfère la version québécoise, ce cris en effet ridicule.
"J'VOUS DÉTESTE!" Sa m'a tué ptdr🤣😭😭
Pareil xD
"JE VOUS DÉTESTE" je pleure j'en peux plus 😂😂😂😂
"Vous sous-évaluée gravement mes nouveaux pouvoirs " je respire plus 🤣
"Vous sous-évaluez gravement mon pouvoir" Ah okay, non merci
Personne n'a trouvé cette vidéo, c'est elle qui vous à trouvé.
C’est si vrai 🤣🤣🤣
mais grave c'est hallucinant
Comment tu sais
-Tu étais l'élu c'était toi ! La prophétie voulait que tu détruises les Sith, pas que tu deviennes comme eux !
J'ai failli chialer tellement la musique, la tête et la voix étaient bien faites...
"JE VOUS DÉTESTE" 🤣🤣 Pas possible ça lol....
lol dans la version officiel anakin dit "I hate you" donc la version qc est bien mieux lol vous connaissez rien
@@felix.lali87 joue pas les singes savant, je te parle de sa façon de le dire
@@felix.lali87 "you" peut vouloir dire "tu" ou "vous" dépendemment du contexte. Ici ils étaient très proches et c'est moins impactant d'utiliser "vous". La réplique fait mal justement parce qu'ils étaient si attachés l'un à l'autre avant qu'Anakin ne passe du côté obscur et qu'Obi-Wan l'est encore
@@yoannfloquet1645moi je trouve au contraire le vous a plus de sens car il peut ainsi parler de lorde jedi dire je vous déteste alor que dire je te déteste le message s'adresse que a obiwan se qui n'a aucun sens je trouve il c'est pas retourné contre obiwan mes contre lorde jedi donc le vous a plus de sens
Je pense qu’on est tous déçu de pas avoir entendu d’accent québécois là dedans.
Oui 😂
Le genre de mec qui regarde des films en version québécoise sans même le savoir
"Jvou déteste " comme un vieux ado qui mu mdrrr
Poulet FiredelaStreet Tgl big
Du coup , voilà , bon. Je suis z'in cul de poule Fronçais quoi
Le "je vous déteste !" est énorme, ça m'a plié 😂😂😂
j'vouus déétêêêste !
jean-eudes le rebelle après avoir été viré de cours
mdr j'en peux plus
Foloreille Ulactava Plus gros fou rire de ma vie sans déconner !
"Ze vous détesteuh !"
mdr la VFQ
"Vous sous-evaluez gravement mon pouvoir" : Anakin
😂🤣😭😅
c'est un psychologue Anakin mdr
Anakin qui sort d'un Bac L
Je suis désolé mais le " je vous déteste" ma tué 😂😂
mais grave mdrrrrr
Trop XD manque plus que "plait t-il" d'Obiwan"
j'ai compris "GNA GNA GNAAAA" perso :o
C’est pourri cette voix 😂
C’est vrai que le timing du doublage à mal été fait
"J'vous déteste" sans vouloir être méchant, on dirait un collégien qui vient de se prendre une heure de colle par sa prof d'art plastique 😂
Sir Kewbic tg
Ta gueule
Au sujet du "tu étais l'élu, c'était toi" pour nos amis québécois.
La répétition est une figure de style, elle prend tout son sens à l'oral, elle est rhétorique. L'introduire dans une scène dramatique n'est donc pas illogique mais sonne naturellement. En l'occurrence, le sens de cette répétition tient à ce que Obi-Wan est incrédule, qu'il ne veut pas croire ce qui vient d'arriver alors que la prophétie annonçait l'inverse. La répétition marque donc une forme d'insistance quant à cette croyance ébranlée. En ce qui concerne l'esthétique de la formulation, outre le fait qu'elle sonne naturellement dans sa dramaturgie, la répétition permet aussi d'en éviter une autre: le fait de répéter une énième fois "Anakin" comme dans la version québécoise. On a bien compris que c'était lui. Ce tutoiement répété c'est la marque d'une intimité bouleversée, c'est la volonté de cette réplique que de faire apparaître cela là où répéter Anakin aurait d'une part fait lourd pour l'oreille française et aurait marqué une distance définitivement établie. Le retour à cette distance se fera que des années plus tard où je crois Obi-wan et Dark Vador se vouvoient mutuellement. Avant ces évènements, il n'y a que Anakin qui vouvoie. Ici, le fait qu'il dise "je te hais" a bien plus de sens que s'il le vouvoyait encore. Ce parti pris québécois manque de solidité à mon avis car il vient de se faire couper les jambes, de perdre sa femme, de basculer du mauvais côté, tout cela à son sens à cause d'Obi-Wan. Je finis en disant que le tutoiement dans la vf prend définitivement tout son sens dans ces dernière réplique. Il exprime d'une part la proximité entre Obi-wan et Anakin. Kenobi l'a toujours tutoyé, il l'a élevé comme un frère, il l'aimait. Ainsi, il répète, insiste sur ce passé en répétant. Anakin lui finis par tutoyer son ancien maître et bascule définitivement dans une rage rarement vu au cinéma. Le tutoiement est ainsi amitié et inimitié, amour et haine, côté lumineux et côté obscur. Je trouve que cet ajout a du sens en français et et la vfq est moins clair à ce sujet, elle est plus protocolaire et littérale quant à l'anglais.
Rappel, on pourrait faire une analyse de même genre que celle-ci au sujet de la vfq, et qui justifierait donc les parties pris de traduction, leur valeur dramaturgique et esthétique. Bien que il y a peu de partis pris en général car la vfq se veut fidèle à la VO. Quoi qu'il en soit les deux traductions ont un sens bien précis. Pour ma part je ne trouve pas qu'une version vaille mieux qu'une autre. Mais étant habitué à la vf et aux doubleurs ainsi qu'à leur jeu, je préfère cette dernière.
Je souscris à votre avis qui est dûment argumenté. Je me demande seulement comment les japonais ont traduit cette partie vu la différence très marquée lorsqu'il s'agit de s'adresser à un aîné ou à un maître dans cette langue.
Bizarrement cette scène me rappelle la scène dans Naruto (manga japonais) où Orochimaru affronte son ancien maître Sarutobi qui l'handicappe des deux bras à la fin. Orochimaru lui sort du Sarutobi-Sensei en ironisant pendant tout le combat tout en lui parlant comme on parlerait à un grand-père en lui manquant de respect.
Je dois dire que le tutoiement ne me dérange pas dans cette scène de Starwars vu la référence à la fraternité et donc une différence d'âge raisonnable le permettant.
En même temps, le "vous" québecois se justifie si en le disant Anakin étend sa haine à "vous tous (les jedi)" au travers d'Obi-wan. Il garderait ainsi la distance pour se démarquer d'eux, distinction qu'il répéte et affirme en disant que les Jedi ont peur du côté obscur et que lui est différent d'eux. Ce "vous" québécois serait le précurseur d'une déclaration de guerre contre tous les Jedi.
Voilà, à bientôt !
Après recherche, la version japonaise suit la traduction française avec un "an'ta ga nikui" très expressif !
Par contre, comme je viens de lire dans un autre commentaire, le "vous" peut englober plus que Obi Wan, et parler aussi des jedi en général. Je trouve que ça a du sens de ce point de vue là.
Flavien Pleignet ta cru t t au bac frew
Lipton mdr, savoir "lire" ça sert pas qu'au bac
Le "J'VOUS DETEEESTE" on dirait un ado en crise qui dit ça à ses parents
😭😭
James Perot 😭😭😭😭 Jsuis mort jpp 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 un ado pré pubère 🤣🤣🤣
James Perot mais anakin c’est encore un ado dans sa tête lol
Perso je trouve qu'an vfq Obi-Wan il a la voix d'un Vicking XD
"Z'vous déteste!"
Patrick l'Etoile de Mer dans les nominés aux meilleurs doublages.
Le "j'vous déteste !" est épique 😂
Trop j'ai eux un fou rire avec le je vous déteste le doublage français a l'avantage sur le Québécois
Luminium Storm je te hais fais un peu faible je trouve et le jvous déteste fais très violent comme la scène le veut
@@maximiliengaudreau4038 le bute n'était pas que ce soit violent mais qu'ont sentent la colère de sa voie et que ça procure de émotion, le j'vous détestent ne procure aucune émotion et ont ne peut pas le prendre au sérieux^^
"JvOuS dÉtEsTe !" J'étais pas prêt 🤣
"Vous sous évaluez gravement mon pouvoir " on dirait une remarque de prof dans un carnet de correspondance
Un jour je sortirez ça en cours 😂😂
Pourquoi pas 🤣
"jE vOuS dÉteStE 🤤🤤🤤" ... 😂
DEA _ ZON 😂
😂😂😂🤣 on dirait un gogole
C'est juste... hilarant!! 😂😂😂
JvousDEETEEESTE !!!!! Mdrrr c plus anakin c un ado capricieux 😂
En quebecois le « je te hais » il est à mourir de rire
"JVOUS DÉTESTE !" 🤮
Pyro Dzeus surtout on dirait un ogre qui crie 😂😂
À ce que je vois, RUclips a décidé de nous recommander ça seulement 4 ans après
Oui tellement 😂
Mdr
Ouais mdr
xD
La dernière réplique d'Obiwan en vf est juste parfaite.
- Tu étais l’élu, c’était toi ! Tu devais amener l'équilibre dans la force pas la condamner à la nuit !
Romcoco974 c'est bien beau mais le problème est que ce n'est pas naturel....
Jérémy Ropers d'où viens-tu ?
Jérémy Ropers au contraire, les chevaliers Jedi ne sont pas uniquement des maîtres combattants mais aussi des diplomates, hautement cultivés. Obi wan pourrait sans difficulté utiliser un tel langage dans des circonstances aussi dramatiques.
Jérémy Ropers joyeux festin!
Version québécoise: ''Tu d'vais r'tablir l'harmonie dans force, tabarnak!''
Non... C’est dégradant
@@zecklorsensei8803 c'est sarcastique
Kylo Ren ... je pense pas. C’est un genre de stéréotype personnel qui est censé être drôle mais qui dans le fond ne l’est pas du tout. Chaque que je vois ça, je ressens une sorte de malaise. En plus, les gens aime ça (on peut le voir avec le nombre de like). Le début peu être drôle parce que ça marche avec notre accent mais le sacre à la fin est de trop.
Encore une fois mes amis, nous sommes tous réunis ici par la magie de l’algorithme RUclips
Lorenzo Ferrari je suis complètement d’accord
Mdr j'suis le seul qui m'attendais à un vidéo de ouf avec des "tabernak" sortir de la bouche de obi wan ?😂
Non tkt pas 😂
Le doublage québécois est meilleur que le doublage français dans ce film , non ?
Sa aurai aucun sens des sacre sa en serai même moche
RUclips recommandations
2016 : No
2017 : No
2018 : No
2019: No
2020 : YES
C'est absolument ça 🎉
Pq ça a pop dans les notif de tout le monde le 2/01/2020 après minuit wtf
ptdddrrr j’suis choqué
2/01/2020 *
🤣
J’avoue
"j'vous déteeesteuh"
on dirait moi à 8 ans quand mes parents me privaient de dessert :'D
Isse 🤣
Vos gueules
@@misterclownman1895 non
@@misterclownman1895 ferme là bambi
Oui, et c'est exactement ce qu'est Anakin, un surdoué de la force, mais un enfant immature. C'est pourquoi la version QC est plus fidèle au personnage même si ça sonne mal. C'est juste qu'Anakin qui est un gros bébé...
Le doublage VF est beaucoup plus poétique je trouve, les mots sont mieux choisis pour la plupart !
Et le "J'VOUS DÉTEEEEESTE" ptn 😂
Sinon bonne année vu qu'une fois de plus l'algo de RUclips nous a tous réuni 😁
"je vous déteste" on dirait un gosse sérieux xD
"J'vous deteeeeeeste" ptdr on dirait que ses parents lui ont pas acheté le dernier iPhone
Donc en fait RUclips en 2020 c'est des recommandation de vidéo qui ont 3 ans
Tonerb moi de même toi d’il y’a 3 minutes
Eh oui
C'est ça comme tout le monde
"Vous sous évaluez gravement mon PoUvEuWaR"
Calme toi geee c’est pas mieu en VF
on dirais une putain de scène de théâtre poétique de merde
La seule chose que j’aime pas en VFQ c’est le fameux « jvous déteste »😂😂😂
@@jeremyperrier2240 pareil, je trouve qu'il est moins plein de haine on dirait un gamin puni quand il dit ça
Hahaha j’aurais jamais dit mieu 😂😂😂
Un vrai enfant gâté qui boude 😂
😭😭😭😭
La VFQ elle détruit star wars en fait 😂
zimm guigui absolument pas cela dépand de quelle version que tu as grandit et moi en tant que québecois j’aime bien les deux
Tabernak ! « je te detesteeee » 😂😂😂
@@stcks3626 "cave de snob" ??? 🤔
« Gros cave de snob » c est bien une injure québécoise ça 😂
0:13 "vous sous-évaluez gravement mon pouvoir"
J'ai explosé putain
MonkeyJO "C'est mal connaitre mes nouveaux pouvoir" ya une incohérence parce que il na pas de nouveaux pouvoirs...il est seulement plus puissant...
Tristan123 _WOTB Il peut lancer des éclairs et étouffer les gens.
J'ai jamais vu Dark vador jouer avec les éclairs
Tristan123 _WOTB Comics et jeux vidéos
MonkeyJO oui mais ça c'est un film
Je te hais : on sent la colère et le côté obscure couler dans ses veines.
Je vous déteste : on dirait un ado qui vient d'être privé des sortie.
Vf best
Super Seb 😂😂😂 🙏🏼🥇
Et pour nous les québécois tu vois ses l'inverse que on ressent 😆
1:25 : « JVoUS DeTeStE » hahaha
😂😂😂
😂
ptdr le "j'vous deteste"
Tg
VOUS SOUS-ÉVALUEZ GRAVEMENT MON POUVOIR !
"N'y a rien à faire je te dommine"
C'est mieux tu crois? 😂😂😂
@@_sfort1n577 *Il n'y a rien à faire
@@PieterdeConinckVL merci mon petit bescherelle Fronçais
Faudrait qu'un jour, on aille tous boire un verre entre francophones de tout horizons. Français, Belges, Québécois, ... aimons notre langue et surtout, aimons nous les uns les autres 😘
HeavenProject je suis totalement de ton avis en tant que québécois
Aussi pour les belges😉
Tellement plus d'émotion dans la voix d'obiwan quand il dit qu'il était l'élu
J'vous déteeeeste 😂😂😂
on a l'impression que Anakin Skywalker est un ado qui parle a ses parents quand il dit je vous déteste
Ptdddddrrrrrrrr le "JVOUD DETESTEEEEEE" il m'a achevé😂😂😂😂😂😂😂😂
JE VOUS DÉTESTE ! 😂
Tg
En vrais le comédien de doublage d'Obi Wan dans la version Québécoise fait du bon boulot je trouve ^^
Je suis d’accord
Trop genre tu sent la peine dans la voix et tout par contre anakin 😂😂j'ai + rigolé je suis désolé mais JE TE DETEEEEESTE Mtué 😅😂
On est j'sais pas combien à avoir eu cette video dans nos recommandations en même temps alors qu'elle est sortie en 2016 RUclips il est pompette.
Aca Squid on est la
Le « Vous sous-évaluez » m’a tué
JEREM’ X ouais c’est vraiment moche
Manu X c’est peut-être une forme québécoise qu’on emploie pas en France 🇫🇷 ?
JEREM’ X je suis québécois et personne ne dit ça 😂😅
Cher Maître Kenobi, alias celui que je prennais pour mon frère. Je dois vous annoncer cordialement que ''VOUS SOUS-ÉVALUEZ'' gravement mes pouvoirs aquis d'historique récent.
Manu X ben on dit pas ça en France
1:25 je « déteste » 😂😂 on dirait un gamin de 7 ans qui boude 😂😂
J'ai cru que le "I have the high ground !" allais devenir "Je suis géographiquement supérieur à toi !"
J'ai eu un peu peur en cliquant mais c'est pas si mal
😂😂😂
je suis verticalement au dessus de ta position par rapport au sol.
Sa date de y’a 3 ans pourquoi c’est en recommandation 😂
bah ça a été posté en 2016 aussi
Je rêve où tout le monde a eu ça dans ses recomendations d’abord cetait la scène je suis ton père et mtn c ça ? Je vois tout les commentaires c y a 3 minutes etc C SORTIT YA 3 ans
C un délire
@@loicc1597 ça l'est même Aujourd'hui
0:13 Vous avez commis une grave erreur lors du jugement de mes capacité de combat
"JE VOUS DETESTE" 😂😂😂
moi aussi ça m'a fait marrer !
C quoi qui est drôle
Les voix de la VF correspondent mieux aux âge, corpulence ect des acteurs, aussi on ressent mieux leurs émotions je trouve
Personnellement, la VF d'Obi Wan me fout toujours les frissons tellement c'est émouvant. On sent vraiment son désespoir.
Par contre le "Tu étais mon frère Anakin, je t'aimais tellement" est plus beau en VFQ.
Peut importe la langue, cette scène restera incroyable.
AZROD mdrr video sortie il y a 3ans et on la voit en 2020
@@noerouthiau3198 oui
1:25 tabernacle ! Je ne t'aime pas ! 😂😂
osti dcaliss que JTAHI !
@Patrick Langlois chtaimais comme un BRO
@Patrick Langlois T'était un criss de bon Jack
Nous on dit pas tabernacle au Québec, on dit tabarnak!
Je vous déteste mdrrrr .....😂🤣😂🤣
En vrai je trouve que les deux versions de Obiwan sont excellentes !
Juste la voix de Anakin en québécois qui fait quelques folies 😂 "Vous sous-évaluez gravement mes pouvoirs" est chelou avec une voix de pirate.
Et le "je vous déteste" est trop formel, on perd le lien de fraternité entre les deux
Je pense que justement c'est voulu dans la version québécoise pour démontré comme quoi Anakin considère plus Obi Wan comme son frère
Franchement les voix vfq sont bien mais le moment où il a sorti le " j'vous déteste" j'ai réellement gerber sur mon téléphone
Pendant ce tmeps au Québec, on trouve ça bin normal et on digère très bien notre repas.
Franchement la voix d'Obi-Wan en vf fait bcp plus jeune que la voix en vfq
XXXXXDDDDDDD OMG a 1:26 anakin est complement ivre ou quoi "jvous deteste euhhhh" XD
La prophétie était donc de tous nous réunir 3 ans après...
4
J'vous déteste!! Celui la est excellent XD
lolo c mdr 😂 j'étais en PLS dans mon lit pendant 1 heure putain 😂😂😂
"J'vous déteste."
Hahahahahahahahahahaha bonjour la crédibilité.
Etant francophone d'europe (BE) et bien je suis agréablement surpris par les textes Québécois que je préfère.
Ex : Je pense qu'il est plus fort de dire "Tu étais mon frères Anakin" que""Nous étions COMME des frères ". La similitude du lien fraternel est plus forte, de plus il prononce son prénom ce qui rajoute un rapprochement. Et donc, l'effet de "rupture" est plus forte.
"vous sous évaluez gravement mon pouvoir "💩
"Je te domine" 💩
« Tu étais l’élu c’était toi »💩
France🤮🤮🤮🤢🤢🤢💩💩💩💩💩
C'est dingue tous les moments d'Anakin sont limite ridicules en vq mais la version québécoise d'Obi Wan est bien mieux niveau texte.
Enfin la plupart du temps
« JVOUS DÉTESTE » PTDDDDDRR
😂😂😂😂😂
Ses mieux que "je te hais" 😂
@@maxiim21 pas du tout
"Je vous hais." Arrête ça, j'ai vraiment peur là! LOL
et une vidéo d'il y a 4 ans de nouveau en tendances , merci l'épisode 9 😂
JVOUS DETESTEE 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
"J'vOuS dEtEsTe" On dirait Ezekiel des Defis Extremes...
Super 71 grave 😂
On dirait aussi un ado en crise existanciel qui parle à son beau père 😂😂😂
Lord Mastos oui ta trop raison 😂👌
0:40 en VF "Tu étais l'élu, c'était toi.". c'est la pire phrase que j'ai jamais entendu de ma vie xd
nickolas tremblay non
Tu peux pas dire que ça se dit bien xd tellement a chier comme phrase. En faite le 3/4 des phrases en VF sont a chier xd
nickolas tremblay tu veux dire 3/4 des phrase en québécois parce que la ya pas photo le français est beaucoup mieux .Le québécois pu la mort tu t'es complètement trompe ou alors t'es un rageux québécois ya pas d'autre solutions
Ok plus sérieusement j'aime bien le VF mais c'est la structure des phrases que j'aime moins. Et regarde comment tu écrit en passant, tu n'es clairement pas français pour écrire comme ça xd
nickolas tremblay j'aime bien comment tu dis en passant comme si il fallait que t'es un autre argument pour me contre dire alors que c'est pas le sujet et la structure des phrase en français est mieux car si on traduit exactement comme les paroles de la VO comme la VFQ et bien on voit que ça donne moins de sens faut savoir un moment que le français ne ressemble pas beaucoup à l'anglais 😕
On est tous là ce soir
Bonne année 2020
On se fait tous chié visiblement
Futé bonne année
Mdr
par choix
apparemment je suis pas seul, rassurrant
Tu es rigolo toi 😂
1:25 Oh non mdr on dirait un débile c'est énorme toute la crédibilté de la scène c'est a disparue a cause de ça
Et il le vouvoie haha
JE FOUS DETEEESTeuuuuh
Wsh on la tous dans nos recommandations en même temps
Il était une fois RUclips qui fit débarquer une vidéo inconnue dans mes recommandations
Ptdrr la vidéo est sortie il y a 3 ans et les commentaires : "45 minutes" wtf
Ok
J'avoue 🤣
Grave RUclips pète les plombs 😂
Oui ça fais 45 minutes la😲
Heslyz ok
« Vous sous-évaluez gravement mon pouvoir. »
Aucune vanne.
Pas le but non plus
''Jvuu deeeteeeest'' 😂🤣🤣
La VF est tellement mieux. Le « J’VOUS DETESTE !!! » en VFQ est juste comique xDDD
XDDDDDDDDDD "j'vous déteeeeesteuuuu" mais wtf rhaaa pu tain les doublage québécois c'est l'assurance de passer une bonne soirée avec des bière et des potes x')
BirkinsThe13 mais ouais c’est tellement ça
Obi-wan québecois est bien en revanche meilleure à mon avis même et le Anakin est nul dans les deux versions
@@spladzo non
BirkinsThe13 c’est où que t’entend le « euuuu » ? Ta un gros problème va te faire soigner
Je vous déteste au lieu de je te hais ! Ils sont sérieux la, les québécois 😂 Foirer à ce point un doublage c'est dingue !
Allan Lüthi il doit vouvoyer c'est quand-même son ancien maître
LOL ça n'empêche pas que ça a été mal traduit. Et puis non, ancien maître ou pas ça n'a rien à voir. Si un gars te coupes les jambes et le Bras gauche. Normal que tu le tutoie après en lui exprimant ta gratitude 😂. Tu vas pas lui dire un truc du genre "au fichtre mon bon Monsieur vous m'avez estropié je vous déteste" 😂 tu lui dirais plutôt "enfoiré ! Je te hais !"
Dakka c'est surtout son ami plus que son maître -_-
Allan Lüthi si qql te coupe les membre, vas-tu dire je-te-hais (genre bien prononcé)?est-ce faisable?
Tristan123 _WOTB Sans doutes oui si on me coupe pas la langue
"Je te deteste" je sais pas pk mais j'ai ri
Je vous deteste*
V4T_KevTheJustYT c'est encore plus drôle
Et moi, j'ai ri à "Je vous hais!" Non, tu me dis pas... tu me hais? Oh arrêtes, je commence vraiment à avoir peur! LOL
@@lns2130 Et comment traduit-on "détester" en anglais? Je vais te le dire: "to hate". Donc, ton argument est invalide.
@@lns2130 En d'autres mots, tu reconnais que le débat hais-déteste est inutile puisse qu'il s'agit de synonyme. Ben non, il faut que tu fasses comme tous ces Parisiens de marde pour alimenter un débat sur la forme.
Blague à part je trouve que la voix québécoise Obi-Wan est vraiment bien
Pourquoi avoir fait 2 versions différentes mdrrr
Au niveau du langage et de l'accent c'est la même chose
Ange Du Nord moi je trouve pas du tout
Pour obiwan, la vfq est bien. En revanche pour anakin.. 😂
Killian Merly: c’est mal connaître mes nouveaux pouvoirs vf vs vous sous-évaluez gravement mon pouvoir vfq