I love how generally japanese speakers talk like: (A) This is the topic of what I'm talking about (B) this is the context of what happened (C) this is what happened
Finally , the lesson I needed the most. English is not my first language. I live in Europe. But I learned Japanese, the same way. To translate japanese sentences from the ending. And it was hard and a little bit confusing. So I always wanted to not just to translate but also to understand the meaning of a sentence the right way, like you showed us here. So thank you for this! 😊
Andreea Doria-san, I'm glad to hear that this video's concept matches your needs. Understanding the meaning right away will get easier when you get used to doing it. 😄
I found it very helpful when you mentioned that it's possible but unlikely that a person is going to say something like "しません でした" unless they were already asked about it first. That's such an obvious thing to point out, but it never occurred to me till you said it! That's a really big help. It's funny to that such a thought never occurred to me before but it makes total sense in basically any language: when people are talking about themselves, it just doesn't make much sense to talk about stuff they have NOT done lol
"Let's not do that anymore" The funny thing is, when I hear non-native speakers make little mistakes, it is always so endearing to my heart. But I am inhibited myself in speaking Japanese for the same reason - I don't want to make any mistakes!! Aaaugh!!!!!
はじめてはあなたのチャネルをみている、どうがはほんとにたのします。 I still struggle to notice pitch or intonation. Maybe it just comes natural to me as my Japanese teacher never mentions it.
The word order in Turkish is similar to the word order of Japanese. But being native, I don’t really realize how I parse Turkish, so it still is very helpful to have some hints on how to break down sentences; even more helpful to know how that can naturally relate to the intonation when speaking, both aloud and internally. ありがとうございました、ふみ先生!
I dearly wish my Japanese teacher had taught me this method 30 years ago. Syntax and language chunking should have been taught explicitly like this to demystify it. Unfortunately at the time, in the 1980s and 1990s, the natural acquisition method was all the rage and it was just assumed the learner would eventually pick it up by osmosis. Well, to a certain extent you can, but it's much quicker and more efficient to have it highlighted from the outset so you can get on with the process of noticing by yourself.
So true! Implicit learning is the more pain free way to go but some explicit input can really speed things up. Moving forward, I intend to apply Fumi sensei's parsing method even during listening practice.
These are the explanations that are needed the most , if everyone took the time to properly explain in more depth . Then Japanese language could be understood easier by those who study .
As a Brazilian, the translation is even more agressive, for our mother language, to us english is inverted already... so japanese is 100% reading backwards to make sense. だから and なので come as first word in our translate sentences, its crazy. Then I try this (yours) method my self for a while and get better results. But struggling with long frases with 3 の particles, i can undertand, with proper brain process though. Listening is my ultimate challenge, I can undertand all the word in sentence, but the sentence by it self... no clue. Love your teaching videos and listening praticing, helping a lot. でわ、まだまだ。わたしが始めたばかりです。ほんとにありがとう、先生!
This and one other video of yours was a breakthrough for me. Thank you very much! I'll be using the slash method in every reading exercise I do from now on.
I’ve had so many arguments with a friend about Japanese grammar. I didn’t know this was a problem because the only thing I’ve struggled with is spelling vocab compounding words and spelling conjugation correctly. I’ve always kinda been berated for not “getting to the point” in English. The grammar clicked with me once I actually had it written out in front of me and not just in anime with misaligned subtitles.
I like to think of everything between the subject of the sentence and the main predicate as sort of like setting the scene for the action that main predicate describes.
Right! In Japanese you explain the setting, things around you first and, in English you start with people and what they do. Perspectives are different, which is so interesting 😁
Sometimes I'm translating Japanese sentences from the end. But now that I think of it I just have to mentally switch from English to my native language because the word order isn't as rigid in it. Until this video I haven't realised it. I was just automatically using my "English brain" for Japanese studies because I use English resources for studying. I should probably start utilising my native brain more in general when learning Japanese. of course the goal is to let go of the mental translation altogether but it's still too early for that and of course I'm sure the method from the video will come in handy too at some point, so thank you!
ふみ先生、ありがとうございます! This was a great review for word order and it taught me a lot about reading/listening in Japanese! I guess I had been translating backward without even realizing I was doing it. Thank you for teaching me a lot about Japanese!
Wow, absolutely amazing. Thank you for sharing the real details of speaking Japanese, and it was so well explained ! I finally been able to keep up with the natural speed of japanese and I understand how to imagine the context now. ありがとうございます、先生
Thank you, this one was really helpful! I see dividing by the smaller parts with particles and words like 2時間 or 昨日, but the larger divisions are harder to see for me. But just like pitch accent, knowing there's the intonation over the whole sentence, layered along with the pitch accent for words, is very helpful to be aware of, and I think immersion/exposure will help a lot. Also, it's hard to put into words, but the way of seeing the "additional information" and looking at context and sort of thinking of what might be said or next, it really made some things click! It helps a lot with perspective, and probably other ways that would be hard to put into words. It helps with having the right mentality for it, a clear perspective. I feel like it's filling in gaps in understanding that have been there for a long time, ever since I started trying to learn Japanese.
This is a great concept for a lesson! I'm a fairly new learner, and while I feel I'm getting pretty good at parsing while reading, it's really hard to keep up with listening. This kind of video is perfect. Thank you!
Hello FumiSan, a question: I speak German Italian and English fluently, a bit of Spanish, too. I started Japanese, and I'm having a hard hard time 😁. For all languages I know, I have a dedicated part of the brain so I directly think in that language (and dream in that language). With Japanese there are so many aspects to consider that I'm having much more difficulties creating the brain for it: -words: (how you name it); -phrase construction: (how you put it together); -grammatic: (particles, conjugations, negative verb, or negative or past adjective, て-forms, etc...); -accent; -intonation; -whatever more... To create a self standing brain for a language the best is to think the less possible, and follow the flow. What should I focus on to make this happen? Thank you very much, 🙏🏻🌞
Very good and teinei teaching. I’m glad there is no distracting BGM during your teaching and your microphone is doing a great job; capturing your voice.
Since Korean is very similar with Japanese in grammatical order and word itself it is easier to translate at the same time, simultaneous interpretation where European languages we have to wait until whole sentence is completed. I am Korean, born and raised in Korea although I speak English everyday in Canada it is much easier for me to learn Japanese. To understand Kanji, 漢字 is another advantage for Korean, particularly those age who learn Kanji at school in 50's or 60's.
Hi, David Kim-san, I’m a beginner learner of Korean and is always amazed how Korean is similar to Japanese! Korean is much easier to learn than English. You mentioned Kanji, even though they don’t use kanji anymore, Hanja words are helpful! But still, it’s hard to acquire a new language 😅
Thinking in English and then translating it into Japanese was really difficult, until I realised that the word order in a sentence in my native tongue Kokborok is the same as Japanese. So, now I think in Kokborok and then translate it to Japanese. It's much easier this way.
僕は、日本語を独学してきましたが、この映像を見ると役に立ちます。 This is a really good you tube channel for 日本語勉強! 文美? 先生、ありがとう。 漢字の発音か難しいですね。例えば、in 文祿慶長の役, 役 sounds eki, but in 見ると役に立ちます, it sounds yaku… 僕の質問は、Any easy ways to tell?? And why different sound????? Thank you
I keep trying to press the like button on this, because i am highly impressed by the excellent insightful and useful way that you are presenting natural Japanese speech patterns and the youtube glitch is stopping me from successfully pushing the like button and getting it to show up.
I need to watch this video a few times ...watashi wa toshi o totte ...gakusei warui desu sumimasen . Jugyou wa yokatta desu Arigatou gozaimashita sensei .
Japanese word order is not “opposite” to English, you can say English sentences in all kinds of different ways: Yesterday I studied Japanese with a friend at a cafe for 2 hours. For 2 hours I studied Japanese yesterday at a cafe with a friend. With a friend at a cafe I studied Japanese for 2 hours yesterday. At a cafe yesterday I studied Japanese with a friend for 2 hours. Every single one of those was grammatically fine, they would just be used to emphasize different parts of the sentence as the more relevant pieces of information. This happens in Japanese to a certain extent as well, but differently.
Except none of those represent how japanese word order works. Your first sentence would be something like; "yesterday friend with cafe for 2 hours japanese study did." None of your other examples match this at all.
9:39 Oh! This is the best explanation I've seen about pitch and intonation. I feel like it'll change the way I listen to japanese, and in a good way :)
@@SpeakJapaneseNaturally Hi, I watched it just now! 🙌 By the way, I really like the course's hero banner, all that it offers, and how affordable the subscription is. I'll definitely check it out!
A really useful video! I've been really struggling to learn how to "think" in Japanese because of this exact issue. It's really helpful to learn how to parse the sentences and information given. I would love to see more coverage for this particular issue, as it is perhaps the biggest thing holding me back in my Japanese studies. Something else that I think should be addressed is how to process relative clauses, too. For example sentences like: 英語で話す人には日本語を話せるだけ人と友達作ることがすごく難しい。or 風の吹く場所ではあの人たちが壊れた階段下った。(I don't know if my examples are actually correct, but I think it gets the main point across for what I mean.) Or even more advanced sentences than that that get really long. How do you parse what is a relative clause and what is the main sentence when you hear it in spoken form? Oh and something else I've been struggling with and would love to see a proper explanation for are words like 範囲 and 難易 vs はに and 何(なに)vs はん and なん. I find these to be really difficult to pronounce, not just because of the mora, but also because of the devoiced "い” sound that seems to be there.
❤Thanks for unlocking this theme too. 선생님! Generally not teaching this type of (kind of)when to use space bar but you are teaching through RUclips video and you know i feel similarlity many times with Korean e.g. Particles(wa: 는 mo: 도 no: 의 ni: 를 etc.) Although shy but i once written my thought. 💌I'm interested in japanese so i decided becoming one of subscribers. * I hope i step someday your course.* 💙Kimeura fumi sensei, Please have a good June's 1st weekend!🌸.
@@SpeakJapaneseNaturally Yes. I felt that.(: 💌to Fumi T) so i think that is why they had set my teenage years Japanese as the name of 2nd foreign language.
Amazing video :) I think Japanese will be easy for me because in Amharic we have the same (more or less) structure. ትናንትና ጓደኛ ጋር ካፌ ውስጥ ለ2 ሰዓት ጃፓንኛ ተማርኩ። ትናንትና (yesterday) ጓደኛ (friend) ጋር (with) ካፌ (café) ውስጥ (in, inside) ለ (for) 2 ሰዓት (hour, hours) ጃፓንኛ (Japanese) ተማርኩ (I learned, studied)።
Hi, I didn’t know anything about Amharic! I’m glad to know that its sentence structure is the same as Japanese! Thank you for sharing this interesting information!!😊
I love how you actually do your best to have a natural accent in english when you speak, instead of having a japanese accent. nothing wrong either way, I just wanted to appreciate your effort, Fumi-sensei 😊
This reminds me of how I used to use sentence diagramming as a student of English. It's how I started studying other languages, including Japanese, form the start. It's the only logical way. You know, even in schools here in the US, they used to teach English sentence diagramming. Sadly, this has fallen out of use, because they wanted to try different, "progressive", methods. Unfortunately, these "progressive" methods were effectively "regressive". Now many English speakers have difficulty understanding parts of speech in their own native tongue. This makes it much harder to learn another language. I'm a middle-aged lady high school science teacher, but I was fortunate to have had a wonderful set of older teachers to teach me the correct way.
I myself haven't learned about sentence diagramming, but I have learned to see how sentences are structured. I'm sure it's important to understand parts of speech, especially when it comes to reading complicated sentences.
Basically speaking, Japanese is a Subject-Object-Verb language, adjectives and adverbs come before nouns and verbs modified by them, and dependent clauses come before main clauses. English has prepositions, but Japanese has _post_ positions.
モスクワからこんにちは 🖐 レッスンありがとうございました 🙏 I watch your videos regularly. You have an unique manner and a pleasant voice. Do you think it’s realistic to learn a language by translating your favorite movie word by word or will it all be forgotten right away?
Slava Rakov-san, Thank you for watching my videos! I believe that when emotions are involved, you remember things better. So if you love a movie so much that you want to translate it, it will definitely help you learn!😄
I've never heard anyone mention that intonation and pitch and two different things. Its something I've some what picked up on naturally, but never actually distinguished the two.
I can really see that, sensei. As I read the English subtitles while watching anime or Japanese programming, the sentence structures for both languages truly are backwards lol. Also, It's been awhile since you did a video in English. 😅 I hope you'll do more Eigo videos. 😊
GK-san, It's kind of funny that both English speakers and Japanese speakers think that the other is backwards!😂 I'll do more Eigo videos if this one gets enough attention😄
Amazingly useful lesson, ありがとうございます、先生!As a matter of interest, is the way you parse sentences also an indication of how you should be speaking it too? So the slashes are almost like mini pauses?
Though I am no expert on constructing Japanese sentences, I do much better with that than I do with understanding spoken Japanese (when spoken by native speakers). So, in your example sentence, I'm sort of confused by the の after 日本語 and the を between 勉強 and しました。 I might have thought the sentence would be 日本語を勉強しました。
I have a question. I notice at 8:10 you read the words “あつすぎたので” pronounced as “暑い たので”. Will there be times when some words/characters are omitted or shortened while speaking like how you did when reading this sentence?
こんばんは、ふみ先生。 Your videos have been incredibly helpful as I've recently started to learn Japanese on my own! I'm a little confused, though, when listening to your reading of the second practice sentence. When you say 昨日は暑すぎたので it is hard for me to hear the "atsu" and the "sugi" separately; as though the す isnt being pronounced, and instead sounds more like "a-tsu-gi" (暑ぎ), not "atsu" and "sugi" (暑すき). Does the す become devoiced when it's being read next to a word like 暑?
I'm curious why the "ten" punctuation was placed after "Kinou watashi wa," and not "Kinou, watashi wa" as a translation of the example of Yesterday, I...
Good point! You can put ten after kinou, but in this case, I like it after wa. Just like you can’t translate word by word, the placement of punctuation may change.
I think teacher doesn't need to teach in English It might much better teach in Japanese coz it is not difficult even you teach in Japanese And I am sure it is much helpful for leaners to be exposed more Japanese.
I love how generally japanese speakers talk like:
(A) This is the topic of what I'm talking about
(B) this is the context of what happened
(C) this is what happened
As a linguistics student, the way you explain Japanese grammar etc is very intuitive and truly effective for learning.
I'm very glad to hear that. Thank you!😊
Finally , the lesson I needed the most. English is not my first language. I live in Europe. But I learned Japanese, the same way. To translate japanese sentences from the ending. And it was hard and a little bit confusing. So I always wanted to not just to translate but also to understand the meaning of a sentence the right way, like you showed us here. So thank you for this! 😊
Andreea Doria-san,
I'm glad to hear that this video's concept matches your needs.
Understanding the meaning right away will get easier when you get used to doing it. 😄
I already did. Just by watching this lesson. It happened so fast that I almost got emotional. 😌
I found it very helpful when you mentioned that it's possible but unlikely that a person is going to say something like "しません でした" unless they were already asked about it first. That's such an obvious thing to point out, but it never occurred to me till you said it! That's a really big help. It's funny to that such a thought never occurred to me before but it makes total sense in basically any language: when people are talking about themselves, it just doesn't make much sense to talk about stuff they have NOT done lol
"Let's not do that anymore" The funny thing is, when I hear non-native speakers make little mistakes, it is always so endearing to my heart. But I am inhibited myself in speaking Japanese for the same reason - I don't want to make any mistakes!! Aaaugh!!!!!
Oh it's so nice to hear non-native speakers speak English with an accent or make little mistakes. I don't know why but it is so charming.:)
はじめてはあなたのチャネルをみている、どうがはほんとにたのします。
I still struggle to notice pitch or intonation. Maybe it just comes natural to me as my Japanese teacher never mentions it.
The word order in Turkish is similar to the word order of Japanese. But being native, I don’t really realize how I parse Turkish, so it still is very helpful to have some hints on how to break down sentences; even more helpful to know how that can naturally relate to the intonation when speaking, both aloud and internally. ありがとうございました、ふみ先生!
I’m glad to know that the intonation part was helpful too because I was wondering how many people actually watch until that part😅
I dearly wish my Japanese teacher had taught me this method 30 years ago. Syntax and language chunking should have been taught explicitly like this to demystify it. Unfortunately at the time, in the 1980s and 1990s, the natural acquisition method was all the rage and it was just assumed the learner would eventually pick it up by osmosis. Well, to a certain extent you can, but it's much quicker and more efficient to have it highlighted from the outset so you can get on with the process of noticing by yourself.
So true!
Implicit learning is the more pain free way to go but some explicit input can really speed things up.
Moving forward, I intend to apply Fumi sensei's parsing method even during listening practice.
I'm so glad that you found this video valuable. I was a little afraid that this method might be kind of a 'normal' thing to do, but I guess not.
ありがとうございます!This is very helpful ❤❤❤❤
Fumi Sensei, Thank you for introducing this method of reading and speaking. I have been using this over the past week and it really helps!
Damn bro your rich af
リッチさん、いつもありがとうございます!感謝しています。
I’m glad it’s helpful!! 😊✨
Thanks! This has greatly helped me improve my listening skills! 方法を教えてくださてありがとうございます!
Thank you for your support! It really motivates me😊🙌
Wow, at last a teacher that explain this very important base to create sentences injapanese, thank you very much
These are the explanations that are needed the most , if everyone took the time to properly explain in more depth . Then Japanese language could be understood easier by those who study .
このヴィデオの意見が本当にいりました。英語から日本語を学ぶと大変です。日本語はbackwardsとその考えをわかます。
ありがとうございます。
As a Brazilian, the translation is even more agressive, for our mother language, to us english is inverted already... so japanese is 100% reading backwards to make sense. だから and なので come as first word in our translate sentences, its crazy. Then I try this (yours) method my self for a while and get better results.
But struggling with long frases with 3 の particles, i can undertand, with proper brain process though.
Listening is my ultimate challenge, I can undertand all the word in sentence, but the sentence by it self... no clue. Love your teaching videos and listening praticing, helping a lot.
でわ、まだまだ。わたしが始めたばかりです。ほんとにありがとう、先生!
ありがとうございます
This and one other video of yours was a breakthrough for me. Thank you very much! I'll be using the slash method in every reading exercise I do from now on.
I love this method, it's like poetry almost. Thank you very much
ありがとうございました❤
This video is really useful, interesting and very nicely done. ありがとうございます。
I’ve had so many arguments with a friend about Japanese grammar. I didn’t know this was a problem because the only thing I’ve struggled with is spelling vocab compounding words and spelling conjugation correctly. I’ve always kinda been berated for not “getting to the point” in English. The grammar clicked with me once I actually had it written out in front of me and not just in anime with misaligned subtitles.
I like to think of everything between the subject of the sentence and the main predicate as sort of like setting the scene for the action that main predicate describes.
Right! In Japanese you explain the setting, things around you first and, in English you start with people and what they do. Perspectives are different, which is so interesting 😁
Sometimes I'm translating Japanese sentences from the end. But now that I think of it I just have to mentally switch from English to my native language because the word order isn't as rigid in it. Until this video I haven't realised it. I was just automatically using my "English brain" for Japanese studies because I use English resources for studying. I should probably start utilising my native brain more in general when learning Japanese.
of course the goal is to let go of the mental translation altogether but it's still too early for that
and of course I'm sure the method from the video will come in handy too at some point, so thank you!
ふみ先生、ありがとうございます! This was a great review for word order and it taught me a lot about reading/listening in Japanese! I guess I had been translating backward without even realizing I was doing it. Thank you for teaching me a lot about Japanese!
I’m glad that this video was helpful 😁
Wow, absolutely amazing. Thank you for sharing the real details of speaking Japanese, and it was so well explained ! I finally been able to keep up with the natural speed of japanese and I understand how to imagine the context now. ありがとうございます、先生
This is one of the most helpful lessons I've ever seen! Thank you!
Glad to hear that. Thank you 😊😊
Thank you, this one was really helpful! I see dividing by the smaller parts with particles and words like 2時間 or 昨日, but the larger divisions are harder to see for me. But just like pitch accent, knowing there's the intonation over the whole sentence, layered along with the pitch accent for words, is very helpful to be aware of, and I think immersion/exposure will help a lot. Also, it's hard to put into words, but the way of seeing the "additional information" and looking at context and sort of thinking of what might be said or next, it really made some things click! It helps a lot with perspective, and probably other ways that would be hard to put into words. It helps with having the right mentality for it, a clear perspective. I feel like it's filling in gaps in understanding that have been there for a long time, ever since I started trying to learn Japanese.
I’m so grateful for teachers like you! Thank you so much for teaching us Japanese!! ♥️
Thank you for saying that😊
This is a great concept for a lesson! I'm a fairly new learner, and while I feel I'm getting pretty good at parsing while reading, it's really hard to keep up with listening. This kind of video is perfect. Thank you!
Glad to hear that. Thank you😊
Hello FumiSan, a question: I speak German Italian and English fluently, a bit of Spanish, too. I started Japanese, and I'm having a hard hard time 😁. For all languages I know, I have a dedicated part of the brain so I directly think in that language (and dream in that language). With Japanese there are so many aspects to consider that I'm having much more difficulties creating the brain for it:
-words: (how you name it);
-phrase construction: (how you put it together);
-grammatic: (particles, conjugations, negative verb, or negative or past adjective, て-forms, etc...);
-accent;
-intonation;
-whatever more...
To create a self standing brain for a language the best is to think the less possible, and follow the flow.
What should I focus on to make this happen?
Thank you very much, 🙏🏻🌞
Its fun you explain it in the same manner I use to grasp meaning of Korean sentences.
Japanese word order and Korean word order are almost the same😊
Very good and teinei teaching. I’m glad there is no distracting BGM during your teaching and your microphone is doing a great job; capturing your voice.
Since Korean is very similar with Japanese in grammatical order and word itself it is easier to translate at the same time, simultaneous interpretation where European languages we have to wait until whole sentence is completed.
I am Korean, born and raised in Korea although I speak English everyday in Canada it is much easier for me to learn Japanese.
To understand Kanji, 漢字 is another advantage for Korean, particularly those age who learn Kanji at school in 50's or 60's.
Hi, David Kim-san, I’m a beginner learner of Korean and is always amazed how Korean is similar to Japanese! Korean is much easier to learn than English. You mentioned Kanji, even though they don’t use kanji anymore, Hanja words are helpful!
But still, it’s hard to acquire a new language 😅
Thinking in English and then translating it into Japanese was really difficult, until I realised that the word order in a sentence in my native tongue Kokborok is the same as Japanese. So, now I think in Kokborok and then translate it to Japanese. It's much easier this way.
僕は、日本語を独学してきましたが、この映像を見ると役に立ちます。 This is a really good you tube channel for 日本語勉強! 文美? 先生、ありがとう。 漢字の発音か難しいですね。例えば、in 文祿慶長の役, 役 sounds eki, but in 見ると役に立ちます, it sounds yaku… 僕の質問は、Any easy ways to tell?? And why different sound????? Thank you
あれ、髪か濡れてやろうけど、雨が降りですか? is the same meaning? Correct?
If it's a name of a war, like 文祿慶長の役, it's read as えき, but most of the times, when 役 is used alone, it's read as やく.
No, the sentence isn't correct.
@@SpeakJapaneseNaturally 👍
You have a very pleasant calm voice, very nice to listen to🙂
Interesting and easy to follow lesson. Arigato-o gozaimasu.
My pleasure!!😊🙌
I keep trying to press the like button on this, because i am highly impressed by the excellent insightful and useful way that you are presenting natural Japanese speech patterns and the youtube glitch is stopping me from successfully pushing the like button and getting it to show up.
I need to watch this video a few times ...watashi wa toshi o totte ...gakusei warui desu sumimasen . Jugyou wa yokatta desu Arigatou gozaimashita sensei .
My new favorite japanese teacher! Waaahh your lessons are SO easy to understand!! Thank you so much!! ❤
Thank you. I love the tone of your voice, and the music in your vlogs. It makes it a great option to watch right after waking up. Very peaceful
J'ai découvert votre chaîne hier, et je suis si heureuse ! C'est pour moi la meilleure chaîne pour apprendre le japonais. Merci beaucoup beaucoup !
ふみサン、癒されます。ありがとうございます。
癒されましたか! よかったです😊
Japanese word order is not “opposite” to English, you can say English sentences in all kinds of different ways:
Yesterday I studied Japanese with a friend at a cafe for 2 hours.
For 2 hours I studied Japanese yesterday at a cafe with a friend.
With a friend at a cafe I studied Japanese for 2 hours yesterday.
At a cafe yesterday I studied Japanese with a friend for 2 hours.
Every single one of those was grammatically fine, they would just be used to emphasize different parts of the sentence as the more relevant pieces of information. This happens in Japanese to a certain extent as well, but differently.
Except none of those represent how japanese word order works.
Your first sentence would be something like; "yesterday friend with cafe for 2 hours japanese study did." None of your other examples match this at all.
ありがとうございます!
どもうありがとうございます。So well done and helpful. 🤗🙏💗 Thank You.
Thank you!!😊
You know, as Japanese people learn English, it is indeed backward for Americans to learn 日本語 like Japanese pay back to Americans lol . 実際に、順序が逆に変わった。
そして、日本語の漢字が難しいです。
友達と/がいいですか?
ありがとうございます😊
helpful lesson/ thank you / you are great teacher😌
9:39 Oh! This is the best explanation I've seen about pitch and intonation. I feel like it'll change the way I listen to japanese, and in a good way :)
Hi, thank you for this comment!
I used this comment at the very end of this video😊
ruclips.net/video/8UqkQL5HtP8/видео.htmlsi=Gu7VcBzXEfw632yA
@@SpeakJapaneseNaturally Hi, I watched it just now! 🙌
By the way, I really like the course's hero banner, all that it offers, and how affordable the subscription is.
I'll definitely check it out!
A really useful video! I've been really struggling to learn how to "think" in Japanese because of this exact issue. It's really helpful to learn how to parse the sentences and information given. I would love to see more coverage for this particular issue, as it is perhaps the biggest thing holding me back in my Japanese studies. Something else that I think should be addressed is how to process relative clauses, too. For example sentences like: 英語で話す人には日本語を話せるだけ人と友達作ることがすごく難しい。or 風の吹く場所ではあの人たちが壊れた階段下った。(I don't know if my examples are actually correct, but I think it gets the main point across for what I mean.) Or even more advanced sentences than that that get really long. How do you parse what is a relative clause and what is the main sentence when you hear it in spoken form?
Oh and something else I've been struggling with and would love to see a proper explanation for are words like 範囲 and 難易 vs はに and 何(なに)vs はん and なん. I find these to be really difficult to pronounce, not just because of the mora, but also because of the devoiced "い” sound that seems to be there.
Thank you for your suggestions!
I can’t promise but I’ll think about them😊😊
This is really an amazing method, ありがとうございます sensei!
どういたしまして!!😊
難しいですが、面白いですよ。そしていっしょうげんめい勉強しようと思っています。
がんばってください!
❤Thanks for unlocking this theme too. 선생님! Generally not teaching this type of (kind of)when to use space bar but you are teaching through RUclips video and you know i feel similarlity many times with Korean e.g. Particles(wa: 는 mo: 도 no: 의 ni: 를 etc.) Although shy but i once written my thought. 💌I'm interested in japanese so i decided becoming one of subscribers. * I hope i step someday your course.* 💙Kimeura fumi sensei, Please have a good June's 1st weekend!🌸.
Actually, Korean word order and Japanese word order is almost the same, so you might not need this method 😅
@@SpeakJapaneseNaturally
Yes. I felt that.(: 💌to Fumi T) so i think that is why they had set my teenage years Japanese as the name of 2nd foreign language.
I like your outfit color, it look good on you.
こんにちは。
もう一つのレッスンをありがとう。
Fumiさん、お疲れさまでした。👏😃👋
フィルさん、ありがとうございます!
I love this color and I have four outfits in this color😅
ありがとうございます、このビデオはとても手つてです
よかったです😊
Amazing video :) I think Japanese will be easy for me because in Amharic we have the same (more or less) structure.
ትናንትና ጓደኛ ጋር ካፌ ውስጥ ለ2 ሰዓት ጃፓንኛ ተማርኩ።
ትናንትና (yesterday) ጓደኛ (friend) ጋር (with) ካፌ (café) ውስጥ (in, inside) ለ (for) 2 ሰዓት (hour, hours) ጃፓንኛ (Japanese) ተማርኩ (I learned, studied)።
Hi, I didn’t know anything about Amharic!
I’m glad to know that its sentence structure is the same as Japanese!
Thank you for sharing this interesting information!!😊
So basically, think and talk like Yoda 😄
Your voice is so nice🙂People who are starting to learn Japanese can understand.
Thank you!!😊
This was a fantastic video, Fumi. Thank you. 興味深いです。
Thank you, I’m glad you liked it😊😊
Practice 3 では、「髪がめれてるけど雨降ってる?」を訳してもいいですか:
Since your hair is wet, is it raining?
Also, the translation of ちゃった to "got ____" is very intuitive 👏
I think it's okay😊
Ótima aula
I love how you actually do your best to have a natural accent in english when you speak, instead of having a japanese accent. nothing wrong either way, I just wanted to appreciate your effort, Fumi-sensei 😊
Thank you!😊😊
This was very helpful. Thank you.
My pleasure!😊
Thank you so much! This lesson really helps a lot! Iro iro arigato gozaimasu.
Thank you!!😊
Thank you for the clarification ❤
すごい!ありがとうございます!
どういたしまして😊
Thank you Fumi San for the clear and helpful videos! I especially like your voice and smile :)
This helped me SO MUCH.
Glad to hear that 😊😊
This reminds me of how I used to use sentence diagramming as a student of English. It's how I started studying other languages, including Japanese, form the start. It's the only logical way.
You know, even in schools here in the US, they used to teach English sentence diagramming. Sadly, this has fallen out of use, because they wanted to try different, "progressive", methods. Unfortunately, these "progressive" methods were effectively "regressive". Now many English speakers have difficulty understanding parts of speech in their own native tongue. This makes it much harder to learn another language. I'm a middle-aged lady high school science teacher, but I was fortunate to have had a wonderful set of older teachers to teach me the correct way.
I myself haven't learned about sentence diagramming, but I have learned to see how sentences are structured. I'm sure it's important to understand parts of speech, especially when it comes to reading complicated sentences.
Me gusta mucho, como enseñas😊
Just came across your work, splendid breakdown Fumi-san. I have subscribed. Thank you.
Welcome to my channel!!😊😊
For me as swiss persen is it totali mixt up😂 it maks it harder. I hope i can gad it.❤
Basically speaking, Japanese is a Subject-Object-Verb language, adjectives and adverbs come before nouns and verbs modified by them, and dependent clauses come before main clauses.
English has prepositions, but Japanese has _post_ positions.
Thank you for sharing!
Greetings from Venezuela, South America. 🇻🇪🖐️
Hi, thank you for the comment 😊
❤love your lesson.
モスクワからこんにちは 🖐
レッスンありがとうございました 🙏
I watch your videos regularly. You have an unique manner and a pleasant voice.
Do you think it’s realistic to learn a language by translating your favorite movie word by word or will it all be forgotten right away?
Slava Rakov-san,
Thank you for watching my videos!
I believe that when emotions are involved, you remember things better. So if you love a movie so much that you want to translate it, it will definitely help you learn!😄
I've never heard anyone mention that intonation and pitch and two different things. Its something I've some what picked up on naturally, but never actually distinguished the two.
I can really see that, sensei. As I read the English subtitles while watching anime or Japanese programming, the sentence structures for both languages truly are backwards lol.
Also, It's been awhile since you did a video in English. 😅 I hope you'll do more Eigo videos. 😊
GK-san,
It's kind of funny that both English speakers and Japanese speakers think that the other is backwards!😂
I'll do more Eigo videos if this one gets enough attention😄
Tu tens uma voz suave.
Please make more video on intonation because there are not a lot of video covering this topic.
Sure, I will😊
Very insightful content! ❤Thank you sensei!
My pleasure!😊
Fumi先生:
Is it more natural to say 「日本語の勉強をしました」rather than 「日本語を勉強しました」?
The latter might a little bit more natural, but both of them are natural. 😊
ありがとうございます!
Amazingly useful lesson, ありがとうございます、先生!As a matter of interest, is the way you parse sentences also an indication of how you should be speaking it too? So the slashes are almost like mini pauses?
That's the point.
If you speak faster, you won't pause at all the slashes I added.😊
Though I am no expert on constructing Japanese sentences, I do much better with that than I do with understanding spoken Japanese (when spoken by native speakers).
So, in your example sentence, I'm sort of confused by the の after 日本語 and the を between 勉強 and しました。
I might have thought the sentence would be 日本語を勉強しました。
thank you, helped me a lot
😊🙌
thank you so much!!! wonderful and easy-to-follow explanations!! 😊❤
(i went to click subscribe, but i saw i was already subscribed!…oops!)
😂😂
I love you Fumi!
Oh, thank you!!
日本語がすごいですね。
3:10 I got all the same chunks except I put 勉強をしました as one chunk lol
Arigatou sensei! More videos pls! Gb
Sure😊
Thank you ❤ I love you 😘
Oh, thank you 😊😊
I just got destroyed by 積読 at the end lol. I need to start ready my 本😩😅
こんにちは!Is this sentence correct?
昨日私は、友達とアイスクリームを食べました。
Is teaching english a good job with a good salary for foreigners.
I often hear English teachers' salary is not that good.
I have a question. I notice at 8:10 you read the words “あつすぎたので” pronounced as “暑い たので”. Will there be times when some words/characters are omitted or shortened while speaking like how you did when reading this sentence?
Here’s the answer😊
ruclips.net/user/shortsUjMSFql074w?si=wLIApo6WTuyzcijq
Hi, may I confirm the premium course detail "Two 45-minute 1-on-1 sessions with Fumi(9am - 5pm JST)". It means "twice a year only" ?
Yes, that’s correct.
Two sessions a year for free😊
よかった先生。
こんばんは、ふみ先生。
Your videos have been incredibly helpful as I've recently started to learn Japanese on my own! I'm a little confused, though, when listening to your reading of the second practice sentence.
When you say 昨日は暑すぎたので it is hard for me to hear the "atsu" and the "sugi" separately; as though the す isnt being pronounced, and instead sounds more like "a-tsu-gi" (暑ぎ), not "atsu" and "sugi" (暑すき).
Does the す become devoiced when it's being read next to a word like 暑?
Sorry for my late reply.
I think tsu is devoiced.
I’ll make a video about it😊
@@SpeakJapaneseNaturally ああ、本当にありがとうございます、ふみ先生。
I look forward to the video! 🙇🏾♀️
I'm curious why the "ten" punctuation was placed after "Kinou watashi wa," and not "Kinou, watashi wa" as a translation of the example of Yesterday, I...
Good point!
You can put ten after kinou, but in this case, I like it after wa. Just like you can’t translate word by word, the placement of punctuation may change.
I think teacher doesn't need to teach in English
It might much better teach in Japanese coz it is not difficult even you teach in Japanese
And I am sure it is much helpful for leaners to be exposed more Japanese.