Encanto - We Don't Talk About Bruno (Indonesian)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 дек 2021
  • PT. Walt Disney Indonesia
    Encanto - Jangan Bicara Tentang Si Bruno (Bahasa Indonesia)
    Tissa Gustiani Putri
    Beatrix Renita Purwiastanti
    Merlinda Endah Setyowati A
    Tety Najib
    Nadia Sari Putri Rosyada
    Adrian Warouw
    Tizar Sponsen
    Kamal Nasution
    Byas Maulana Diputra
  • КиноКино

Комментарии • 457

  • @putraadit867
    @putraadit867 2 года назад +858

    Mungkin lebih dapet feel nya kalo diganti "Jangan membahas Bruno no no no"

    • @randomzack8338
      @randomzack8338 2 года назад +93

      bener sih ini, feelnya lebih dpt

    • @aminahartz6822
      @aminahartz6822 2 года назад +30

      atau sebut :0

    • @sarakiapanya7015
      @sarakiapanya7015 2 года назад +28

      Gak lebih dapat kalau "JANGAN BICARAKAN TENTANG BRUNO"

    • @randomzack8338
      @randomzack8338 2 года назад +71

      @@sarakiapanya7015 terlalu banyak “kata-kata” nya buat nyanyi, gk pas sama music nya walaupun translatenya emg harusnya begitu…

    • @sarakiapanya7015
      @sarakiapanya7015 2 года назад +3

      @@randomzack8338 kalau dicepatin dikit nyambung itu Jangan bicarakan tentang Bruno jangan bicarakan tentang Bruno

  • @hahahaha-lg7mv
    @hahahaha-lg7mv 2 года назад +333

    liriknya masih bisa banget di-Improve, tapi dubbernya udh keren banget

    • @kadeknadya3726
      @kadeknadya3726 2 года назад +20

      Sayangnya untuk terjemahan bahasa Indonesia buat film Disney harus literal, jadi nggak bisa diubah-ubah. Untungnya si dubbernya jago2, jadi nggak begitu jelek.

    • @agathaplayziez4953
      @agathaplayziez4953 2 года назад +5

      @@kadeknadya3726 asal poinnya masih mendekati, bukannya gapapa? setahuku translasinya JP nggak bener-bener literal. atau emang khusus indonesia kah 😭

    • @kadeknadya3726
      @kadeknadya3726 2 года назад

      @@agathaplayziez4953 nggak tau khusus Indonesia apa nggak, tapi emang itu kenyataannya. Untung untuk Raya kita dibebasin, mangkanya mau bagus baget hasilnya

  • @rai4119
    @rai4119 2 года назад +130

    Indonesian VA for Dolores sounds fucking hypnotic. She could be a siren

    • @Abyssaracnis
      @Abyssaracnis 2 года назад +4

      Oh interesting, ada orang yang bebicara dalam bahasa inggriss

    • @Abyssaracnis
      @Abyssaracnis 2 года назад +8

      @@rinisianto357 that was not insult, they’re complimenting her voice.

    • @iluVioletLink
      @iluVioletLink 2 года назад +10

      @@rinisianto357 i think they meant it as a compliment, having a voice like a siren means it sounds mystical/mysterious

    • @cubeoi
      @cubeoi 2 года назад +1

      @@rinisianto357 "racist"

  • @syawalahmadbaiquni5487
    @syawalahmadbaiquni5487 2 года назад +132

    opiniku, mungkin kayaknya yang Indonesia tuh lebih mentingin terjemahan secara langsung biar para bocil pada langsung ngerti gitu yang notabene film disney rata² biasanya pasarnya ke para bocil (tapi ga semua sih) kalo yang Malaysia lebih mentingin estetika lagu biar ngepas tiap rimanya/sajaknya. kalo menurut kalian gimana?

    • @poofgems8115
      @poofgems8115 2 года назад +30

      Semua dubbing punya ciri khas masing masing kok 😊 , dua dua nya bagus

    • @sckaze777
      @sckaze777 2 года назад +24

      iya, tapi buat pendengar yang udah dewasa gak masuk mas. bahasa lain walaupun gak terlalu persis dengan terjemahan aslinya, masih masuk akal dan secara melodis enak dengernya

    • @jangkrikdunst
      @jangkrikdunst 2 года назад +22

      justru translasi yang berima dan mengandung diksi yang lebih kompleks bisa ngebantu anak anak berkembang kosa katanya. menurutku media film itu wadah yang tepat buat mengeksplor berbagai topik yang jarang dibahas di kehidupan sehari hari. sekalian belajar syair. nggak semuanya harus disuapin

    • @poofgems8115
      @poofgems8115 2 года назад +2

      @@jangkrikdunst 💯

    • @wdrh03
      @wdrh03 2 года назад +3

      Bukannya lagu utk bocil justru mengedepankan rima/sajak ya? Balonku ada lima bersajak AABB (kecuali bagian Dor), Burung Kakak Tua bersajak AAAA, Cicak di Dinding sajaknya ABCA

  • @Avena_108
    @Avena_108 2 года назад +55

    dolares malaysia version:
    Hey!
    Aku serik tengok bruno tergagap terkebil
    Aku sering dengar bruno, bercakap membebel
    suaranya bagai pasiran yang bersepai
    ch,ch,ch
    seksanya ada bakat yang mengundang
    sentiasa membuat keluarga ku kecundang
    'pabila menyampaikan ramalan tak terang
    bak kata orang

  • @isotopo4571
    @isotopo4571 2 года назад +205

    I just really love the way Dolores sounds so calming 🥺 this song is amazing in any way, i already heard it in english, portuguese, japanese and now indonesion

  • @lachelleyunalesca9c67
    @lachelleyunalesca9c67 2 года назад +40

    CAMILO'S LAUGH ALWAYS SOUNDS GOOD WHAT

  • @archipelagod3531
    @archipelagod3531 2 года назад +488

    suaranya bagus 😭 tapi yang translate lirik masih kurang, sayang bangettt... kalo dibikin seperti yang bahasa Melayu, tiap bait nya puitis walaupun mereka translatenya ga tiap kata. Tapi enak dibaca. Tapi overall ini kerennnn 👍

    • @kamilgozali8660
      @kamilgozali8660 2 года назад +7

      Liriknya emang ada yang gak pas? Menurut gua lirik nya udah pas

    • @archipelagod3531
      @archipelagod3531 2 года назад +93

      @@kamilgozali8660 liriknya udah pas mas, tapi Rima-nya masih bisa lebih bagus harusnya. Jadi pake sinonim kata-kata biar bunyi di akhir tiap kalimatnya bisa selaras seperti pantun. Contohnya yg versi bahasa melayu.

    • @mychelle_
      @mychelle_ 2 года назад +56

      Iya bener banget, yg bahasa melayu itu kek pantun gitu, keren parah sih

    • @nararyakhairandrarisqullah9086
      @nararyakhairandrarisqullah9086 2 года назад +3

      yg ngetranslate kan org Disney indonesia juga

    • @archipelagod3531
      @archipelagod3531 2 года назад +9

      mungkin gini kali ya pemilihan kata lebih bagus malay tapi suara lebih bagus indo. Subyektif sih 😁 bebas berpendapat

  • @arwinpermata5038
    @arwinpermata5038 2 года назад +293

    Jangan bicara tentang si Bruno
    Jangan bicara Bruno
    Tapi..
    Ini pernikahanku (pernikahan kami)
    Kami bersiap-siap dan cuacanya pun cerah (cuaca harus cerah)
    Bruno pun tersenyum dengan nakal (GUNTUR!!)
    Kau yang bercerita atau aku? (Maaf mi vida lanjut)
    Bruno bilang 'kan hujan (kenapa dia bilang itu?)
    Dia mengganggu pikiranku (Abuela ambilkan payungnya)
    Menikah dalam badai (hari yang indah tapi bukan)
    Jangan bicara tentang si Bruno
    Jangan tentang si Bruno
    Hei! Ku tumbuh hidup, takut pada Bruno
    Ku s'lalu bisa mendengar gumamnya
    Bunyinya bagai suara pasir jatuh (ss.. ss.. ss)
    Beban hidupku terasa berat
    Membuat keluarga menerka-nerka
    Percaya pada sebuah ramalan tak jelas
    Mengertikah kau?
    Badannya tinggi
    Tikus di punggung
    Jika kau dipanggil
    Semua menghitam
    Ia tau mimpimu
    Rasa takutmu
    Jangan tentang si Bruno, no no no
    Jangan tentang si Bruno
    Dia bilang ikanku akan mati
    Lalu mati
    Dia bilang perutku gendut
    Dan itu terjadi
    Dia bilang rambutku akan menghilang
    Dan lihatlah
    Nasibmu sudah pasti, saat dibaca
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti
    Dia bilang kekuatanku akan tumbuh subur di pokok anggur
    Oh hei Mariano datang
    Dia bilang pria idamanku
    Tak bisa dijangkau
    Dia milik yang lain
    (Ku s'perti mendengarnya)
    Hei dik! Ku tak mau dengar suaramu (ku bagai mendengarnya! Ku mendengarnya!)
    Hemm Bruno
    Ya tentang Bruno
    Aku perlu tahu tentang Bruno
    Beri tahu kebenaran tentang Bruno
    Isabela! Pacarmu datang (ha ha ha)
    Siapkan hidangan!
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti (Hari pernikahanku (pernikahan kami)
    Kami bersiap-siap dan cuacanya pun cerah (cuaca harus cerah))
    Dia bilang kekuatanku akan tumbuh subur di pokok anggur (Bruno pun tersenyum dengan nakal (GUNTUR!!)
    Kau yang bercerita atau aku? (Maaf mi vida lanjut))
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti (Bruno bilang 'kan hujan (kenapa dia bilang itu?)
    Dia mengganggu pikiranku (Abuela ambilkan payungnya)
    Menikah dalam badai (hari yang indah tapi bukan))
    Jangan bicara Bruno
    Kenapa bahas tentang Bruno
    Jangan bicara Bruno
    Membahas tentang Bruno

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад +13

      Mungkin untuk melengkapi aja bagian yang setelah "Siapkan hidangan!". Karena ada bagian Isabela takut & Dolores galau:
      (Pepa & Felix / Dolores / Camilo / Isabela)
      Ini pernikahanku (pernikahan kami) /
      Ku tumbuh hidup, takut pada Bruno, ku s'lalu bisa mendengar gumamnya /
      Badannya tinggi, tikus di punggung /
      Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti
      Kami bersiap-siap dan cuacanya pun cerah (cuaca harus cerah) /
      Bunyinya bagai suara pasir jatuh (ss.. ss.. ss) /
      Jika kau dipanggil, semua menghitam / -
      Bruno pun tersenyum dengan nakal (Guntur!) /
      Beban hidupku terasa berat, membuat keluarga menerka-nerka /
      Ia tau mimpimu, rasa takutmu /
      Dia bilang kekuatanku akan tumbuh subur di pokok-pokok anggur
      Kau yang bercerita atau aku? /
      Percaya pada sebuah ramalan tak jelas, mengertikah kau? / - / -
      (Abuela)
      Oh, hei, Mariano datang!
      (Pepa & Felix / Dolores / Camilo / Isabela)
      Bruno bilang 'kan hujan (kenapa dia bilang itu?) /
      Dia bilang pria idamanku tak bisa dijangkau /
      Badannya tinggi, tikus di punggung /
      Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti
      Dia mengganggu pikiranku (Abuela ambilkan payungnya) /
      Dia milik yang lain, yang lain /
      Jika kau dipanggil, semua menghitam / -
      Menikah dalam badai (hari yang indah!) /
      Yang lain, yang lain, yang lain /
      Ia tau mimpimu, rasa takutmu /
      Ku takut! Ku baik-baik saja!
      Dia datang!
      Jangan bicara Bruno
      Kenapa bahas tentang Bruno?
      Jangan bicara Bruno
      Membahas tentang Bruno

    • @arwinpermata5038
      @arwinpermata5038 2 года назад +4

      @@IOHiopa makasih tambahannya
      Memang banyak suara di akhir wkwk

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад +6

      @@arwinpermata5038 Sama-sama. Iyaaaa ini aja kudu dengerin yg versi Inggris sama Indonesia bolak-balik biar ada petunjuk seenggaknya dia nyanyi apa

    • @hilo_milo16
      @hilo_milo16 2 года назад +10

      Iseng bikin lirik yang pas:
      (Pepa)
      Jangan omongkan Bruno no no no
      Jangan omongkan Bruno
      (Pepa / Felix)
      Tapi
      Di pernikahanku (pernikahan kami)
      Sebelum kita mulai langit terlihat cerah (langit biru dan cerah)
      Bruno memberi senyuman licik (guntur)
      Siapa yang mau bercerita (maafkan, mi vida, lamjut)
      Bruno meramal hujan (kenapa dia katakan)
      Dan pikiranku termakan (abuela siapkan payung)
      Badai di pernakahan (sangat meriah, tapi ingat)
      Jangan omongkan Bruno no no no
      Jangan omongkan Bruno
      (Dolores)
      Hei!
      Tumbuh besar mendengar bruno berbisik-bisik
      Ku sering mendengarnya berkusik bergerisik
      Seperti pasir yang jatuh dengan perlahan (ts, ts, ts)
      Dengan bakat yang membuatnya licik
      Pikiran Abuela dan yang lainnya teracik
      Memikirkan ramalan tak ada yang paham
      Apa kau paham?
      (Camillo)
      Badan tinggi
      Tikus di punggung
      Saat memanggil
      -mu kau kan terpurung
      Ia m'lihat mimpi
      Bukankah ngeri
      Jangan omongkan Bruno no no no
      Jangan omongkan Bruno
      Katanya ikanku besok mati, dan mati
      Katanya ku 'kan menggemuk, benar terjadi
      Katanya rambutku akan hilang, sekarang terjadi
      Nasibmu terkunci saat dibaca
      (Isabella)
      Katanya mimpiku telah dijanjikan dan pasti terkabul
      Katanya kekuatanku akan tumbuh subur di pokok anggur

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад +11

      @@hilo_milo16 Wow, bagus 👍🏼 kalau versi gw sendiri paling yg bagian Camilo:
      Badan jangkung, tikus di punggung
      Pasti kau takut, namamu dia sebut
      Dia tahu mimpimu, rasa takutmu
      Sama bagian Isabela:
      Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti
      Dia bilang kekuatanku 'kan tumbuh harum bak bunga melati

  • @manusiabiasa2197
    @manusiabiasa2197 2 года назад +62

    "...tumbuh subur di pokok anggur..." bagian paling enak didengar karena berrima 😌

  • @IOHiopa
    @IOHiopa 2 года назад +462

    Meskipun liriknya masih kurang dari segi puitis, tapi voice actor-nya udah mantap semua! On point ❤️
    Nadia Rosyada jadi bagus bgt sekarang. Beliau yg jadi Anna pas Frozen kan ya?

    • @farrela794
      @farrela794 2 года назад +8

      Iya benar

    • @danialroslan1531
      @danialroslan1531 2 года назад +21

      Ya i feel the translation is too literal to follow the English version. The Malay dub is more flexible in the meaning but the rhyming is better imo

    • @callmeyourbae2859
      @callmeyourbae2859 2 года назад +1

      ya gimana ya, bahasa indonesia panjang2 kata katanya,

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад +5

      @@callmeyourbae2859 bukan berarti tidak bisa disiasati

    • @danialroslan1531
      @danialroslan1531 2 года назад +4

      @@callmeyourbae2859 bahasa melayu pun panjang-panjang juga

  • @aidanlasombra
    @aidanlasombra 2 года назад +25

    Indonesian is more literally translated from English version while Malay version have some improvisation. Either way, both are great!

    • @liyenong2017
      @liyenong2017 2 года назад +4

      When I'm Malaysian but I understand the Indonesian version better than Malay :') but yeah agreed with what you said there

    • @ordinaryguy2121
      @ordinaryguy2121 2 года назад +1

      @@liyenong2017 I am Indonesian but I understand and enjoy SO MUCH Malaysia version. Hehehe

  • @iridescentpetri
    @iridescentpetri 2 года назад +100

    FUCKK THIS SOUNDS SO GOOD I swear this song is so versatile. Chills every time

  • @HerrySis48
    @HerrySis48 2 года назад +14

    Banyak yang protes kenapa di intro tidak sama dengan dubbing negara lain yang bagian "bruno no no no", tapi walt disney asia-nya sendiri malah approve pakai lirik yang ini xD

    • @oklah8201
      @oklah8201 2 года назад

      Actually untuk kekalkan “no no no” itu hanya perlu buang “tentang” di liriknya itu
      “Jangan bicara tentang si bruno” menjadi “jangan bicara bruno no no no”
      Walhal kalau di buang “tentang” itu..maksudnya tetap sama dan “no no no” bisa dikekalkan

    • @hahahaha-lg7mv
      @hahahaha-lg7mv 2 года назад +3

      @@oklah8201 tapi kalo cuman pake "jangan bicara bruno", artinya jadi ngelarang bruno buat bicasra

    • @oklah8201
      @oklah8201 2 года назад +4

      fun fact itulah kaedah yg Malaysia pakai ketika membuat lirik, yea kadang lirik itu bisa membawa dua maksud but kita sebagai pengguna bahasa pastinya lebih mengerti mana lebih masuk akal. And that’s why juga lah translation lirik malay itu tak bisa di translate direct dari malay ke inggeris..so i think indo juga perlu membuat lirik style kaya gini untuk mendapatkan rima dan penggunaan bahasa yg unik❤️

    • @EverywhereYT
      @EverywhereYT 2 года назад +4

      sebenarnya bukan hanya kita aja yg no no no diganti, kalau situ ngeliat versi Yunani sama hungaria, mereka juga ngubah, pdhl dua versi itu kalau buat lirik selalu bagus.

  • @fathur859
    @fathur859 2 года назад +6

    Disamping liriknya, ini Detail banget sampe suara camilo di bagian akhir ada nada tinggi beneran di masukin juga, meskipun cuma jdi backing vocal 👏

    • @nb_2610
      @nb_2610 2 года назад

      Pas detik berapa ya nada tinggi Camilo? Pengen dengar
      Edit: hmm setelah saya bandingkan dengan versi original-nya, kayaknya di dub Indonesia ini nggak berubah nadanya. Padahal udah pakai earphone.
      Edit 2: ternyata salah bagian yang saya dengar. Memang iya ada perubahan nada pada bagian Camilo di akhir.

    • @mufinVA
      @mufinVA 2 года назад

      kedengaran kaya pake melodyn atau mungkin autotune

    • @miencanto1845
      @miencanto1845 Год назад

      @@nb_2610 Dibagian overlap "Dia melihat MIMPIMU rasa takutmu." kalau versi originalnya "And he sees YOUR DREAMS feasts on your screams".
      Cuma sayangnya banyak yang gak sadar. Apalagi kalau udah dicover pakai versi lirik terjemahan tersendiri.
      Bagian favorit penggemar Encanto terutama penggemar Camilo adalah, hidden vocalnya Camilo melakukan high note.
      (Berharap Camilo dan Dolores bisa dapat lagu sendiri, untuk Encanto di masa depan).

  • @gabutchannel3388
    @gabutchannel3388 2 года назад +30

    Liriknya lebih puitis versi malaysia

  • @caeshara
    @caeshara 2 года назад +6

    suaranya disney bgtt 😩💗

  • @okanshoni4823
    @okanshoni4823 2 года назад +154

    Walau mungkin secara pendapatku misal tuh lirik diganti menjadi "Tak bicarakan Bruno no no no, tak bicarakan Bruno ..." Feel tentang bagian "No no no" bakal masih terasa ... karena bahasa lain pun juangin vibes dari lagunya.Apalagi garis utama liriknya dibagian si Pepa. But, tetap bangga sudah bisa diisi suara oleh Indonesia.

    • @just_in_key
      @just_in_key 2 года назад +18

      Setuju, vibesnya agak lain karena ga pake “no no no” nya

    • @EverywhereYT
      @EverywhereYT 2 года назад +6

      Sebenarnya ada dua bahasa lain yang bagian "no, no, no" nya jg kaya indo, versi Yunani ama Hongaria, jd ya gt, gk tau ama pikiran disney....

    • @HerrySis48
      @HerrySis48 2 года назад

      di 1:32 jadi "Jangan tentang si Bruno no no no, jangan tentang si Bruno"

    • @okanshoni4823
      @okanshoni4823 2 года назад +5

      @@HerrySis48 Nah iya jadi serasa ngga konsisten di lirik Pepa yang awal.

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад +20

      Lirik terjemahan ke Bahasa Indonesia emang terkenal ga mentingin sisi puitis atau konsistensi. Coba lihat terjemahan yang ke Melayu. Gw jujur dari zaman Frozen lebih seneng dengerin terjemahan ke Melayu karena mereka bener2 perhatiin sampe terjemahannya bener2 punya rima ABAB atau AABB kayak lagu aslinya.
      Terjemahan yg Bahasa Indonesia kayaknya yg terjemahin guru deh soalnya saklek bgt kudu sama kayak lirik Inggrisnya

  • @chypachan1854
    @chypachan1854 2 года назад +8

    Pertama kali denger dubbing indonesia niat banget, smua lagunya tetep kereeen2 banget. 🥰🥰

  • @jeslynamanda9291
    @jeslynamanda9291 2 года назад +29

    Jujur kalau dari lirik lebih suka yg versi malaysia..lebih dapet puitisnya

  • @k.jy2398
    @k.jy2398 2 года назад +18

    Berharap ada di Spotify biar gk bolak balik ke Disney+ buat dengarin versi indonya.🥲

  • @Chosonim
    @Chosonim 2 года назад +6

    Entah kenapa setelah mendengar lagu ini versi dub serasa lagi ngedenger drama musical bener bener keren banget 🔥🔥💙💙😘

  • @poofgems8115
    @poofgems8115 2 года назад +75

    Untuk yg gak suka atau kecewa sama dubbing/terjemahnya (i know its your opinion) but tolong apresiasi saja meskipun banyak kekurangan, kita harus mengapresiasi tugas mereka sebagai penerjemah & dubber , bisa saja penerjemahnya bikin lebih puitis , meskipun suka ganti ganti studio dubbing tiap studio punya cara nya sendiri untuk menerjemahnya , dan jangan menjatuhkan semangat para dubber dan penerjemah Indonesia, kritik boleh asalkan jangan berlebihan sampai menjatuhkan hanya gara gara lirik dan suara dub nya ,kita sebagai orang Indonesia juga harus dukung penuh dunia per dubbingan Indonesia semoga kedepannya semakin bagus lagi 🙏

    • @ardinakg8057
      @ardinakg8057 2 года назад +6

      Bener anjir padahal klo yg ngeliat anak kecil kan b aja apalagi klo bukan org jakarta pasti bakal biasa aja 🤣

    • @poofgems8115
      @poofgems8115 2 года назад

      @@ardinakg8057 iya bener. Padahal dari dulu juga pake bahasa baku tapi nggak protes , tapi sekarang malah di protes

    • @random-os9fd
      @random-os9fd 2 года назад +2

      @@poofgems8115 yang menurut saya kurang cuman bagian "we don't talk about Bruno" aja sih

    • @arinrxn
      @arinrxn 2 года назад +3

      I've been mostly used to TV indo dubs so this dub has definitely crushed my expectations, but im a tiinnyy bit eh by the fact they didn't add the "no no no" in the chorus.

    • @arinrxn
      @arinrxn 2 года назад

      and also about the fact this dub having mostly "kata baku" I don't really care since literally almost if not all indo dubs doesn't use slang indo :/ like bruh have they not watched TV or smth?

  • @alifarrid
    @alifarrid 2 года назад +22

    ttp kerenn... udah denger dari semua versi bahasa negara lain juga, semuanya keren. dan "we don't talk about Bruno" lagu paling favoritku di film Encanto

  • @Chosonim
    @Chosonim 2 года назад +7

    Lirik nya pasti udah dibuat sebaik mungkin dari pihak Disney Indonesia , menurut aku kenapa pake kata "Si Bruno" agar terkesan lebih Indonesia juga, karena pasti tiap negara udah punya ciri khas masing masing, dan ngetranslet itu pasti susah loh gaess jadi dukung aja dub indonesia lagian suara suara mereka keren keren kok, ada dub indo juga pasti hasil kerja keras para staf yang mengubah nya ke bahasa Indonesia agar lebih enak di dengar dan langsung masuk ke telingan Indonesia 🙏✌️🤗. Love you 💙

  • @hadismayshaleh7084
    @hadismayshaleh7084 2 года назад +3

    Daripada bahas soal lirik mending puji voice aktor nya ajaaaa pada bagus banget dan udah hampir mirip sama yg versi b.inggris nyaa

  • @sipaanok
    @sipaanok 2 года назад +7

    Lirik "We don't talk about Bruno" versi saya yang terinspirasi dari versi Indonesia dan Melayunya.
    Jangan singgung hal Bruno no no no
    Jangan singgung hal Bruno
    Nah
    Dahulu terkisah
    (Dahulu terkisah)
    Kami 'kan bernikah
    Beratapkan langit nan cerah
    (Bukan main meriah)
    Tiba-tiba si Bruno berulah
    (Guruh!)
    Kau bercrita, siapa yang suruh
    (Terbawa suasana, sungguh!)
    Katanya hendak hujan
    (Toh kejadian)
    Buatku termenung-menung
    (Abuela bawakan payung)
    Menikah dalam badai
    Hari indah
    Terancam usai
    Jangan singgung hal Bruno no no no
    Jangan singgung hal Bruno
    Hei ku saban hari dihantui paman
    Langkah gontainya bersambut gumaman
    Dari sini terdengar bagai desiran (ts ts ts)
    Pikulan bebannya berat menghempas
    Keluarga jadi harap-harap cemas
    Kala beroleh ramalan nan tak jelas
    Mengertikah kau
    Tinggi ramping
    Tikus mengiring
    Begitu dipanggilnya
    Kau bergeming
    Dia merasuki dalam hening
    (Hei)
    Jangan singgung hal Bruno no no no
    Jangan singgung hal Bruno
    Katanya lusa ikanku mati lalu mati
    (No, no)
    Dan perutku membuncit, mana bisa berkelit
    (No, no)
    Kepala pun membotak, serasa mau teriak
    (No, no)
    Nasib yang terukir pantang kau mungkir!
    Katanya hidup yang kudambakan akan terwujud tercapai
    Katanya kekuatanku akan subur bak anggur yang berjuntai
    Óye Mariano 'kan sampai!
    Katanya pujaan hatiku
    Tersisih teralih
    Ke orang terpilih
    Sayup kudengar suara
    Hei dik
    (Enggan kudengar suaramu)
    Kumendengarnya
    Itu suaranya!
    Hmm Bruno
    Ya tentang Bruno
    Aku perlu tahu tentang Bruno
    Beritahu hakikat tentang Bruno
    Isabella calonmu datang! Ha ha ha
    Gelar jamuan!
    Katanya hidup yang kudambakan
    (Ku saban hari dihantui paman)
    Akan terwujud tercapai
    (Langkah gontainya bersambut gumaman)
    Katanya kekuatanku akan
    (Dari sini terdengar bagai desiran)
    Subur bak anggur yang berjuntai
    (Pikulan bebannya berat menghempas)
    berjulai
    (Keluarga jadi harap-harap cemas)
    (Kala beroleh ramalan nan tak jelas)
    (Mengertikah kau)
    Katanya hidup yang kudambakan
    (Katanya pujaan hatiku)
    Akan terwujud tercapai
    (Tersisih teralih)
    (Ke orang terpilih)
    (Terpilih)
    Isabella dan Dolores
    Ku tak apa (atau Aku rela)
    Tak apa (Ku rela)
    Tak apa (Ku rela)
    Tak apa! (Ku rela!)
    Ia sampai!
    (Jangan singgung Bruno no!)
    Salahkah singgung hal Bruno?
    (Jangan singgung hal Bruno)
    Terdorong singgung hal Bruno!

  • @dzulfahmi9133
    @dzulfahmi9133 2 года назад +10

    1:17 theme kesukaan gw
    Badannya tinggi tikus di punggung jika kau di panggil semua menghitam
    Yang tau mimpimu rasa takut mu

  • @komarudinsubekti1296
    @komarudinsubekti1296 2 года назад +6

    So far so good
    Nggak terlalu melenceng dari makna asli lagunya lah
    Keren, nih!
    Ayo dukung biar dubbing Indonesia berjaya lagi kaya dulu!

  • @tetsux4172
    @tetsux4172 2 года назад +5

    literally translated. no arts like the Malay version

  • @muhammadnizarwirapradana5431
    @muhammadnizarwirapradana5431 2 года назад +20

    Jangan membahas bruno, no no no
    Jangan membahas bruno
    Tapi,
    Hari pernikahan ku, (pernikahan kami)
    Kami bersiap, dan langitpun tampak sangat cerah. (Langit haruslah cerah)
    Bruno datang dengan senyuman jahat, (Guntur)
    Kau yang bercerita atau aku?
    Maaflah sayang lanjutkan.
    Bruno bilang "kan hujan", (Mengapa dia bilang pada kami?)
    Membanjiri pikiran, (abuela ambil payunglah)
    Menikah dalam badai, (hari yang indah, kan tetapi.
    Jangan membahas bruno no no no,
    Jangan membahas bruno
    Hei, tumbuh takut pada Bruno tersandung dan terbata.
    Ku slalu bisa mendengarnya bergumam-gumam
    Ku mendengarnya dengan suara pasir jatuh, ch, ch, ch.

    • @oklah8201
      @oklah8201 2 года назад +1

      Actually nya hanya perlu buang “tentang”
      “Jangan bicara tentang si bruno” menjadi “Janagn bicara bruno no no no”
      Walhal kalau di buang “tentang” itu..maksudnya tetap sama dan “no no no” bisa dikekalkan

  • @pokulock
    @pokulock 2 года назад +2

    Aaaaa camilo versi ini ga kalah hawt💕🔥🔥

  • @sckaze777
    @sckaze777 2 года назад +102

    Agak kecewa sama translirik Indonesia yang notabene daridulu selalu agak aneh, jadi gw coba bikin sendiri. Jujur rima Inggris lebih gampang jauh soalnya pilihan katanya banyak, kalo ada yg aneh mohon maklumi dan kasitau gw pendapat kalian!
    Pepa:
    Jangan bahas si Bruno, no, no, no
    Jangan bahas si Bruno
    Tapi!
    Kami akan menikah (kami 'kan menikah)
    Persiapan matang dan cuacanya sangat cerah (cuaca harus cerah)
    Bruno datang dengan senyum jahat (guntur!)
    Ah, siapa yang bercerita? (maafkanku sayang, silahkan)
    Bruno bilang 'kan hujan (mengapa dia bilang?)
    Membuat gelisah pikiran (cepat siapkan payungnya)
    Badai di pelaminan (hari yang indah tapi ingat)
    Jangan bahas si Bruno, no, no, no
    Jangan bahas si Bruno
    Dolores:
    Hey!
    Dari kecil ketakutan atas ucapannya
    Ku slalu dengarkan bisikan dan gumamannya
    Suaranya seperti pasir berjatuhan, ch, ch, ch
    Memang tak mudah hidup dengan kekuatannya
    Nenek dan yang lain kerap bimbang dibuatnya
    Hidup takut dibawah bayangan ramalan
    Kau mengerti kan?
    Camilo:
    Badan jangkung, tikus di punggung
    Ramalannya buat dirimu termenung
    Dia tahu tentang s'mua ketakutanmu
    Jangan bahas si Bruno, no, no, no
    Jangan bahas si Bruno
    Orang desa:
    Dia ramal ikanku akan mati
    Aku akan gendut, sebuah tragedi
    Dia bilang rambutku akan hilang, aku tak sudi
    Bila diramal pasti 'kan terjadi
    Isabela:
    Katanya hidupku nantinya akan kelak menjadi makmur
    Kekuatanku akan tumbuh sperti tanaman anggur yang subur
    Abuela: (Oye Mariano kan datang)
    Dolores:
    Katanya pujaan hatiku tak dapat kuraih, karena orang lain
    Ku dengar suaranya
    Isabela: Hey dik, jangan bersuara apapun
    Dolores: (Ku dengar suaranya, dengar suaranya)
    Mirabel:
    Bruno
    Ya, tentang si Bruno
    Kuingin tahu lebih tentang Bruno
    Beritahu lagi tentang Bruno
    Camilo: (Isabela, pacarmu datang)
    Semua: Mari makan!
    Badan jangkung, tikus di punggung (Kami akan menikah (kami 'kan menikah))
    Ramalannya buat dirimu termenung (Persiapan matang dan cuacanya sangat cerah (cuaca harus cerah))
    Dia tahu tentang s'mua ketakutanmu (Bruno datang dengan senyum jahat (guntur!))
    Ah, siapa yang bercerita?
    Oye, Mariano 'kan datang
    Bruno bilang 'kan hujan (katanya pujaan hatiku tak dapat kuraih)
    Membuat gelisah pikiran (karna orang lain, yang lain)
    Badai di pelaminan (Tak apa, tak apa, tak apa)
    Sampai!
    Jangan singgung Bruno, no, no, no
    Mirabel: Mengapa kubahas Bruno?
    Semua: Tak bicarakan Bruno
    Mirabel: Harusnya tak bicarakan Bruno!

    • @hajimaremazeek9555
      @hajimaremazeek9555 2 года назад +8

      Anjirr keren banget sih yang ini!

    • @abdanmeinggar9523
      @abdanmeinggar9523 2 года назад +5

      Mantap lirik yang anda buat 👍

    • @madao2794
      @madao2794 2 года назад +4

      Hari yang hebat seharusnya lebih cocok hari yang indah soalnya suami-nya suka kalau instrinya gak nahan dan pura² jadi si suami tetep merasa seneng walau menikah dalam badai

    • @madao2794
      @madao2794 2 года назад +4

      Tapi jujur terjemahan lu keren

    • @sckaze777
      @sckaze777 2 года назад +2

      @@madao2794 Sip broo, udah gw ubah thank youu masukannya

  • @muhammadizzah9683
    @muhammadizzah9683 3 месяца назад

    1:59 di bagian ini asli gue merinding denger nya... Lirik bagus penyanyinya juga ... Good job and good effort buat yg udh translate ini ke bahasa indonesia... Usaha kalian gak sia2

  • @goldleon1188
    @goldleon1188 2 года назад +19

    Mirabel pas bagian Isabela nyanyi be like : nih anak dapat bagian perfect nya mulu dah -_-"

  • @shelyanahawarirohman8003
    @shelyanahawarirohman8003 2 года назад +2

    Sebenarnya, yg nyanyinya ini BAGUS BANGET. Kek, feelingny sama emosinya udh dapet banget. Cuma ini loh, liriknya masih bisa di bikin lebih puitis dan enggak dibikin kesannya maksanya. Liriknya terlalu maksa. Lagu ini selamat ksrna voice actorny. :(
    Versi latinnya emng paling best deh.

  • @ledifandh
    @ledifandh 2 года назад +3

    kayaknya lebih dapet kalau "kita tak bahas bruno no no no"
    tapi ini keren bamget asliii wow terimakasih atas kerja kerasnya

  • @arinrxn
    @arinrxn 2 года назад +14

    i definitely like the indo dub for this but like the only thing i don't like about it is that they removed the iconic "we don't talk about bruno *no no no*" other than that this dub has definitely crushed my expectations (coming from someone thats mostly used to TV indo dubs)

  • @mirarachmiadiyanti712
    @mirarachmiadiyanti712 2 года назад +3

    gila, ada versi indonya juga, keren banget :)
    semua suara-suaranya bagus semua, menurutku favoritku kayaknya yang bagiannya mirabel

  • @phoenixfeathers4128
    @phoenixfeathers4128 2 года назад +3

    This is so good! The quality, the translation - and the language is so beautiful!

  • @tommysense
    @tommysense 2 года назад +3

    Dubbernya keren keren monanges

  • @tiacia6749
    @tiacia6749 2 года назад +8

    Mungkin bagusnya gini
    Tapi hanya beberapa yg ku ubah hehe
    Jangan membahas bruno no no no~
    Jangan membahas brunooo
    Tapi-
    Saat pernikahanku(pernikahan kami)
    Kami bersiap-siap dan cuacanya pun cerah~(cuaca harus cerah)
    Bruno datang dan tersenyum nakal(guntur!)
    Kau yg bercerita atau aku?!(maaf mi vida lanjut~)
    Bruno bilang'kan hujan(kenapa dia bilang itu?~)
    Mengganggu pikiranku(abuela ambil payungnya)
    Menikah dalam badai(hari yg menyenangkan, tapi sudah..)
    Jangan membahas bruno no no no~
    Jangan membahas brunooo
    Hei!
    Ku tumbuh hidup, takut pada bruno
    Ku s'lalu bisa mendengar gumamnya
    Bunyinya bagai suara pasir jatuh(ch ch ch)
    Beban hidupku terasa berat
    Membuat keluarga menerka-nerka
    Percaya pada sebuah ramalan tak jelas
    Mengertikah kau?
    Badannya tinggi
    Tikus dipunggung
    Jika kau dipanggil
    Semua menghitam
    Dia tau mimpimu
    Rasa takutmu(hei!)
    Jangan membahas bruno no no no~
    Jangan membahas brunooo
    Dia bilang ikanku akan mati, lalu mati(no no)
    Dia bilang perutku gendut, dan itu terjadi(no no)
    Dia bilang rambutku akan hilang, dan lihatlah(no no)
    Nasibmu sudah pasti, saat dibaca
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti
    Dia bilang kekuatanku 'kan tumbuh subur bagai kebun anggur(oye, mariano datang)
    Dia bilang pria idamanku
    Tak bisa dijangkau
    Dia milik yg lain
    (Ku s'perti mendengarnya)
    Hey dik!
    Ku tak mau mendengar suaramu(aku mendengarnya~ ku mendengarnya~)
    Um, bruno
    Ya, tentang bruno
    Aku perlu tahu tentang bruno
    Beri tahu kebenaran tentang brunooo
    Isabela, pacarmu datang(ha ha ha)
    Siapkan hidangan!
    /Badan tinggi, tikus dipunggung/
    Ku tumbuh hidup takut pada bruno, ku s'lalu bisa mendengar gumamnya/
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti/
    Saat pernikahanku(pernikahan kami)/
    /Jika kau dipanggil, semua menghitam/
    bunyinya bagai suara pasir jatuh(ch ch ch)/
    Dia bilang kekuatanku 'kan tumbuh subur bagai kebun anggur/
    Kami bersiap-siap dan cuacanya pun cerah(cuaca harus cerah)/
    /dia tau mimpimu, rasa takutmu/
    Beban hidupku terasa berat, membuat keluarga menerka-nerka/
    Dia bilang mimpiku akan jadi nyata suatu hari nanti/
    Bruno datang dan terseyum nakal(guntur!)
    Kau yg bercerita atau aku?!(maaf mi vida lanjut)/
    /Oye, mariano datang/
    Badannya tinggi tikus dipunggung/
    Percaya pada sebuah ramalan tak jelas/
    Dia bilang kekuatanku kan tumbuh subur bagai kebun anggur/
    Dia bilang kan hujan(kenapa dia bilang itu?)/
    /Jika kau dipanggil, semua menghitam/
    Mengertikah kau?/
    Dia bilang mimpiku akan terwujud suatu hari nanti/
    Mengganggu pikiranku(abuela, amil payungnya)
    Menikah dalam badai~//
    /Heiii~~
    Jangan membahas bruno no no no
    'Kenapa ku bahas bruno?
    Jangan membahas brunooo
    'Harusnya ku tak membahas bruno!

  • @iamw272
    @iamw272 2 года назад +1

    Tolooong pengisi suara Dolores sama Camilonya plus Isabela siaapa, mirip bangeettt ❤️❤️❤️

  • @chewsteak6985
    @chewsteak6985 2 года назад +21

    ini lirik versi aku bikin, mungkin bisa dicocokkan
    ****
    Jangan katakan Bruno no no no
    Jangan katakan Brunoo
    ***
    Jadij
    Hari pernikahanku
    (juga pernikahanku)
    Siap dengan matahari yang terang
    (Tiada awan menghalang)
    Bruno tersenyum tak sampai-sampai
    (BADAI)
    Kau yang cerita atau aku
    (Mi Vida maafkan akuu)
    Bruno bilang kan hujan
    (Apa maksud tujuan?)
    Pikiranku dikacaukannya
    (Abuela ambil payungnyaa)
    Menikah dalam bencana
    (Hari yg tak sesuai rencana)
    ***
    Jangan katakan Bruno no no no
    Jangan katakan Brunoo
    ***
    Hei, ku hidup selalu Bruno buat cemas..
    Bisaku dengar suara dia bernapas..
    Berbunyi bagai pasir berhembus..
    tsh tsh tsh..
    Beban hidupku terasa berat..
    Menerka-nerka keluarga dibuat..
    Percaya ramalan dan pendapat...
    Tolong diingat!
    ***
    Jangan katakan Bruno no no
    Jangan katakan Brunoo
    ***
    Badannya tinggi..
    Tikus bahu kanan kiri..
    Jika kau ditandai..
    kelam menghampiri..
    Ia tau mimpi kami..
    Jeritan sepi..
    ***
    Jangan katakan Bruno no no no
    Jangan katakan Brunoo
    ***
    Dia bilang ku punya ikan emas...
    lalu tewas...
    Dia bilang perutku kan mencuat...
    Terjadi dibuat...
    Dia bilang rambutku kan hilang
    Benar dia bilang...
    Nasibmu sudah ada saat dia terkaa...
    ****

    • @oklah8201
      @oklah8201 2 года назад +1

      Actually untuk kekalkan “no no no” itu hanya perlu buang “tentang” di liriknya itu
      “Jangan bicara tentang si bruno” menjadi “jangan bicara bruno no no no”
      Walhal kalau di buang “tentang” itu..maksudnya tetap sama dan “no no no” bisa dikekalkan

    • @chewsteak6985
      @chewsteak6985 2 года назад

      @@oklah8201 juga bisa pake "Kita tak bahas bruno no no no"

  • @afifahtrihapsari3072
    @afifahtrihapsari3072 2 года назад +1

    KERENNN!!

  • @CemaniRooster
    @CemaniRooster 2 года назад +8

    Mau coba terjemah, tapi masih banyak yang kosong
    Lirik:
    [Pepa & Felix]
    Jangan bahas si Bruno,
    no, no, no...
    Jangan bahas si Bruno... Tapi!
    Di hari nikahku,
    (Hari nikah kami!)
    kami bersiap dan tiada awan di langit...
    (Tak boleh ada di langit!)
    Bruno pun datang dan pasang wajah yang- (sengaja dipotong)
    Guntur!
    Kau yang bercerita atau aku?
    Maafkanku, sayang, lanjut...
    Bruno bilang 'kan hujan.
    (Apa benar katanya?)
    Akalku pun terbanjirkan.
    (Abuela, ambil payungnya!)
    Hari nikah penuh badai,
    Hari yang penuh ria, tapi!
    Jangan bahas si Bruno,
    no, no, no...
    Jangan bahas si Bruno!
    [Dolores]
    Hei.
    Ku bertumbuh merasa takut pada si Bruno,
    Ku bisa dengar dia tanpa tahu risiko,
    Ku samakan dirinya dengan suara pasir, ch, ch, ch...
    Beban berat dengan hadiah yang memberatkan,
    Membuat Abuela dan keluarga dikecewakan,
    Membaca ramalan yang tak mereka mengerti,
    Apa kau mengerti?
    [Camilo]
    Ia sangat tinggi,
    Tikus bersamanya!
    Saat kau dipanggil,
    semua gelap gulita!
    Ia lihat mimpimu,
    Menikmati teriakmu... (Hei...)
    Jangan bahas si Bruno,
    no, no, no...
    Jangan bahas si Bruno!
    [Warga]
    Dia bilang ikanku 'kan mati, esoknya? Mati! (No, no!)
    Dia bilang ku 'kan gemuk dan itu terjadi! (No, no!)
    Dia bilang aku akan botak,
    sekarang lihatlah! (No, no!)
    Nasibmu ditetapkan setelah dibacanya!
    [Isabela]
    Dia bilang mimpi-mimpiku,
    Akan menjadi kenyataan.
    Dia bilang kekuatanku,
    Akan tumbuh bagai tanaman.
    [Abuela Alma]
    (Óye, si Mariano datang!)
    [Dolores & Isabela]
    Dia bilang pria idamanku,
    'kan jauh dariku,
    Bersama yang lain.
    Ku bisa dengar dia... (Adik..)
    Aku... Mau kau tak bersuara...
    (Ku bisa dengar dia!)
    Ku bisa dengar dia!
    [Mirabel]
    Em... Bruno..
    Ya, tentang si Bruno...
    Ku benar ingin tahu si Bruno...
    Berikan kebenarannya, Bruno!
    [Camilo]
    Isabela, pacarmu datang! Hahaha!
    [?]
    Waktunya makan!
    [Semua]

    • @CemaniRooster
      @CemaniRooster 2 года назад +2

      Ini liriknya ada yang terjemahan langsung dari bahasa Inggris biar jelas konteksnya, terutama liriknya si Dolores, di bagian rap kedua si Dolores itu malah diganti jadi tentang hidupnya bukan tentang Bruno

  • @rismatrihandayani9598
    @rismatrihandayani9598 2 года назад +1

    kerennn

  • @AA-vs2by
    @AA-vs2by 2 года назад +25

    Versi Malay lagi natural dan kualitas

  • @khusus9739
    @khusus9739 2 года назад +1

    GG bang Semangat selalu

  • @fhrozirfa
    @fhrozirfa 2 года назад +3

    ini lirik versi gw yg ga terlalu literal dan cukup gampang, juga ada sajaknya :)
    Jangan membahas Bruno no no no..
    Jangan membahas Brunoooo...
    Tapi, hari Pernikahan ku (Pernikahan kami)
    Kami bersiap-siap dan cuacanya pun Cerah
    (Cuaca harus cerah)
    Bruno pun tersenyum sambil nyinyir
    (Guntur/Jederr)
    Kau yng bercerita atau Aku?
    (Oh aku maaf, Sayaaang)
    Bruno bilang akan hujan
    Entah kenapa dia bilang?
    Dia membuatku terheran
    Abuela ambilkan payungnyaa
    Badai di Pernikahan
    Hari yang indah dan yang penting
    Jangan Membahas Bruno no no no
    Jangan Membahas Brunooo..
    Hei, ku tumbuh hidup takut pada Bruno
    Kudengar dia seperti orang parno
    Gumamnya bagai suara pasir jatuh
    Sst sst sst...
    Kekuatan dan beban sangatlah berat
    Membuat keluarga ikut terjerat
    Percaya pada ramalan yang kacau
    Mengertikah Kau?
    Badannya tinggi
    Tikus di punggung
    Jika kau terpanggil
    Semua menggelap
    Dia tau mimpi mu
    Rasa takutmu....
    Jangan bahas si Bruno no no no
    Jangan membahas Bruno..
    Dia bilang ikanku akan mati, lalu mati (No No)
    Dia bilang perutku gendut, dan benar saja (No No)
    Dia bilang rambutku akan menghilang, dan lihatlah
    Nasibmu sudah pasti saat dibaca....
    Dia bilang mimpiku akan menjadi nyata dan terkabulkan
    Dia bilang kekuatanku akan tumbuh subur bak pohon anggur
    (Ohe Mariano datang)
    Dia bilang pria dambaanku, tak bisa kugapai, dia milik yg lain, Ku seperti mendengarnya
    Hey dik, Ku tak mau dengar suaramu
    (Ku mendengarnya...)
    Emm Bruno, ya tentang Bruno, Aku perlu tau tentang Bruno, beritahu aku kebenaran tentang Bruno...
    Isabela, Pacar/Calonmu datang!
    (Siapkan hidangan)
    ................
    ................
    (Badai di Pernikahan, Ku tak apa, Baik² saja, Baik² sajaaaaaa.... )
    Jangan Bahas si Bruno.....
    (Kenapa bahas tentang Bruno?)
    Jangan membahas Bruno....
    (Bahas tentang Bruno).
    INI BTW UDAH CUKUP KEREN SIH GW KETAGIHAN

  • @ganyu.theqilin
    @ganyu.theqilin 2 года назад +3

    Keren bgtttt😭😭

  • @hanifsecsa7547
    @hanifsecsa7547 2 года назад +9

    Suara isabella versi asli dan dubber sama persis

  • @ayttiara5430
    @ayttiara5430 2 года назад +2

    aaa versi indonesianya bagussss❤

  • @tediruzz
    @tediruzz 2 года назад +11

    Yang jadi Isabella dubbing Anna Frozen juga kan? Yang disini suaranya bagus banget, mirip dub English nya

  • @Keselekbijiduren_
    @Keselekbijiduren_ 2 года назад +1

    WOOOAAHHH keren bet

  • @andyvictory950
    @andyvictory950 2 года назад +5

    Mungkin lebih bagus, "jangan membahas bruno, no, no, no" Padahal di ending sudah ada " kenapa bahas tentang bruno" sayang tidak dipakai di awal lagi. Padahal "hook" dari lagu ini bagian "bruno, no, no,no" tapi malah di hilangkan, tp overall terjemahan sudah makin bagus, dan voice actors semuanya pas mantap suaranya

  • @fudianto506
    @fudianto506 2 года назад +6

    Terjemahan Malay lbh masuk...

  • @hsgregorius
    @hsgregorius 2 года назад

    Lyrics aside, this is really awesome! Their voices are great and really similar to their english counterpart!
    Even though the translation is a bit stiff, they managed to convey the story well, very easy to follow and understand. I say good job la! 👏🏻👏🏻👏🏻

  • @aulle7478
    @aulle7478 2 года назад +2

    Meleleh denger suara Camilo🥺💞

  • @revinhatol
    @revinhatol 2 года назад +3

    *Jangan Bicara Bruno*

  • @ZaidiZakariaVEVO
    @ZaidiZakariaVEVO 2 года назад +4

    Malaysian Version lagi tepat n ikut tempo

  • @Elite4koga
    @Elite4koga 2 года назад +1

    Good

  • @nisalee6762
    @nisalee6762 2 года назад +33

    Enakan versi malay sie, kata gue, dan liriknya lebih bagusan versi malay ☹️

  • @FNSVACLUB
    @FNSVACLUB 2 года назад +12

    Lebih cocok "jangan membahas bruno" sih keknya🤣🤣

  • @iyzatmahadzir1549
    @iyzatmahadzir1549 2 года назад +11

    I felt something wrong with the lyric on Isabela part. For example "Dia bilang kekuatan ku akan tumbuh subur di pokok anggur". The translation are wrong as in original, isabela said "He told me my power will grow (like) the grapes that thrive on the vine" means that she figuratively her power become more stronger and growing like the grapes vines spread on the ground, not her power growing stronger on the grapes tree. The translation is so wrong

    • @manusiabiasa2197
      @manusiabiasa2197 2 года назад

      So?

    • @sckaze777
      @sckaze777 2 года назад +2

      Can't blame you. Indonesian translations for disney songs are mostly not that good

    • @nb_2610
      @nb_2610 2 года назад +5

      I agree on that. The translation has too many syllabel that made the actual meaning lost.

    • @rafiqaroslan3018
      @rafiqaroslan3018 2 года назад

      If Malay version, it will be, "Katanya kuasaku 'kan tumbuh,
      Bak anggur yang kian berjurai~" and we all know where grapes grow so no need to use vines word.

  • @nadilaputri5642
    @nadilaputri5642 2 года назад +2

    Merinding euy 💦

  • @robloxfridaynightfunkin8508
    @robloxfridaynightfunkin8508 2 года назад +4

    Dubbernya mirip sama aslinya. 😍

  • @reinaerie550
    @reinaerie550 2 года назад +13

    agak anek translate nya, menurutku lebih bagus yang malaysia...

  • @gilangromadon
    @gilangromadon 2 года назад

    Bagusss

  • @zaga-the-funny-man
    @zaga-the-funny-man 2 года назад

    Wadu bagus

  • @wirakuma2954
    @wirakuma2954 2 года назад +3

    Suara Dolores dan Pepa paling keren

  • @rinaldiputra5307
    @rinaldiputra5307 2 года назад +5

    intinya sih pihak dari disney Indonesia pasti punya kebijakan sendiri kenapa translatenya kaya gitu, karena ya resiko translate ya gitu yg penting anak" pada ngerti maksudnya apa kan encanto ini bukan film dewasakan tp film anak" yg ya lbh ditekankan anak" pada ngerti

  • @BoiledCh1cken
    @BoiledCh1cken 2 года назад +3

    TERJEMAHAN KURANG PUITIS, MASIH SUKA TERJEMAHAN DUBBING INDONESIA DI RAYA.

    • @miencanto1845
      @miencanto1845 Год назад

      Kalau Raya karena kita dikasih izin buat ngerombak lirik. Makanya liriknya bagus. Coba kalau gak dikasih izin, pasti liriknya gak bagus.

  • @Atarashifatan
    @Atarashifatan 2 года назад +4

    Nilai plus nya,.mereka bener bener translate perkata
    Tapi minusnya, karena gitu. Alhasil jadi kacau nada nya krna ngikut kalimat ga ngikut nada

  • @jeffryjay7227
    @jeffryjay7227 2 года назад +12

    Lagu ini udah bagus..tpi aku lebih memilih versi malay...

  • @weruenai2647
    @weruenai2647 2 года назад +3

    Mau bahasa apa pun, partnya Dolores yg di 2:17 selalu candu

  • @zecxor5858
    @zecxor5858 2 года назад +4

    Imo, for the verse i think its more fitting with " jangan bahas si Bruno no no"
    But nonetheless everyone did so great!!!

    • @lurima
      @lurima 2 года назад

      Bicara dan bahas dua kata yang maknanya beda. Sementara di aslinya itu pakai kata "talk" yang mana lebih cocok dengan kata "bicara" di Indonesia.

    • @zecxor5858
      @zecxor5858 2 года назад

      @@lurima tapi imo, bukan lebih kek oh inggrisnya translate ke indo gini tepatnya, tapi menurut gw lebih penting kalo bisa nyalurin pesan yang sama "bahas" sama "bicara" are a bit different but simply have the same intention.

  • @shiel00
    @shiel00 2 года назад

    Wih mantap nih buat yang ga bisa bahasa Inggris nih bagus

  • @paintingroxy1668
    @paintingroxy1668 2 года назад +2

    Camilo's part is my favorite, sounds like one of my uncles is telling me a spooky story

  • @spring6066
    @spring6066 2 года назад +8

    terjemahannya masih bagusan versi bahasa malaysia aaa sedikit kecewa T___T

  • @rimaayu1683
    @rimaayu1683 2 года назад +4

    Suara Mirabelnya mirip banget :)

  • @wildenboy_
    @wildenboy_ 2 года назад +1

    aku buka 2 youtube dan pas kan dengan bagian "we dont talk about bruno" yang asli tanpa suaran(suaranya pake indonesia ini dan untuk videonya pake yang asli) dan pas banget ya :)

  • @nikakim3132
    @nikakim3132 2 года назад +8

    Malay version lgi best.!!!!

  • @Hestiana1207
    @Hestiana1207 2 года назад +7

    Bagi gua ini udah cukup dan gua bisa menikmati lagu ini. Menurut gua liriknya udah bagus, mungkin karena gua emang lebih suka dengan penggunaan bahasa Indonesia baku yang bagi gua terdengar lebih berkelas, anggun dan pokoknya indah deh. Juga ada yang bilang katanya liriknya lebih bagus kalau diganti dengan "jangan katakan Bruno," katanya ( udah jelas banget kan kalau makna dari "jangan katakan Bruno" itu udah melenceng dari maksud yang ingin disampaikan lagunya), kemudian " jangan omongkan/omongin Bruno," ( menurut gua kata omongin/omongkan itu kurang baku dan menurut bayangan gua bakal agak aneh aja sih), kemudian mereka bilang, "jangan tentang si Bruno No no" biar maknanya ganda katanya (tapi menurut gua ini mah maknanya bukan ganda lagi tapi sangat ambigu dan gua juga mungkin akan tidak mengerti dengan maksud dari liriknya), terus ada yang komentar buat ganti liriknya jadi "jangan bahas si Bruno."(nah, kalo yang ini masih oke lah bagi gua) tapi jujur yang versi ini pun sudah cukup baik bagi gua.

    • @tizardubberindonesia
      @tizardubberindonesia Год назад

      Bener banget itu intinya penggunaan bahasa baku lebih berkelas, lebih kelihatan disneynya. Mantap komennya.

  • @maskappi8651
    @maskappi8651 2 года назад +13

    THAT LALU MATI THO

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 2 года назад

      Best part! xD

  • @yellowuser_910
    @yellowuser_910 2 года назад +1

    Dub nya keren walau translatenya kurang, ga biasa dub gini lho! Biasanya dub tv pasti agak aneh goofy
    Bagian dolores, camilo, dan isabela selalu bagus banget 🤣

  • @arcaninemalaya4506
    @arcaninemalaya4506 2 года назад +5

    Honestly, sejujurnya
    Ya, terlalu literal, itu aja sih

  • @Anastasya.s.y
    @Anastasya.s.y 2 года назад +3

    When is say "hey dek" it sound like hey di*k

  • @queen_1336
    @queen_1336 2 года назад +3

    Aku suka sih.. khususnya part Isabella sama Dolores ❤️ cocok 🤭

  • @a_random_W
    @a_random_W 2 года назад +1

    Yang bagian camilonya mengecewakan, tapi... tetap bagus 7/10

  • @apriliavidhaestika
    @apriliavidhaestika 2 года назад +4

    dubbingnya udah dapet banget feelnya tapi sayang banget liriknya kurang..

  • @gunchanML
    @gunchanML 2 года назад +42

    Versi malay lagi ok

  • @cryoranges3441
    @cryoranges3441 2 года назад

    2:27 not to be offensive y'all but this had me dead😭🤣🤣

  • @DoughyDewey
    @DoughyDewey 2 года назад +3

    awalnya bruno itu namanya oscar tapi sama yang buat lagu lin manuel miranda minta ganti jadi bruno soalnya biar bisa di nyanyiin bruno no no no, kalau gini gimana ya :(

  • @riverrr6254
    @riverrr6254 2 года назад

    Suara Dolores ✨hypnotizing✨

  • @rrosachinensis
    @rrosachinensis 2 года назад +2

    lebih baik antara, "Jangan membahas Bruno" atau "Jangan ungkit si Bruno" masih dapet timing "no, no, no"nya

  • @maboibeinglazy7707
    @maboibeinglazy7707 2 года назад +8

    Kok gw ngerasa versi malay udh bagus dari indo atau perasaan gw aja?

  • @zhiraisbaka1
    @zhiraisbaka1 2 года назад +1

    Lagunya enak tapi translatenya ya agak sempurna
    Tapi pas banget weh bagus banget!!!

  • @poofgems8115
    @poofgems8115 2 года назад +8

    (katanya) nanti bakal rilis soundtrack versi Indonesia di Disney music Asia. Moga lirik nya diganti

    • @CakrawalaYT
      @CakrawalaYT 2 года назад +5

      Infonya dari mana? apa soundtracknya dah keluar? (biasanya sebelum di Disney music asia soundtracknya keluar duluan)
      Tpi klo lirik mah kaga di ganti, soalnya itu udah versi resminya xD

    • @poofgems8115
      @poofgems8115 2 года назад +3

      @@CakrawalaYT pasti keluar kok. Yg Thailand aja keluar soundtrack masa Malay sama indo nggak?

    • @CakrawalaYT
      @CakrawalaYT 2 года назад +4

      @@poofgems8115 Tpi klo b. thai itu dub bioskop dan pake-nya artis, klo indo cuma dub tv dan pake dubber biasa. Jadi kurang yakin bakal dirilis soundtrack-nya. terakhir pun cuma lady and the tramp itu pun dah 8 bulan lalu. (tpi klo bakal dirilis soundtracknya + di post di Disney music asia, gk kebayang sih isi komennya bakal kek apa...tau lah xD)

    • @poofgems8115
      @poofgems8115 2 года назад +2

      @@CakrawalaYT itu Frozen 2 pake dubber biasa tapi bisa dapet soundtrack nya?

    • @thomassafik3387
      @thomassafik3387 2 года назад

      @@CakrawalaYT tapi semua lagu frozen 2 indo dipost juga tuh di YT resmi nya

  • @erfawiratama7933
    @erfawiratama7933 2 года назад +1

    Encanto (Indonesian) USA