🤓 FILIPINO vs SPANISH Language Similarities w/ Wil Dasovich | Unexpected Words! HONEST REACTION

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 ноя 2024

Комментарии • 311

  • @AzulMistico
    @AzulMistico 2 года назад +5

    Loved your reaction to our video! Also as a French speaker, super interesting to think of those similarities you mentioned too, I didn’t even think about it while filming 😊 languages are so much fun 🙌🏼

  • @gerwinpablo4328
    @gerwinpablo4328 2 года назад +8

    In our language which is Chavacano from Zamboanga City.
    Socks - Calcetine - Medyas (tagalog)
    Sunday - Domingo - Linggo (Tagalog)
    Oil - Aceite - Mantika (tagalog)
    Milk - Leche - Gatas (Tagalog)
    Ass - Conyo - Puwet (Tagalog)

  • @wallybords
    @wallybords 2 года назад +19

    Watching this, I realized Bisaya (the language) has retained more Spanish words than the Tagalogs.

  • @jaz_cap8931
    @jaz_cap8931 2 года назад +55

    We do not have C, F, J and V in our original Pilipino language. And even if we already switched to Filipino language (giving way to letters C,F,J,V,Ñ,Z) we don't change the way we pronounce words. Like if it's "Impluwensya" it stays that way, we don't say Influencia. We would rather say it in English, Influence if we want to use the F.

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад +1

      We actually have "enye" in our alphabet, search it up

    • @jaz_cap8931
      @jaz_cap8931 2 года назад +3

      @@pyrokatarina no we do not have ñ in our original Pilipinong Aplabeto, what we have is Ng pronounced as Nga. Recite your A-Ba-Ka-Da pls.

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад

      @@jaz_cap8931 oh i didnt realize you said original, my bad😂 yeah you're right

    • @mikearchangel4162
      @mikearchangel4162 2 года назад

      And X too

    • @bloomtuts
      @bloomtuts 2 года назад +1

      You are troll? It's Filipino. We have ñ don't you know little troll? try some Filipino's you aren't 🙄

  • @yellow0518
    @yellow0518 2 года назад +39

    @musicgamenews: Just to educate you (and you don't laugh at how we pronounce words. Do you also laugh at the Indian, French, Italian accent? By the way, modern Filipino-English accent sounds far better than your fellow Nigerians' accent which is more difficult to understand than the Indian accent), it's not surprising at all if Spanish words are pronounced differently in the Filipino language because we follow the Filipino alphabets which don't have C, F, J, Q, V, X, Z. English words are spelled using Pinoy alphabets like 'computer', spelled 'kompyuter,' TV is telebisyon, 'cabinet' is 'kabinet,' 'sugar' is 'asukal,' and so on. Also, it's common sense that in the passing of time, the pronunciation of these foreign words will change over time for some reason like maybe we wanted to shorten the word or combine phrases. For instance, instead of "¿cómo estás?" Pinoys say, "Kumusta?" In English, instead of saying, "I will call you tonight" native English speakers (Pinoys do, too) express it simply by omitting the pronoun, thus "Will call you tonight" or "Call you tonight." English words like 'facsimile' is fax, 'quotation' is quote, etc. are shortened. It could also be that some people have misheard the pronunciation of those Spanish words and they became the standard.

    • @gheo4ever
      @gheo4ever 2 года назад +1

      Up...

    • @Sebastian-re3to
      @Sebastian-re3to 2 года назад

      exactly!

    • @xytheraInTheStoVewyField
      @xytheraInTheStoVewyField 2 года назад +4

      How did you think it that way?
      I dont think Ovela is laughing to degrade. But because it's funny. So don't make it negative. When Dasovich told the lady "you make it sound expensive"
      Ovela actually commented "No. It's just how Filipino language is".
      I hope you'll be proud about our own Filipino language. When you said we are getting better with pronunciation over time, it seems you're ashamed of our own language. Filipino language is just how it is. We actually pronounced f as p and v as b. You should not make excuse by saying we're getting better. No. There is no better way we can pronounce our own language than how we already do. It is how it is.

    • @georgewilliam6318
      @georgewilliam6318 2 года назад

      Well, in the original or first Filipino alphabet there are C, F, J, Q, V, X, Z.
      Btw. there are no such thing as Pinoy alphabet. Fathers of Filipino nation don't even know what's Pinoy really.

    • @joshrillo
      @joshrillo 2 года назад +1

      I think he's laughing because it's weird. When some people are confused or feel like things are weird, they laugh. It's a normal reaction. It is not derogatory.

  • @crystal_snow3845
    @crystal_snow3845 2 года назад +20

    Bisaya also has many Spanish words,just for example, If the Tagalog of "Sunday" is "Linggo", then in Bisaya it is "Domingo", just like "Domingo" in Spanish

    • @mollymargalouebeltran2228
      @mollymargalouebeltran2228 2 года назад +1

      yes! we say here in bicol Lunes,Martes,Myerkules,Huwebes,Byernes,Sabado,Domingo.
      even the month Enero,Pebrero like that a lot even the kutsara and tinidor😂😂😂
      we have a lot of Spanish words.
      the Zamboanga province speak Chavacano its a spanish language.

    • @davetabuyan2172
      @davetabuyan2172 Год назад

      Ngek, but I believe its more on the whole Visayan Language not just cebuano. We shared more on the spanish lone words but because of some accent, some lost some are retained. Some of those are:
      Azukar (spanish)
      Sugar (english)
      Asukal (Tagalog)
      Asukal (cebuano)
      Asukar (Waray)
      Pintar (spanish)
      Paint (english)
      Pinta (Tagalog)
      Pintal (Cebuano)
      Pintar (Waray)
      Aciete (spanish)
      Oil (english)
      Mantika (tagalog)
      Mantika (cebuano)
      Aciete (Waray)

    • @agnesbungabong101
      @agnesbungabong101 Год назад

      Dang yeah ur right!

  • @DANventures514
    @DANventures514 2 года назад +5

    Filipino is a diverse language. There might be words that are similar to both Filipino (Tagalog) and Spanish, but remember that Filipino isn't just the language of the entire Philippines. What am I saying is that for example, Will said Lingo/Linggo is the Filipino word for Domingo which is Sunday in English. But in some regions and provinces in the Philippines, Sunday is also called Domingo. Spanish sounding words in the Philippines doesn't only concentrate in the Tagalog speaking parts of the country (National Capital Region and neighboring provinces) but also in the far provinces. To add, there are even words (Spanish words) being spoken in the province that are not present in the Tagalog vocabulary.

  • @pwat6311
    @pwat6311 2 года назад +34

    The main reason why Filipinos are always change the F into P is due to our Indigenous Alphabet.

    • @obbie1osias467
      @obbie1osias467 2 года назад

      Indigenous Alphabet? Hindi ko yata natutuhan sa school yan🤣🤣🤣

    • @pwat6311
      @pwat6311 2 года назад

      @@obbie1osias467 lol, ibang word lang ginamit d mo na naintindihan...hahaha cge na nga simplehan ko nlng.. Local alphabet.ngayon alam mo na?

    • @obbie1osias467
      @obbie1osias467 2 года назад

      It's not that I don't know the meaning of the word indigenous. I was just worrying you doesn't🤣🤣🤣

    • @pwat6311
      @pwat6311 2 года назад

      @@obbie1osias467 wow, You thought Im the one who doesn't know? How Ironic isn't it when your the one who complained about it?.go back to your English subject first, you might taken a nap when your teacher discussed about synonyms...

    • @obbie1osias467
      @obbie1osias467 2 года назад

      @@pwat6311 So what is your indigenous Alphabet then?🤣🤣🤣 You don't seem to understand the exact meaning of "Indigenous"🤣🤣🤣

  • @glenn0331
    @glenn0331 2 года назад +14

    We, Visayans, can count from 1 to million in Spanish or perhaps up to quintillion. Example, we read this number 6,423,785 - sais milyones kwatro-syentos baynte tres mil syete-syentos otsentay singko. Unfortunately, gen Z's here don't know how to count in Spanish, Tagalog, Bisaya anymore but they only use English instead.

    • @granny686
      @granny686 2 года назад +2

      thats true, my kids can count up to 10 only. they dont understand onse,dose and so on

    • @joshrillo
      @joshrillo 2 года назад

      I think, lately, it's being taught to the children from kindergarten to grade one.

  • @missgwapa1985
    @missgwapa1985 2 года назад +25

    Bisaya people has more spanish vocabulary than tagalog. In visayas we say the name of the days same as spanish. Pilipino alphabet doesn't have f,j,v,z so we change F to P, V to B, J to H and Z to S.

    • @rodgumapo6308
      @rodgumapo6308 2 года назад

      Accent is what u mean

    • @jessasoliano797
      @jessasoliano797 2 года назад +1

      This is so true.

    • @IloveSB19_ourMAHALIMA
      @IloveSB19_ourMAHALIMA 2 года назад

      true

    • @missgwapa1985
      @missgwapa1985 2 года назад +1

      @@rodgumapo6308 what accent? its the words.

    • @jessasoliano797
      @jessasoliano797 2 года назад +6

      Just like azucar, in tagalog its asukal but in bisaya its asukar. Dominggo is also dominggo in bisaya, but in tagalog its linggo. So bisaya is more similar to spanish than tagalog.

  • @obbie1osias467
    @obbie1osias467 2 года назад +11

    Some Filipino words also have similarities with Portuguese. It's not only the Spaniards who tried to subjugate the Philippines. And remember that Ferdinand Magellan was actually from Portugal.

    • @topside3935
      @topside3935 Год назад

      The only reason for that is Spanish and portuguese are similar language, Spain and portugal are in the same peninsula and that is the Iberian peninsula. Ferdinand Magellan worked for the spanish monarchy at that time.

  • @DANventures514
    @DANventures514 2 года назад +10

    In Filipino, the term ''leche''' becomes a bad word when someone used it as an expression of disappointment [since they don't know the real meaning of the word which is just milk]. ''CoÑo'' or conyo is definitely not a good word in Spanish but here in the Philippines, the word has a different meaning. People will say '''You're so conyo!'' (Ang conyo mo naman!) when someone is speaking funny TagLish that they sounds like they're coming from the Alta Sociedad (high society) who studied in high end schools and living in gated/guarded communities. Example of CoÑo/conyo speaking: ''You eat na ba? Like i'm so gutom na kasi!'' instead of ''Kumain ka na ba? Gutom na kasi ako!'' (Have you eaten? I'm already hungry!).

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад

      idk how conyo became like that in our language, knowing its origin😂

    • @mollymargalouebeltran2228
      @mollymargalouebeltran2228 2 года назад

      yo! im sorry for saying this but when President Duterte is mad he said that word "leche"ga soo its a bad word??😂😂😂

  • @carlaaron3121
    @carlaaron3121 2 года назад +1

    it's not like we're just trasforming some letters into something WE JUST DON'T HAVE THOSE LETTERS IN OUR ALPHABET
    in Filipinos believe it or not, those letters kind of "FANCY LETTERS" for us, it's like you like to show off or something... or you like it to sound funny sometimes
    in Filipino Alphabet
    we have
    - B instead of V
    - K instead of C
    - P instead of F
    - S instead of Z
    IF we're in an OLD ALPHABET i guess we really don't have letters to correspond to these letters ( Q , J ) we usually use two syllables to accommodate them
    like:
    KU-WA-der-no = quaderno
    DI-YAr-yo = diario
    BUT NOW i think we're just using
    ( Q - ky | J - dy )
    kwaderno
    dyaryo
    if you want to translate a Foreign Language straight into a Filipino Language... the secret is that we use the
    1. DOMINANT SOUND (this is why i used dyaryo as an example because it sounds like letter J )
    2. then USE FILIPINO LETTERS
    3. REMOVE ALL YOUR DICTIONS, ACCENTS
    because those dictions, fluctuation sounds, accents are like FANCY WORDS/SOUNDS IN OUR EARS
    also do you want to know the secret how to pronounce "MGA" with ease??? just say "MA-NGA" that's it...!!! 😆😆😆
    - LOVE PH ❤️

  • @rogerpadernal2373
    @rogerpadernal2373 Год назад

    What a nice video, Ovela. I enjoyed it so much.
    FYI:
    The Philippines has been controlled by Spain for more than 300 years. that's why most of our languages/dialects are a combination of local but mixed with English or Spanish or slang Spanish.
    Our grandparents usually speak it well, that's why I have Excellent grades in Spanish subjects during my college days but later on, I also became one of the rejectionists of the subject to have freedom from being colonized by the Spaniards for so long or maybe because of my revolutionary blood of being Dogohoy (the longest revolutionary group against Spanish Colonialism in the Philippines).
    Our group (students) has been able to abolish the Spanish subjects in colleges nationwide.

  • @marcedwardmillan6271
    @marcedwardmillan6271 2 года назад +2

    Conyo in the Philippines means using English and Tagalog at the same time and using it the way like rich people do.

  • @lizespanola8316
    @lizespanola8316 2 года назад +2

    in the Philippines there ate 2 kind of alphabet pilipino alphabet and English alphabet
    A, E,I,O,U (B,K,D,G,H,L,M,N,NG,P,R,S,T,W,Y) THATS PILIPINO ALPHABET.
    ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ THIS IS ENGLISH ALPHABET
    you can see why pilipino usually change f into p. because of the sound usually some pilipino not fluent in english, but they understand and they can speak.

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад

      we dont use f because we simply didnt adapt it in our language, not because we are not fluent in english

  • @bloomtuts
    @bloomtuts 2 года назад +1

    We have also
    Cómo està - Kumusta
    Favor - Pabor
    Cuarto - Kwarto
    Numero - Numero
    Vamos - Vamos
    And many more I don't remember

  • @jboycaceres2871
    @jboycaceres2871 2 года назад +3

    Spanish influence in the Philippines, varies from area to area/ regions. Seems to me that Visayan, Bicol Viejo, are more heavily influenced by Spanish language than Tagalog. Chabacano of course is a creole, so it's out of question. Bicol Viejo in Naga City is very much Spanish sounding. They even use Spanish out rightly, like in Bicolano you say "pasil" for easy "facil" in Spanish. Difficult is "dipisil", dificil in Spanish. "Aprobechari an assistensya can gobierno local sa otro semana, tibaad pecha cuatro can Junio." A typical example of Bicol Viejo.

  • @neliacabias8126
    @neliacabias8126 2 года назад +1

    Sugar for us Filipino are,
    Asukal-for tagalog
    Asukar- for some Bisaya
    Oil:
    Mantika- for tagalog
    Ashite- for some Bisaya
    Sunday:
    Linggo-for tagalog
    Domingo- for some Bisaya also

  • @metzjuele3750
    @metzjuele3750 2 года назад +1

    In ilonggo is one local pilipino dialect Sunday is Domingo

  • @chinitocav6688
    @chinitocav6688 2 года назад +1

    i think our ancestors did purposely to change Z to S and F to P so we still have our own word and language
    we have also small APPLE...it looks like small apple but it didnt taste the same ..MANSANITAS
    some Filipino speak CHAVACANO with them they really speak 90% spanish word

  • @sheanlee2089
    @sheanlee2089 Год назад

    wil Dasovich was born in California to an American father of Irish and Croatian descent , Steve Dasovich, and a Filipino mother, Charry Lising. His father was a merchant mariner while his mother is a registered nurse. Dasovich was raised in Novato, California

  • @jenikeng5892
    @jenikeng5892 2 года назад

    Comment #4!! Hello Ovela!! Can't wait for you to visit The Philippines

  • @fleciegerogalim9559
    @fleciegerogalim9559 2 года назад +1

    Very nice reaction po😊
    Magandang gabi kuya Ovela💜

  • @bloomtuts
    @bloomtuts 2 года назад +1

    We have more also in different regions of Philippines we have more Spanish words. and I am confused some latino on social media who has Filipino names/last fact it's originally came from Spanish

  • @aizasantosagustin7052
    @aizasantosagustin7052 2 года назад +2

    and in iloco language it is called asukar 😁😁😁😁
    linggo in iloco is dominggo too

  • @kierrodavid1755
    @kierrodavid1755 2 года назад +2

    In Cebuano, all the days of the week are in Spanish as well as the months and counting numbers. Also, Cebuano retains the Spanish verbs -ar, -er and -ir most of the time like “ayaw sige’g mandar dinha” (don’t keep on telling me what to do), “si juan nag mantener og baratong sudan” (juan keeps on having cheap food) “dili jud na mu salir nako” (it will not do well with me).

    • @andradecyrellmay5406
      @andradecyrellmay5406 2 года назад

      Yeah

    • @blp5840
      @blp5840 2 года назад

      Yes when I was in Dumaguete I understand the word limpyo because its from Spanish limpio (clean)

  • @bloomtuts
    @bloomtuts 2 года назад +1

    Sunday - Domingo
    in other regions of Philippines 'bisaya we more have Spanish words than Tagalog

  • @basiliosheikakayet.9015
    @basiliosheikakayet.9015 2 года назад +8

    Facts: Philippines was colonized by Spanish before, and most of the surname of Filipino is Spanish

  • @litagabod9341
    @litagabod9341 2 года назад +1

    We have also the same surnames, a culture, and religion.

  • @DespicableGru
    @DespicableGru 2 года назад

    Nabuhay talaga ito dahil sa mga Pinoy. Walang content. Ginagawa lang magreact sa video na nakita na natin. Kalokohan.

  • @blakesophoclesfeigle5308
    @blakesophoclesfeigle5308 2 года назад

    We change some letters, C becomes S or K (depends on the situation). Change V with a B, F with a P, J with a DY, and Z with an S.

  • @blueangelei21
    @blueangelei21 2 года назад +7

    "conyo" in the Philippines means you're a bi lingual speaker that you speak two languages at the same time in a sentence that makes you "sosyal" It means that higher level in society. That is why Will hear it her mom rich friends

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад

      it only pertains to english language. You are called konyo if you integrate english in tagalog sentences simultaneously

  • @alfredocornelio4329
    @alfredocornelio4329 2 года назад

    In Cuba/Dominican Republic/ Puerto Rico/ Venezuela etc many hispanoamerican countries say "como estás?"(which is formal or proper pronunciation) but mostly say "como estáh?/como etá?/como tá?" in a more casual setting. Same as the Spanish girl, because , as she stated, she is Andalusian, and the Andalusia region(South Spain) and the Canary Island were the most impactful/major influence in the hispanic world, especially the Caribbean region from PR all the way to Colombia, Venezuela en Central America. It also depends on education and social class most of the time. A friend's father of mine from Madrid told me that Andalusians would understand Dominicans faster than other Spanish local, because Andalusians are stereotyped as speaking "improper" spanish, where they cut and remove letters, talk fast etc just like Caribbean spanish.

  • @AivanRico0922
    @AivanRico0922 2 года назад +1

    We change letters like F to P, V to B and Z to S. Coz we don’t have these letters in Philippine Alphabet

  • @jov.642
    @jov.642 2 года назад +2

    It's funny to me now that I remember in old TV shows and films, when they portrayed the rich people, rich people would have Spanish words or phrases in their dialogues. That's why some Spanish words are familiar to me though we don't use it in our day-to-day conversation.
    Now, rich people speak conyo 😁 in films and TV shows. Conyo is like Taglish with the valley girl accent (with all the "I was like" thingy 😁).

    • @pyrokatarina
      @pyrokatarina 2 года назад +1

      conyo is definitely the equivalent "valley girl", but from the philippines

  • @coratuliao5220
    @coratuliao5220 2 года назад

    for your info.Ovela,us Filipino we used P instead of F..we used B instead of V, H instead of J, W instead of UE,K instead of C,S instead Z,Y instead of LL,TS instead of CH in Spanish comparison....as Filipino we had lots of barrowed languages bcoz of different countries who invaded Philippines back in our History...but the Spain or Spanish colonization is much longer as 333yrs here on Philippines,sothat we used lots Spanish words in our dffrent dialects..but it seems same to pronounce🥰💗💗💗

  • @blacksamurai4652
    @blacksamurai4652 2 года назад +1

    there is a general rule in Filipino that goes "anong bigkas siyang sulat, anong sulat siyang basa" and Filipino language uses "P,K,S" instead of "F,C,Z" that is why most of the loan words were written in Filipino way.. hahaha

  • @lhyntharayatilano7939
    @lhyntharayatilano7939 2 года назад +3

    Yeah basically because we have Alpabetong Pilipino😂😂😂

  • @kenshinautentico9687
    @kenshinautentico9687 2 года назад

    I just love ur sense of humor ovela haha
    .
    Y did they really spent 2 weeks together?? Hmmmpf🤔🤔🤔🤣

  • @argiecabrera1572
    @argiecabrera1572 2 года назад +2

    I think the reason why we uses P instead of F and B instead of V because our alphabet doesn't have F and V..

    • @ppopworld1214
      @ppopworld1214 2 года назад +2

      Nd it'll not sound like a Filipino Language if we use that "letters" instead, in tagalog. VOVO, ganurn?🤪

    • @argiecabrera1572
      @argiecabrera1572 2 года назад +1

      @@ppopworld1214 hahaha.. Koreeek!! Ganern!!

  • @cjeromet1971
    @cjeromet1971 2 года назад

    8:19 Makes sense since we were ruled by Mexico , a mexican viceroyalty of new spain during the spanish colonial era.

  • @markgiltuazon3674
    @markgiltuazon3674 2 года назад

    the early Filipino Alphabet is called abakada, it does not have C,F,J,V,X,Z.
    leche = can be assh*le
    newspaper = peryodiko but was replaced by dyaryo
    notebook= kuwaderno
    journal = talaan
    coño = person who speaks English often rather than Filipino.

  • @Andreeii_dd
    @Andreeii_dd 2 месяца назад

    Love the intro bro HAHA😂❤

  • @jezreeltan5616
    @jezreeltan5616 2 года назад +2

    It's not that we change the spelling it's just that we only have 20 consonants in alphabets. Not until it became 23. Regional languages also varries 😅😅😅.
    Ilocano=english
    Asukar=sugar
    Dominggo=Sunday

  • @LalaMontenegro1
    @LalaMontenegro1 2 года назад +2

    Actually, if you're Filipino of Spanish decent that is of a certain background, as with my family. We speak and pronounce Spanish words semi Spain-Spanish more so than Filipino-Spanish.

  • @yelhsaazarcon902
    @yelhsaazarcon902 2 года назад

    in bicol dialect , the days in the week is similar to spanish, Sunday is domingo.. we also say peryodiko tagalog for news paper but more filipino nowadays say dyaryo.

  • @benpogi4ever
    @benpogi4ever 2 года назад

    18:52 "Leche" is indeed a bad word in Filipino, more commonly connoted as "f**k you" or "da*n you" or the Filipino equivalent to the real Spanish meaning of the curse phrase "que se joda". 🙂 There are also other Spanish words that are "bad" in Filipino such as "kerida" (querida; "my dear" or "dearest") which means "other woman" or "mistress" and "belyas" (bellas; "beautiful") which means "prostitute".

  • @mvlaga
    @mvlaga 2 года назад

    Of course, there is a bit difference because Filipino alphabet does not have C, F, V and Z. My elders used to write with a C instead of K like "aco" instead of "ako". All words in English with "inf" becomes "imp" in Filipino. Actually, when I was growing up, it used to be Pilipino and not Filipino. Only when translated to English, it becomes sounding "F" since it's Philippines. But I don't know when it officially became Filipino. :)

  • @R.P.Gonzales
    @R.P.Gonzales 2 года назад

    While it’s true that the country was under the Spanish crown, the administration fell on the hands of the vice-royalty based in Mexico City. It’s the closest in proximity. That explains the closer similarities of Latin American Spanish to Filioino than that of Castillan.

  • @stephenraecomia1262
    @stephenraecomia1262 2 года назад

    Your tagalog is getting better, must visit here soon and taste our foods

  • @edwinyaril5331
    @edwinyaril5331 2 года назад

    Yes because early before the American occupation, we only have our very own ABAKADA as our Alphabet rather than ABCD... we don't have C, F, and V before... so basically, Informacion is impormasyon, Influencia is Impluwensya

  • @pwat6311
    @pwat6311 2 года назад +1

    Visayas and Mindanao has a more spanish word than tagalog and the Word is so the same than thise of the tagalog..
    Sunday in hiligaynon Is DOMINGGO
    But in tagalog is Linggo.

    • @owshie.6268
      @owshie.6268 2 года назад

      taga maynila ako,yung lolo ko domingo din tawag sa linggo,ngayon lang naman daw nabago

  • @avegracianueva2852
    @avegracianueva2852 2 года назад

    In ilocano one of dialects in Philippines, sunday is “domingo “

  • @mariloulandrito6706
    @mariloulandrito6706 2 года назад

    I think tagalog is much similar with latin america because the mexican first commune with filipinos because of our Gallon trade in acapulco / mexico

  • @pullok
    @pullok 2 года назад +1

    Will Dasovich's mom is filipina so ofcourse he will carry his father's surname.

  • @crischan7780
    @crischan7780 2 года назад +1

    Some spanish words are the same in Bisaya. Like Dominggo for Sunday.

  • @genesislawan8983
    @genesislawan8983 2 года назад +1

    Some English-Filipino translations are not correct.
    Ten is not Diyes. It's "Sampu"
    Table is not Lamesa. It's "Hapag"
    Information is not Impormasyon. It's "Kaalaman"
    Beach is not Laplaya. It's "Dalampasigan"
    Monkey is not Tsonggo. It's "Unggoy"
    Understand is not Intindi. It's "Unawa"
    Some translations sound Spanish because it's literally Spanish but over time, the pronunciation altered together with the spelling, of course.
    There are literal Filipino (deep) translations for most words but some just doesn't have the exact translation because we don't have it here.

    • @cosettemeinster2431
      @cosettemeinster2431 2 года назад +3

      Your correction is correct..for Tagalog. Filipino is modern tagalog and a little spanish.

    • @genesislawan8983
      @genesislawan8983 2 года назад +1

      @@cosettemeinster2431 Oh, yeah. You're right. It's Tagalog. It went over my head 😅

  • @rowenacantor1815
    @rowenacantor1815 2 года назад

    Not all Filipinos interchange/switch f to p and V to b because people in Batanes: the Ivatans pronounce it well. We can easily recognize a non Ivatan speaker because they don't pronouce as the Ivatans do.

  • @renamosura6004
    @renamosura6004 2 года назад

    but also in Zamboanga city almost the same language with the Spanish words,Zamboanga city also parts of the Philippines,Zambongeñio or chavacano's people...

  • @stephenkrus
    @stephenkrus 2 года назад

    C*nyo means in Tagalog, a rich upper-class Filipino who speaks Taglish (Tagalog + English). It's a status thing.

  • @dakssphere1744
    @dakssphere1744 2 года назад +1

    When the spanish pronounce my surname Velasco it sounds like Velatco or "Bilatko" 😔

  • @dorydory7885
    @dorydory7885 2 года назад

    And the days of the week in Filipino or Tagalog Sunday is lingo but again in visayas part it's Domingo also just like Spanish

  • @bryedelcastillo4985
    @bryedelcastillo4985 2 года назад

    🌙 Ramadan Kareem ☪️

  • @jingaustria
    @jingaustria 2 года назад +1

    There’s a reason why there are Filipinos pronouncing Fs to Ps or Vs to Bs. The original Filipino alphabet do not have F, V, C, Q, J, X, Z even if Filipino surnames have these letters. So please do not be judgmental when you hear them use Fs and Ps interchangeably. It may be incorrect or funny to you but you can’t fault Filipinos for having to adapt to multiple languages and revision of our alphabet. I wish Wil knew the real reason too.

  • @blueangelei21
    @blueangelei21 2 года назад +1

    It's not that we convert f to p and v to b it is that we don't have it in the early filipino alphabet even J we don't have it. And there are some mistakes in Will video like papel is paper, papeles is a document you can use as well dokumento.

  • @RinkatsiTV
    @RinkatsiTV 2 года назад

    his first channel has story and well made and the second channel for raw vlogs

  • @hlykegaming5842
    @hlykegaming5842 2 года назад

    Zamboanga city, has
    broken spanish dialect.
    Called Chavacano 😁

  • @glx9858
    @glx9858 2 года назад

    table in filipino (tagalog) is mesa. lamesa is commonly used in visayan region.

  • @faithfaithfaith5851
    @faithfaithfaith5851 2 года назад +1

    Not that we love to transform letters such as f and v to p and b, It's the Filipino alphabet. We don't have the letters c f j q v x z... In filipino alphabet, it's like C is K, f is p, j is dy or diya, v is b. We don't transform filipino language with p like impluwensya into imfluwencia coz that's not gonna be a Filipino, we rather use English word influence.

    • @ppopworld1214
      @ppopworld1214 2 года назад +1

      SALBAHE. medjo nainis dn aketch. farang tanga lg. 🤪 pag nagamit ksi f, v, etc... sa atin na nagagamit sa english language ndi na siya tagalog. Ugh 😏 yoko na mag-explain

  • @blueangelei21
    @blueangelei21 2 года назад

    What i know about Will, he has 3 channel 1. For travel and daily vlog 2, for his seldom good quality videos documentary something and 3rd for super human a pod cast or where he talks a lot or interview it quite interesting when he talks actually

  • @teambulyaso5458
    @teambulyaso5458 2 года назад

    React to Emilio Aguinaldo speak Spanish in cavite 1st Philippines president 1890

  • @ReelBasileño
    @ReelBasileño 2 года назад

    Much more with Chavacanos. 😉 Shout out na con todo Chavacanos alyi, con cuidao ustedes!

  • @angyliv8040
    @angyliv8040 2 года назад

    Filipinas was ruled by new Spain, what we know now as Mexico.

  • @sjt3020
    @sjt3020 2 года назад

    in Bisaya, sunday is DOMINGGO and Sugar is ASUKAR.

  • @bloomtuts
    @bloomtuts 2 года назад +1

    and also in Latin America they sounded s over z

  • @funjuicechannel6137
    @funjuicechannel6137 2 года назад

    LINGGO- Tagalog
    In visayan dialect: same with the Spanish "DOMINGGO".

  • @lawrencepadua8218
    @lawrencepadua8218 2 года назад

    The Ilocano translation for Sunday is Domingo 😄

  • @zjrjvlog1511
    @zjrjvlog1511 2 года назад

    La mesa is not one word in Filipino. Because sometimes we just call it Mesa

  • @MisterDadiOhare
    @MisterDadiOhare 2 года назад

    In cebuano we say asukar "Sugar" and Domingo " Sunday"

  • @jonahjeancallao6100
    @jonahjeancallao6100 2 года назад +1

    Let's go back to history and you'll know why he did it with someone from Spain.

  • @dorydory7885
    @dorydory7885 2 года назад

    In the Philippines sugar in Tagalog/filipino is asukal but in the visayas part is asukar

  • @mimivelasquez137
    @mimivelasquez137 2 года назад +1

    PH has a historical connection with Mexico.

  • @superdadafrancis5558
    @superdadafrancis5558 2 года назад

    asucar is also in elocano 1 of the filipino dialect.

  • @maxeldutz2433
    @maxeldutz2433 2 года назад

    Bisaya is the real similar of the Spanish language because the major language in mindanao is bisaya and zamboanga city located in mindanao.

  • @hazelfrancisco865
    @hazelfrancisco865 2 года назад

    Chavacano is much closer to spanish, we used a lot of spanish word rather than tagalog language

  • @queenjaireelmarjusoy6891
    @queenjaireelmarjusoy6891 2 года назад

    Visaya people have alot of Spanish words as well..

  • @obbie1osias467
    @obbie1osias467 2 года назад

    She said "see you soon"...

  • @romuloacharon1582
    @romuloacharon1582 2 года назад

    Right lunes, martes, miyerkules, huwebes, biernes, sabado, dominggo or lingo haha

  • @staykind270
    @staykind270 2 года назад

    I just wanna correct. He is talking mix languages that we are using in PHILIPPINES. Tagalog lamesa is Hapag kainan in tagalog which is table. Kumusta same in tagalog,chavacano we says cumustas, patalon is not patalon in tagalog, same in chavacano que ora ya? What time is now. Anong oras na in tagalog. JES is chavacano again 10. Sampo in tagalog. Chongo is chavacano again .ONGGOY in tagalog which is monkey, asukal is sugar. Mayroon pa. Chair is upoan or salong puwet, etc. Depende which province you from. Filipino has different language as many man. We can't even understand each other if we are not going to use our first language which is TAGALOG.

  • @jocelynalcantra1282
    @jocelynalcantra1282 Год назад

    In ilocano (one of Philippine.dialect) sugar is asukar

  • @EfrenCulala
    @EfrenCulala 2 года назад

    ❤❤❤❤

  • @JohnanthonyRhernane
    @JohnanthonyRhernane 3 месяца назад

    😍😍😍

  • @maximinolucerojr.1074
    @maximinolucerojr.1074 2 года назад

    In bisaya sunday is domingo and sugar is asukar.. And kwaderno is notebook in tagalog

  • @lennardvaldez2699
    @lennardvaldez2699 2 года назад

    Spanish: dominggo
    Tagalog:linggo
    Visayas region: dominggo
    I think bisaya word is more similarities than tagalog

  • @JJ-sm2un
    @JJ-sm2un 2 года назад

    Bisaya has more similarities in Spanish compared to Tagalog, example is days of the week, lunes-domingo is very similar, counting also, uno-milyon, and etc

  • @kuyaks
    @kuyaks 2 года назад

    cool :) in tagalog "the table" would be "ang lamesa" .. moneky is unggoy usually when you say tsunggo it refers to a gorillas i think..

  • @glx9858
    @glx9858 2 года назад

    Sunday is lingo in tagalog while domingo in visayas.

  • @jenniferbernante3423
    @jenniferbernante3423 2 года назад

    In ilocano its lunes, martes myerkules, hwebes, byernes, sabado, domingo.even in counting is the same in Spanish until hundredsues pilipino just changed the p to f and f to p 😂😂😂😂😂because we are filipino.

  • @biancaso7849
    @biancaso7849 2 года назад

    Sunday in bisaya is Domingo and Sunday in Tagalog is Linggo😃