Yıllar geçti, seni aramak için çıktığım yollar bitti, ama ben seni hiç bulamadım. Her zaman bir selamını bekledim, herhangi bir şehrin otogarında, havalimanında tesadüfen karşılaşmayı hayal ettim. Büyük büyük beklentilerim olmadı hiç... Sadece her neredeysen çıkıp gelmeni ve hasret kaldığım sesini duyurmanı istedim. Kader bu.... İsyan etmiyorum ama gitgide ümidim azalıyor. Belli ki gelmeyeceksin ve ben hiç sana kavuşamayacağım. Olsun. Canın sağ olsun...
bu şarkıyı dınledik çe hep güzel aşklar temiz saf yürekler el değmemiş duygular fırından yeni cıkmıs odun ekmeğı kokusu gıbı buram buram sevda kokuyor gıbı hısedıyorum zor olan guzel olandır derler bence zor olan güzelleştirmek miş zor olan başını yastlığa huzulu koymakmiş yaşanalar tecrube oluyor evet fazlısı yoruyor ağzına yüreğine emeğine sağlık xero apbas
Türkçe Çevirisi: Milletin bahsi sen ve benim, Boynundaki petekte inancım, Yürek derdi zordur, vallahi kınamam. Biliyorum bahtım karadır ve şansızım. Hey seni zalim, hain dünya. Yârim bana küsmüş yollamaz bir selam, Eskiden birlikteydik her saat her an, Kim sebep olduysa evleri olsun viran. Göz göze gelince yaş dökülürdü gözümden. Kim sebep olduysa evleri olsun viran. Hey seni hain, hain dünya. Hey seni zalim, zalim dünya. *Kendi anladığım kadar cevirdim.Hatalar olduysa affola.
Yıllar geçti, seni aramak için çıktığım yollar bitti, ama
ben seni hiç bulamadım.
Her zaman bir selamını
bekledim, herhangi bir şehrin otogarında, havalimanında tesadüfen
karşılaşmayı hayal ettim.
Büyük büyük beklentilerim
olmadı hiç...
Sadece her neredeysen çıkıp gelmeni
ve hasret kaldığım sesini duyurmanı istedim.
Kader bu....
İsyan etmiyorum ama gitgide ümidim azalıyor.
Belli ki gelmeyeceksin ve ben hiç sana
kavuşamayacağım.
Olsun. Canın sağ olsun...
İnce bir sitem ..
Dengê Xêro Abbas dengekî pirr xweş e û ev strana jî gellekî ji rengê dengê wî hatiye. Yezdan her qirikeka ku Kurdî jê dertê biparêze✌✌✌
bu şarkıyı dınledik çe hep güzel aşklar temiz saf yürekler el değmemiş duygular fırından yeni cıkmıs odun ekmeğı kokusu gıbı buram buram sevda kokuyor gıbı hısedıyorum zor olan guzel olandır derler bence zor olan güzelleştirmek miş zor olan başını yastlığa huzulu koymakmiş yaşanalar tecrube oluyor evet fazlısı yoruyor ağzına yüreğine emeğine sağlık xero apbas
Çî dengê xweş. Tû her hebî xêro,her hebî.❤
Li Dersimê slav û rêz 👏👏👏👏👏👏👏👏
Ez vê stranê diyariyê xoşewîsta xwe dikim 💐
Bu kadar güzel bir ses ve yorum her dilde güzel... Bravo xero abbas...
Li Cîzira Botâ wetâné Mem û Zîné slaven germ ji teré l❤ Eşqa Dila pir zoré
Slav û hezkirin hûnermende qedir bilind.Sihhet xweş awaza dengetê diletê saxbi 🎶💙🐦🌼🦋❤️☀️🏞️🙏🕊️
Heyvanê evînê ne awirên te,🎶👌
Tovê jiyanê kenê te.💙🐦🌼
Destpêk e ev xuya ye!Evînâ di rondike çave min de veşartî...⏳
❤️🦋☀️ Spas Can tu saxbi 👍🎶💦😇🙏
ŞARKIYI ÇOK GÜZEL BİR BOYUTA TAŞIMIŞ DEĞERLİ SANATÇIMIZ.
Yürwkten kutluyorum🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Evîn gelek xweş e. Lê belê dijwar e
Can can heyran 👏👏👏👏💐💐
Seet xweş xwedê zev ne zev zêde xweş bû ye
Can ❤️
Seat xweş Mamoste
Yürekleri buz eden mübarek sesin sahibi mahrum etme sesinden
Çok efsane yorumlamış şarkıya ayrı duygu yüklemiş👏
Abimiz canımız sesine kurban ❤️✌️
Tu her hebi mamosteye heja.
her bijÎ . çi dengekî zelal u dilzîz ...
Ez nikarim cûdahiye bikim dinavbera dengê xerro abbas u ciwan haco da bikim 😢
Wek hevin
Ez nexwéşe dengé te me.❤
Awaza vê stranê bi Tirkî ye
Zor sipaz xero abas hevalui sandira gelen gelek Sipas
Gevera renginda silaw u réz👏🤗
Tu ji min re ne bû bûkê
Ez ji te re nemûm zava
Kî sebeba me bû mala wan ne ava
Ev peyv jî hene
Pr jwana
💔
Xero aşktır aşk ❤
Dest xweş li ser gotiyên rast her bijî xéro ebbas
Setxaj hoza.xeroabas.saygılar
BRAVO...
Biji mamostaa
tu ji dil distiri. em keyfxwes in bi stranên te. malê te ava. silav û rêz.
🌺 ❤️
Türkçe Çevirisi:
Milletin bahsi sen ve benim,
Boynundaki petekte inancım,
Yürek derdi zordur, vallahi kınamam.
Biliyorum bahtım karadır ve şansızım.
Hey seni zalim, hain dünya.
Yârim bana küsmüş yollamaz bir selam,
Eskiden birlikteydik her saat her an,
Kim sebep olduysa evleri olsun viran.
Göz göze gelince yaş dökülürdü gözümden.
Kim sebep olduysa evleri olsun viran.
Hey seni hain, hain dünya.
Hey seni zalim, zalim dünya.
*Kendi anladığım kadar cevirdim.Hatalar olduysa affola.
Ev e tama dengê Kurdî
SLAV Ü HÜRMET MAMOSTA ABBAS...
🌺🌺
Xayin dünyaye 🙂
Dest xweş namoste lê mixabin ev stran ya ebdulqadir suleymani hişyardikm
دست خوشبه ماموستا بس هاي الغنية معروف لعبد القادر سليمان 1991 من ألحانه هربيجي سركفتن جبو يه
Dawî me nizanibû stran ya Ebdilqadir Silêman e yan Bêkes siraç e
@@kurddeng a békes siracı heval edın dereva dıkın
هاي غنية تبع عبد القادر سليمان الغجري القرباطي ابو دليل سليمان من بيت رمو 😁
💙💙
❤️
Kî fesadü u sebebê mebü malavâ ne ava...
👏👏👏👏
Te ev stiran pirr herimand û gelek nexweş got. Mixabin!!
🫡✌️ bi rastî pir baş
❤❤❤❤
🌹❣️
❤💐Xêro Abbas💐❤ her bijî.
Süper utesi
❣️🌹
👏👏👏👏👍
🍏🍒
Ji gûrcika Kürdistan qoserê slav
Mamoste merheba gotin û muzîk ya Zubêr Salih nîn e?
👏👏👍👍
🙏🌹
Jı merdina kir rep Slav u réz
iTunes pls
Tek isteğim seninle bu parcayı düet yapmak..
دەنگت نەڕزێ هەربمێنی - 14July2022
Her dinlediğimde ölümü özlüyorum. Bunu neden yaparlar ki
Ki sebeba me bu mala wan nne âwa
🤮
👏👏👏👏