Как Переводы Гарри Поттера меняют восприятие Фанатов?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 июл 2022
  • Стильный рюкзак сумка: www.wildberries.ru/catalog/90... от наших друзей! Джоан Роулинг написала Гарри Поттера на английском, но далеко не каждый человек им свободно владеет. Поэтому большую роль сыграла локализация волшебного мира на огромное количество языков. Ответы принимаются только в переводе Росмэн - такую надпись-предупреждение часто можно увидеть перед началом квизов по Гарри Поттеру. Действительно, этот перевод привычен, иногда даже заучен, разбираться с переложениями Спивак как-то не хочется. В то же время подрастает поколение фанатов Поттерианы, знакомое только с вариантом Махаона. О Дамблдоре, а не Думбльдоре они знают только из фильмов. Очень даже может быть, эти фанаты совсем иначе воспринимают историю о Мальчике, Который Выжил. Ведь не бывает двух одинаковых переводов одной и той же книги, а значит, произведения на русском языке все-таки разные. Как же разные переводы меняют восприятие фанатами всей Поттерианы?
    Телеграм Анны t.me/safroshalife , там можно найти ссылки.
  • КиноКино

Комментарии • 170

  • @hptvru
    @hptvru  Год назад +5

    Стильный рюкзак-сумка: www.wildberries.ru/catalog/90110412/detail.aspx от наших друзей! 👍

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      Как вы относитесь к тому, что Уилки Твикрос в Махаоне переведён, как Уилки Тутытам? По мне так это самая ржачная адаптация!🤣Респект Спивак за отсылку к"С приветом по планетам"! 🤣🤣🤣

    • @ilyia
      @ilyia Год назад +1

      @@user-hx9qf3ps6o *Тутитам

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      @@ilyiaДа какая разница?Всё равно отсылка!Вообще имя главного героя"С приветом по планетам"пишется, как Тут-и-Там.

  • @user-pu3hb2fr1e
    @user-pu3hb2fr1e Год назад +102

    Бедный бедный Снейп... То его в Снегга превращали, то в Злея, а в итальянском переводе он вообще Питоном стал

    • @user-jf4rm9zt3t
      @user-jf4rm9zt3t Год назад +18

      Снегг всё таки лучше чем Злей

    • @elsoray
      @elsoray Год назад +7

      Странно, питон же не ядовит, что противоречит профессии зельевара)
      Тогда уж гадюка (уж который не змея)

    • @reqquital6979
      @reqquital6979 Год назад +4

      хах, значит, на нём можно прогать! 🌚

    • @user-qx3hq5yj4m
      @user-qx3hq5yj4m Год назад +3

      @@user-jf4rm9zt3t На севере снег, а на юге лужи)))

    • @super-oj6vz
      @super-oj6vz Год назад +1

      Я читала со злеем

  • @user-hx9qf3ps6o
    @user-hx9qf3ps6o Год назад +48

    Знаете, что в переводе Махаона самое ржачное?Это то что в 6-ой книге Уилки Твикрос переведён, как Уилки Тутытам! ТУТЫТАМ блин! 🤣🤣🤣Спивак явно пересмотрела"С приветом по планетам"! А Злодеус Злей это наверное Злыдень!Почему же тогда Аластор-Шизоглаз,а не Гляделкинс?!🤣Ещё на истории наверное изучают деяния Сбрендила Джонса! 🤣

    • @danikgobi2698
      @danikgobi2698 11 месяцев назад +3

      Что эти ваши Волондемориы а!Вот Злотеус Злей это главный злодей всего мира поттерианы короче зло во плоти.

  • @jazude91
    @jazude91 Год назад +20

    Скоро 3 года, как я перевожу Гарри Поттера. Сейчас готово 5 книг. На следующий год планирую добить оставшиеся, если позволит время. Стараюсь бережно относиться к первоисточнику, сохраняю все реплики, не выдумываю своего, не издеваюсь над именами, стихи перевожу сам, сохраняя строчки и стиль как в оригинале. Признаться, делаю с любовью. Не знаю, что из этого выйдет, куда это пойдёт, кроме моей личной библиотеки (планирую по финалу перевода распечатать самостоятельно все 7 книг). Возможно, скоро создам группку в ВК и сделаю выкладку нескольких глав для ознакомления, посмотрю, как воспримут. Как-то так..

    • @shrimp111
      @shrimp111 Год назад +2

      Сюда ссылочку закинь, если все же выложишь первые главы в вк. Очень хотелось бы ознакомиться)

    • @chuuya_apocalypse
      @chuuya_apocalypse Год назад +1

      ого, я бы хотела почитать))

    • @jazude91
      @jazude91 Год назад +2

      @@chuuya_apocalypse придёт время, я откликнусь всем, кто высказал желание под моими немногочисленными комментариями)

    • @konstantinshishmanov1377
      @konstantinshishmanov1377 Год назад

      +

    • @tolibmuuahhid-ed5di
      @tolibmuuahhid-ed5di Год назад

      Создай пожалуйста телеграм канал мы все будем рады.

  • @Kirell_Becket
    @Kirell_Becket Год назад +5

    Я начала с прослушивания аудиокниги в переводе росмэн и озвучке прекрасного Александра Клюквина. Не жалела ни разу, что мой путь начался с этого.

  • @SubaruFourthCylinder
    @SubaruFourthCylinder Год назад +19

    Когда я вырос и стал старше, снова перечитал Поттериану, затем понял, что пятая книга, Орден Феникса, самая лучшая из всех. Самая серьезная, самая приземлëнная. Ты видишь переходный момент восприятии мира героя. И это здорово. Я не считаю, что остальные книги плохие, они другие. Но они все мне нравятся, и я буду их перечитывать и находить каждый раз что-то новое.

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад +2

      Ну вот... А мне она меньше всех понравилась. И Амбридж, и это пророчество, и про силу Гарри в любви. Хотя именно в этой книге он общался с первой любовью, которая в следующих книгах не соизволила вернуться. Хотя он ей не изменял и она знала. Во характер... Если бы захотела, Джинни бы не была конкурентом, мне кажется

    • @mirrorfrida
      @mirrorfrida Год назад +1

      Всё, что я запомнила из пятой книги, - это сосущая ложечка Гарри)) От количества упоминаний этой ложечки мне становилось смешно и плохо одновременно. Что это за ложечка у него такая, под которой всё время что-то сосётся... Я утрирую, конечно, книга неплохая, просто такая у меня ассоциация) А любимая книга - Принц-Полукровка, потому что действительно меня этот принц заинтриговал, и потому что прошлое героев раскрывается с новой стороны) А первая взрослая книга, на мой взгляд, - это четвёртная. Она прямо с первой же странички погружает во взрослый непонятный мир, этим и запомнилась)

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад

      @@mirrorfrida точно) я уже и забыл про эту ложечку)) и честно лень было в инете смотреть где она находится. Посмотрю сегодня, спасибо что напомнили. Да, с 4й детство закончилось, начались убийства и это одна из самых любимых книг. 6я тоже со временем понравилась. Но в год прочтения, кажется 2007, я слишком обозлился на Снейпа) даже мысли не было что он исполнял план Дамблдора. Думал прямолинейно фу, какая какашка, и то что якобы все будущие выпускники Слизерина будущие Пожиратели Смерти)

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад +1

      @@mirrorfrida нашёл, Откуда взялось выражение «сосёт под ложечкой»?
      Раньше впадину под рёбрами над мечевидным отростком грудины называли «ложечкой». Само по себе это слово не сохранилось в языке, но употребляется в выражениях «сосёт под ложечкой» и «щемит под ложечкой», когда мы говорим о неприятном чувстве при голоде или волнении.

  • @aleksiskonnov612
    @aleksiskonnov612 Год назад +5

    К вопросу шутки про Уран Лаванды - дело в том, что по английски он произносится как "юранус", что созвучно с "йор анус"?:)))

  • @Svetlana-Potter
    @Svetlana-Potter Год назад +18

    Семикнижие только Росмэн.
    Махаон лишь "Проклятое дитя" и оригинальный сценарий ФТ2(Преступления Гриндевальда).Потому что только такие были.Росмэн больше нравится.Намного.

  • @MrJetix-su7qn
    @MrJetix-su7qn Год назад +7

    Нет ничего лучше, чем в оригинале читать 💓💓💓

  • @fandramiona7219
    @fandramiona7219 Год назад +6

    Читала от росмен перевод в принципе понятен и завораживает.Бутдто действительно попала в другой мир.Махаон читала первые две книги ужас

  • @psy9282
    @psy9282 Год назад +7

    На мой взгляд, первый перевод, в котором воспринимаешь историю, для каждого человека будет самым лучшим. Наверное, так с любым произведением.
    Я, например, читала Властелин колец в подростковом возрасте в переводе Муравьева и Кистякова, а с фильмами знакома с детства. Я так и не приняла локализацию названий, всегда в голове мысленно переводила на вариант фильма. Некоторые названия искала в интернете, чтобы понять, о чём/о ком речь

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      Ну да, мне тоже пришлось оригинальный текст читать, чтобы узнать, каковы имена и фамилии в оригинале. Но знаете, в этом переводе даже не это самое худшее. Хуже всего то, что там нет приложений, а они во Властелине колец самая важная часть!

  • @topiokachan
    @topiokachan Год назад +9

    Мне подарили книги с переводом от Махаона, сначала злилась, потом привыкла. Пара имён в мозгу сами заменяются, а так - это всё тот же Гарри Поттер) и да, в моей версии мало "странных" фраз, в основном идут от Наземникуса или Хагрида. И сказочность из первых книг мне безумно нравится, они такие уютные)))

    • @Pozhilaya_Stepashka
      @Pozhilaya_Stepashka Год назад +2

      Вы сказали прямо моими словами. Я тоже много улыбаюсь по-доброму, когда читаю эти книги в переводи Марии) и имена тоже мысленно заменяю на привычные, таким образом можно с лёгкостью простить Мвхаону и Спивак маленькую шалость 😌

    • @VoronWQ
      @VoronWQ 9 месяцев назад

      Оба перевода хорошие. лично мне пофиг.Это все таже история про мальчика который выжил которую мне интересно читать в любом переводе.Гарри Поттер в душе навсегда.❤

  • @user-yo7jb5gz4r
    @user-yo7jb5gz4r Год назад +6

    Лучше понять характеры персонажей помогает исследовательская работа Большая Игра Дамблдора, которую начали Анна и Екатерина ещё в ЖЖ, а Богдана продолжила. Они опираются на оригинал. А в Росмэне много отсебятины, это да

  • @lollalu3505
    @lollalu3505 Год назад +19

    Начинала с перевода Росмэн, в 20лет с ужасом открыла для себя перевод Спивак, сейчас с удовольствием перечитываю книги в оригинале, а сыну читаю на украинском (когда то случайно скачала 6ю книгу на украинском, начала ими не смогла оторваться) прекрасный перевод от абабагаламага🥰. Надо заметить что я из тех "староверов" который считают что книг ГП всего 7

    • @KB-ne5bp
      @KB-ne5bp Год назад +3

      И проклятая книга создания калеками ;) как однажды оговорились или нет на этом канале …

    • @paulfeuer8946
      @paulfeuer8946 Год назад +1

      Кто такой Абаьагаламаг

    • @lovemusic9269
      @lovemusic9269 Год назад +1

      @@paulfeuer8946 это украинское издательство

  • @user-sb3ey3dg2r
    @user-sb3ey3dg2r Год назад +4

    Я читвла в переводе росмэн, и в своём, ибо хотелаузнать авторское написание имён. Мне повезло, меня подруга на филфаке, она мне помогла с пониманием текста.

  • @motalenko
    @motalenko Год назад +3

    Начала читать уже во взрослом возрасте несколько лет назад, поэтому знакомилась сразу с оригиналом

  • @safrodita
    @safrodita Год назад +4

    Всем здравствуйте! Не получается оставить ссылку здесь. Мы как-то не обговорили с авторами, на что ссылаться, а сейчас я не пользуюсь одной известной сетью, возможно, там были попытки связаться со мной. Вы можете найти закреплённое сообщение по ссылке, указанной в информбоксе, там есть закреплённое сообщение с ссылкой на блог и яндекс-диск, выбирайте тот формат, что удобнее, потому что блог иной раз лагает и не все главы отображает. Мной переведена только одна книга, сейчас работаю над второй. Если кто-то хочет ознакомиться с исследованиями из моих дипломных работ, лучше написать мне ВК

  • @user-ep8er9zo2w
    @user-ep8er9zo2w Год назад +4

    Читал Росмен, Махаон не брал вовсе. О книгах узнал из газеты - там оказался отрывок, не показанный в фильме (Сначала я посмотрел "Философский камень" по телевизору). Позже мне подарили книгу (мне было 9). Далее, на протяжении нескольких лет, я собирал их (в основном это были подарки на ДР). Ещё, в библиотеке, видел перевод от издательства "Абабагаламага" (я из Украины), но не читал оного.

  • @Svetlana-Potter
    @Svetlana-Potter Год назад +18

    Оригинальные имена?!У Спивак?!
    Думбльдор,Злотеус Злей,Огрид и прочие жукпуки.Это, по-вашему, оригинальные?!

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад +1

      В этом переводе нет никаких Жукпуков!

    • @user-ep8er9zo2w
      @user-ep8er9zo2w Год назад

      Самое смешное, что Флёр Делакур и Олимпия Максим называли Хагрида похожим образом - 'Агрид😁

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад +1

      @@user-ep8er9zo2wСамое смешное это то, что Уилки Твикрос в переводе Махаона в 6-ой книге переведён как Уилки Тутытам! 🤣Кто-то явно пересмотрел"С приветом по планетам"! 🤣

    • @sokolinart
      @sokolinart Год назад +1

      @@user-ep8er9zo2wво французском не произносят H, поэтому так говорят почти все французы иностранные слова. Но мы-то как бы не они) У нас например Джон Ватсон есть, но и Эмма Уотсон, мы стараемся))

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад +1

      Слава Богу я в таком виде не читал

  • @star-ex7qm
    @star-ex7qm Год назад +3

    У меня все книги от Росмэн и только одна от махаона Проклятое дитя там такой кошмар Злотеус злей, Думбльдор

  • @user-ye5jf7im2y
    @user-ye5jf7im2y Год назад +11

    Впервые прочитала "ГП" года 2 назад, в переводе Росмэн. Дочка взяла почитать у родственников, да и меня подсадила ) После нашего активного чтения немного пострадал "ОФ" пришлось срочно покупать взамен новую книгу. Во время поисков и узнала, что есть наш украинский перевод. Расставаться с "ГП" не хотелось. Себе купили уже в переводе "Абабагаламага". Прочитала еще дважды ) И хоть первым читала "Росмэн", сравнение далеко не в его пользу.
    А буквально на днях соседка вернула мне мои книги со словами: "Если переживу войну, куплю и себе". Вот так и становится больше фанатов ) среди всех возрастов. Соседке уже за 70.
    А "болтушка для молчунов" в нашем переводе это "лепетальный напиток" )

    • @ioloiolo9484
      @ioloiolo9484 Год назад +4

      Мне 50 я подсела на книги,раньше дети смотрели, а я как то не особо А сейчас каждую книгу по несколько раз переслушиваю в озвучка Клювина

    • @paulfeuer8946
      @paulfeuer8946 Год назад +1

      Фу. Украинский перевод. Война. Фу. Фу. Фу.

    • @brighteyes6632
      @brighteyes6632 Год назад

      @@paulfeuer8946 вы хоть не лежите до сих пор в обмороке?))

  • @dariamalikova1844
    @dariamalikova1844 Год назад +7

    Главная претензия к Росмен - прекращение издания. Из-за этого их потрепанные книги продают за бешеные деньги или перепечатывают без качества.
    Идеального перевода всё же нет, наверное ) или поделитесь, кто знает таковой!

    • @valeriana007
      @valeriana007 Год назад

      Я брала на книжном сайте. В декабре оформила заказ. Я январе выслали. Так как хотела попасть в акцию, не было в наличии. Ну в общем взяла всю серию книг в переводе Росмэн

    • @dariamalikova1844
      @dariamalikova1844 Год назад

      @@valeriana007 покупали официально от Росмэн? Я просто видела только перепечатки. Хорошее качество, полный набор, в группах ВК и на сайтах продают, да. Сама сейчас жду всю серию самиздата, улучшенную версию Росмэн))

  • @user-qo4yx4dt4k
    @user-qo4yx4dt4k Год назад +1

    Добрый вечер, Виктор! Меня интересует вопрос. Что если ты дух лорда воскрес как это было в 4 книги, а также воскрес другая часть души, та что в дневнике. И вот 2 лорда, что бы тогда было? Возможно есть такое видео уже, подскажите пожалуйста

  • @Novogodnee_nastroenie
    @Novogodnee_nastroenie Год назад +2

    Что за песня на фоне? И из какого фильма? Знакомая какая то..

  • @luizaedigaryan9454
    @luizaedigaryan9454 Год назад +1

    Читал Махаон, а Росмэн слушала в аудиокниге

  • @_whoknowswho_3705
    @_whoknowswho_3705 Год назад +1

    Читала в основном росмэновскую версию, но пятая книга у меня была от Махаона. И разница конечно была колоссальная😂

  • @daaanyaaa
    @daaanyaaa Год назад +9

    А где ссылка на исследование по Гарри Поттеру?

    • @safrodita
      @safrodita Год назад

      Здравствуйте, если хотите именно с дипломными работами ознакомиться, то лучше мне ВК написать. Скорее всего авторы не смогли со мной связаться, поэтому в информбоксе ссылка на ТГ-канал. В закреплённом сообщении есть информация (ВК и ссылки на перевод первой части)

  • @avejoo4523
    @avejoo4523 Год назад +3

    Всю серию полностью читала только от Росмэн. Первую книгу Спивак, думаю, что просто нужно время, что бы привыкную к ее переведу имён и стилю. Народный перевод навсегда в моем сердце ❤

    • @user-tn3el5hn6v
      @user-tn3el5hn6v Год назад

      Имена не переводятся ни в одном языке мира. Перевод имён, грубейшая ошибка, не имеющая право на жизнь!

  • @user-bl7cq6zs4d
    @user-bl7cq6zs4d Год назад +4

    Да уж, шутка про "Уран" Лаванды застала меня врасплох во время прослушивания аудиокниги в оригинале...

    • @user-qh7cp9ph1p
      @user-qh7cp9ph1p Год назад +1

      Можете пояснить что за шутка?

    • @user-bl7cq6zs4d
      @user-bl7cq6zs4d Год назад +7

      @@user-qh7cp9ph1p
      “It is Uranus, my dear,” said Professor Trelawney, peering down at the chart.
      “Can I have a look at Uranus too, Lavender?” said Ron.
      "Uranus" звучит как "your anus"

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      @@user-bl7cq6zs4dФу! Блин Роулинг что действительно решила запихнуть в книгу такую шутку?!

    • @user-qx3hq5yj4m
      @user-qx3hq5yj4m Год назад +1

      @@user-hx9qf3ps6o это распостранённая шутка в англоязычных странах, в герои на тот момент уже подростки.

    • @user-qh7cp9ph1p
      @user-qh7cp9ph1p Год назад

      @@user-bl7cq6zs4d с учётом того что изначально Рон должен был постоянно использовать не самые нежные ругательства, это не удивительно

  • @valeriana007
    @valeriana007 Год назад

    Читала всегда в переводе Росман. Потому что только этот и был в библиотеке. И плюс никогда не происходило диссонанса между фильмом и книгой. По крайней мере в именах названиях улиц и тд

  • @alisaposnova2924
    @alisaposnova2924 Год назад

    Читала и сейчас читаю все части Гарри Поттера Росмэн

  • @sokolinart
    @sokolinart Год назад +4

    О мертвых либо хорошо либо ничего. Поэтому про Спивак ничего не буду говорить. Росмэн однозначно.

  • @parisbasonidis1620
    @parisbasonidis1620 Год назад +1

    А можно видео про то что если бы дамблдор не умер

  • @WiccanSchool
    @WiccanSchool Год назад +3

    Люблю перевод Спивак, хоть камнями забейте. Читал оба перевода и книги на английском

    • @LoveLoveLuxor
      @LoveLoveLuxor 3 месяца назад

      Я тоже люблю перевод Спивак. 3-5 имен поменять и всё

  • @Roli_Moon
    @Roli_Moon Год назад +1

    В моём переводе есть что-то от народного, щас бы хоть первую книгу доперевести, а то остановился на седьмой главе и с этой точки работа не сдвинулась

  • @mrsincognito7788
    @mrsincognito7788 Год назад +7

    А можно ссылку на перевод Анны?

    • @elennn2
      @elennn2 Год назад

      Да , очень бы хотелось почитать

    • @safrodita
      @safrodita Год назад +4

      Здравствуйте, по ссылке на канал можно перейти и в закреплённом сообщении будет ссылка на блог (но он иногда чудит) и пдф на яндекс-диске. Пока что переведена только первая часть и то хочется перевод еще отредактировать ☺️

  • @catpaw5328
    @catpaw5328 Год назад +3

    стала читать поттера, когда ещё были только четыре книги. перевод сразу нарпяг, поэтому перешла на английский. книги все исчерканы переводами слов. потом прочитывала русский перевод для большего понимания. в результате вселенная гп у меня английская, разбавленная русскими вкраплениями из фильма и, наверное, из этого канала.
    помню, что первая редакция первой книги по отзывам была отстой. хочется русскую версию прочитать, но с привычными называниями с этого канала...
    или перевод из диссертации... а где он есть?

    • @safrodita
      @safrodita Год назад +1

      Здравствуйте, по ссылке в информбоксе можно найти ☺️ к сожалению, у меня не было возможности обсудить с авторами, как это представить, я сама о выходе ролика узнала только сейчас от людей, которые пришли в ТГ-канал

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад

      Знаю что первый отстой. Слайзерин, Вороний коготь, Хаффлпафф, Прайвет Драйфв. Ну фамилии-Лонгботтон, Снейп, Дарсли, Вольдеморт.
      А какой получается Росмен и какой Спивак? Во второй Гилдероид Лохарт а не Златопуст Локонс. Наверное дословный правильнее (когда как слышится так и переводится)

  • @user-us7zc6nj2z
    @user-us7zc6nj2z 16 дней назад

    Меня в махаоне смутила
    «Браун, Лаванда» Вы серьёзно? Написали имя так?! Браун, Лаванда?! А редактор не мог исправить на «Лаванда Браун»? Или убрать запятую хотя бы. Мы же не обращаемся к Браун типа «Браун, посмотри на Лаванду» Это ОЩИ5 Персонах!!!

  • @milatravkina_1011
    @milatravkina_1011 Год назад

    Я прочитала пять книг от Росмэн а шестую пришлось считать от Махаон артроз он очень дорогие

  • @pricklytop
    @pricklytop Год назад

    Не читанно. В библиотеку пришлось идти за Роулинг, а уйти с Терри Пратчеттом.

  • @markkreston9960
    @markkreston9960 Год назад +3

    Впервые прочитал Гарри Поттера где-то в 2002 году, когда было еще 4 книги в превосходном переводе М. Спивак, перевод безумно нравится до сих пор, перечитываю именно эти первоначальные варианты перевода 2000-2006 годов без последующих корректировок Махаона. Примерно году в 2004-м пошел купить серию вышедших на тот момент книг в книжный магазин, чтобы выразить таким образом свое почтение автору Поттерианы, но когда развернул книгу и увидел там Снегга - засомневался в целесообразности покупки, ВОЛАН-ДЕ-МОРТ на соседней странице окончательно убедил, что такое покупать точно нет никакого смысла - читать невозможно. Ну а по выходу новых книг, в дальнейшем, караулил появление перевода Эм.Тасамой, чтобы с удовольствием продолжить знакомство с этим загадочным миром волшебства. Конечно на вкус и цвет, как известно, все кошки серые, так что перевод с мистером Торбинсом, живущим в Торбе-на-Круче в Уделе мне тоже очень нравится.

    • @sokolinart
      @sokolinart Год назад +4

      Это эффект первого впечатления. Что первое узнал - то и родное. Мне было дико читать переводы Спивак)

    • @fandorin90nauman
      @fandorin90nauman Год назад

      Волан-де-Морт-отсылка в Булгаковскому дьяволу в Мастере и Маргарите
      А вообще да, отсебятина это плохо

    • @user-um2ys9yl9s
      @user-um2ys9yl9s Год назад

      А злей, совяльня это топ конечно

  • @user-ty7ct7yi7r
    @user-ty7ct7yi7r Год назад +3

    Все книги от Махоона прочла. Меня устраивает их перевод.

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      А помните,в 6-ой книге учителем трансгрессии был Уилки Тутытам?! Это вообще самое ржачное,что есть в этом переводе!🤣Спасибо Спивак за отсылку к"С приветом по планетам"🤣!

    • @user-ty7ct7yi7r
      @user-ty7ct7yi7r Год назад +2

      @@user-hx9qf3ps6o специально книгу пролистала. Я даже не обратила на это внимания.

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад +1

      @@user-ty7ct7yi7r Глава 18.Я до сих пор ржу над этим!ТУТЫТАМ!🤣А Злодеус Злей наверное Злыдень! Странно тогда что он был на том уроке и при этом не гонялся за Тутытамом и не стрелял по нему зелёными молниями!А почему прозвище Аластора перевели как Шизоглаз?Можно же было перевести, как Гляделкинс!🤣

  • @fandorin90nauman
    @fandorin90nauman Год назад +1

    В последнее время выучив английский смотрю в оригинале на англ. Хотите поржать над именами в 1й книге в 2000 когда перевод был не залитован
    Дарсли, Прайве Драйв, Слайзерин, Рэвенкло, Хаффлпафф, Мадам Хук, Вольдеморт...
    А во второй Гилдероид Локхарт
    А первый фильм В переводе Гаврилова был Вороний коготь, А не Рэвенкло, а Малфой был не Драко а Тудикл. И снитч назвали стукачом.
    Странно что залитованные названия так сильно поменяли. Особенно Снейпа и факультеты... Волан-де-морт-отсылка на Булгаковского дьявола-Воланда

  • @user-rr4ny2oh7r
    @user-rr4ny2oh7r Год назад

    Я прочитал книги в 2014 году с телефона в интернете

  • @mestomasy
    @mestomasy Год назад +2

    Киньте в меня ссылкой на аккаунт Анны? Не могу найти

  • @verakh.5455
    @verakh.5455 Год назад +2

    Объясните, пожалуйста, что за шутка про Лаванду? 🙏

    • @user-qx3hq5yj4m
      @user-qx3hq5yj4m Год назад +3

      На уроке прорецаний когда они составляли астрологические карты Рон говорит: "Can I have a look at Uranus too, Lavender?"

    • @margopankeyeva1365
      @margopankeyeva1365 Год назад

      @@user-qx3hq5yj4m я так и не поняла в чём собственно прикол😕, тем более пошлый. Дело в игре слов?

    • @user-qx3hq5yj4m
      @user-qx3hq5yj4m Год назад

      @@margopankeyeva1365 Uranus звучит как your anus.

    • @user-qx3hq5yj4m
      @user-qx3hq5yj4m Год назад

      @@margopankeyeva1365 кстати распостранённая шутка в англоязычных странах, помню даже в Футураме, Симпсонах и Южном парке были какие-то приколы на тему.

    • @letbee781
      @letbee781 Год назад

      @@margopankeyeva1365 уранус там звучит как анус

  • @crimson_tie
    @crimson_tie Год назад +2

    То есть в переводе махаона (поправьте, если ошибаюсь, читала только Росмен) имя сына Гарри звучит как "Альбус-Злодеус"? Мда...

    • @annav.8121
      @annav.8121 Год назад +1

      Не ЗлоДеус, а ЗлоТеус) в переводе Махаона он ЗлоТеус Злей.

    • @crimson_tie
      @crimson_tie Год назад +2

      Спасибо за ответ, сколько раз слышала, думала у него говорящее имя, что он злой. А он золотой видимо))

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      @@annav.8121 А мне всё равно, Злодеус он там или Злотеус. Так не делается! Ещё бы Злыднем его обозвали, совсем было б хорошо!

    • @MetilOrange8
      @MetilOrange8 Год назад

      @@user-hx9qf3ps6o То есть Злотеус - плохо, а Долгопупс или Полумна - хорошо?

  • @iranyboo1002
    @iranyboo1002 Год назад +2

    Вы ссылку таки и не оставили на работу Анны

    • @hptvru
      @hptvru  Год назад

      Ой, сейчас поправим.

    • @Belokrolik
      @Belokrolik Год назад +1

      @@hptvru там ведь невозможно что-либо найти. В последних записях нет инфы по переводам ГП. Или вы предлагаете пролистать ВСЕ посты по ссылке?

    • @KiraRenar616
      @KiraRenar616 Год назад

      @@Belokrolik в закрепе в тг есть ссылка на вк, а там уже на личный блог с переводом первой книги, остальных книг нет

    • @Belokrolik
      @Belokrolik Год назад

      @@KiraRenar616 прямо ребус. Спасибо. Получается, переведена только одна книга? Или остальные просто не выложены?

    • @safrodita
      @safrodita Год назад

      @@Belokrolik переведена только первая часть, об этом я говорила во вью, это огромная работа - перевести все, пока я это не могу) в планах ещё раз отредактировать текст первой книги и сейчас работаю над переводом второй

  • @dernister613
    @dernister613 Год назад

    А что такого Рон имел в виду под ураном?

  • @user-hs4nc3ym5p
    @user-hs4nc3ym5p Год назад

    Вот бы можно было в махаоновский перевод добавить росменовские имена.

  • @bugbug7609
    @bugbug7609 Год назад +3

    Абабагаламага the best

    • @user-ep8er9zo2w
      @user-ep8er9zo2w Год назад +1

      Наші люди 😉. Але я читав Росмен. Мені подобається переклад "Персі Джексона" видавництва Ранок 👍

    • @user-ri2we1zi9e
      @user-ri2we1zi9e Год назад

      Наших тут вистачає. Теж читав "Абабагаламага". А від росменовських назв та прізвищ аж вухам боляче.

    • @lovemusic9269
      @lovemusic9269 Год назад

      @@user-ri2we1zi9e ушам больно? А почитайте-ка Махаон

    • @user-ri2we1zi9e
      @user-ri2we1zi9e Год назад

      @@lovemusic9269 и не собираюсь, насльішан )

  • @user-kt6fu1re1r
    @user-kt6fu1re1r Год назад +2

    Читала Росмэн,Махаон тоже Спивак пыталась но противно

  • @Mickhail_Kasyanov
    @Mickhail_Kasyanov Год назад +4

    У семи переводчиков Невилл - Долгопупс((((

    • @sokolinart
      @sokolinart Год назад +2

      Длиннопоп лучше?

    • @lovemusic9269
      @lovemusic9269 Год назад +1

      А в Махаоне Длиннопоп, это что по вашему, красиво? Лучше, да?

    • @Mickhail_Kasyanov
      @Mickhail_Kasyanov Год назад

      @@lovemusic9269 Оба хуже((((

    • @myimho1171
      @myimho1171 Год назад

      @@lovemusic9269 а в Махаоне Логботтом. Вы хоть книги открывали или поначитались бреда из интернета? У меня оба издания на полке стоят

    • @lovemusic9269
      @lovemusic9269 Год назад

      @@myimho1171 в Махаоне Длиннопоп, к сожалению. Да, я читала книги. В библиотеке, и, если честно чуть не потеряла сознание.

  • @manyknivesguy
    @manyknivesguy Год назад +2

    Начинал с народного...
    Потому привык к Эрмионе (греческое прочтение имени) и Десли (ближе к оригинальному Дёрсли, чем Дурслеи всякие)
    жаль, после 4 книги достать его стало почти нереально из-за преследования правообладателей...
    Росмэновский читать начал - удалил сразу после "Долгопупуса"
    Махаоновский пытался начать еще когда он был лично Спиваковским проектом - закрыл после "Думбльдора"
    На текущий момент больше всего нравится украинский перевод Морозова - полное сохранение адекватных имен - в плюс...

  • @etoiledemoscou
    @etoiledemoscou Год назад +1

    круто, что появились рекламодатели👍🏻

  • @airo9862
    @airo9862 Год назад +1

    Привет всем я вернулся

  • @Nika-ph4jr
    @Nika-ph4jr Месяц назад

    Читала 7 книгу от Росмена и подумала, что жуткая нудятина и с чего такой восторг. Прочитала семикнижие от Махаона - да, многое режет глаз и слух, но динамика и юмор на 5/5, к тому же атмосфера очень тёплая.

  • @yuliyamanina3937
    @yuliyamanina3937 Год назад +4

    Росмэн и только он. Несмотря на его косяки. Хотя читала много крутых фанфиков с фанатским переводом. Спивак - даже печку топить этим стыдно...

  • @dilmuratchannel9779
    @dilmuratchannel9779 Год назад +2

    Росмен все́ равно топ

    • @user-hx9qf3ps6o
      @user-hx9qf3ps6o Год назад

      Но там тоже не всё идеально.Я там насчитал 48 косяков.

  • @KonstantinBegtin
    @KonstantinBegtin Год назад +1

    Начал ь народного перевода, затем перешел на оригинал. С переводом Спивак знаком, но переделка имён вызывает отвращение. Последние две книги, где Ро стала ломать Гермиону об коленку, подгоняя под требования бизнеса, читать не смог.

  • @larisawhishper8726
    @larisawhishper8726 Год назад +1

    Ку

  • @user-ql5ng4xc4m
    @user-ql5ng4xc4m Год назад +1

    Прекрасной половине 🙄😕

  • @user-zw1lj2rw3s
    @user-zw1lj2rw3s Год назад +1

    А почему когда Волон де Морт убил Гарри Поттера то он вазродился

    • @brighteyes6632
      @brighteyes6632 Год назад

      Потому что Гарри Поттер, как Христос, Нео, Избранный. Как же ему и не возродиться))

  • @JuntaWithLustrationsOnTanks
    @JuntaWithLustrationsOnTanks Год назад +2

    1

  • @boxinglegendstv5981
    @boxinglegendstv5981 Год назад

    Северус Пейтон🤣