7 гнусных фактов про английский язык: футбол, дни недели, фамилии, падежи | Virginia Beowulf
HTML-код
- Опубликовано: 5 июн 2024
- 1. Записаться на бесплатное пробное занятие в школу Virginia Beowulf - go.beowulf.school/4
2. Пройти пробные миссии в онлайн-курсе Battle for Britain - go.battle4britain.com/4
Почему знак доллара пишут перед числом + другие факты про английский язык:
0:00 - intro
0:15 - про футбол и мячи
0:32 - про фунты, доллары и центы
0:55 - про гномов, гну и правила чтения на английском
1:25 - про английские дни недели
1:54 - про английские фамилии
2:15 - про падежи в английском
2:52 - про ненужные слова
Арно Тали
Virginia Beowulf
Третий месяц жду «следующую неделю» с новым набором фактов 🥲
Да, заждались
А куда они пропали?
фьють, ха!
Не прошло и полгода(прошло)
😂
Если в таком лёгком формате, то ролики можно и почаще выпускать)
Это для нас как зрителей всё легко и быстро. А попробуйте нарыть все эти факты, сгруппировать и т.д.
Через два ролика факты закончатся)
И желательно без матов!
А то окна овертона так хорошо работает, что можно деградировать очень сильно...
И даже не заметить..
Нифигасе лёгком, тут же тонна фактов - их ещё подобрать нужно
Кстати да
А ещё есть слово jettison - выбрасывать за борт. Тоже очень нужное в быту слово. Встретил я его в фантастической повести про космос, где астронавты выбрасывали за борт бутылки.
А ещё есть jeopardize, тоже очень нужное в быту слово)
@@sironnsk точно
Всего два слова: Floatsam and jetsam
встречал его в одной замечательной игре, где астронавты выбрасывали друг друга за борт
@@sironnsk Да не, "jeopardize" вполне употребляется. Видел на антиковидном постере ("don't jeopardize your health") и во всяких инструкциях по заполнению бумажек (типа, "failure to comply might jeopardize your documents processing").
Football, baseball, volleyball etc. в английском языке - это не только названия спортивных игр с мячом, но и названия мячей для этих игр. Например:
I have bought a new football today. - Сегодня я купил новый футбольный мяч.
ty cap :)
san Q
А разве не soccer ball?
@@__-bb9yz soccer ball - это у американцев, а у британцев - football.
Это всё игра в мяч. Play football - играть футбольным мячом.
Самые агрессивные "фьють, ха" на Ютубе
Самые дебильные
Ещё одно необходимое слово на каждый день - antepenult. Означает "третий слог с конца слова". Я когда на lingualeo указал в целях, что хочу английскую литературу читать в оригинале, он меня его заставил выучить
Полезней будет penultimate - "предпоследний".
Литература на английском крайне разная. Попробуйте читать Уильяма Гибсона и Марка Твена. О Твена можно сразу споткнулся ибо язык за сто лет сильно изменился
@@Shifftee или penult предпоследний? Кстати, гугл что antepenultimate, что penult переводит как "предпоследний" и в скобках (третий с конца). Лол
То же самое, что предпредпоследний - не уникально для русского.
Добавлю и свои 5 копеек)
petrichor - запах земли после дождя
cattle - крупный рогатый скот
Хай, русский Крис Эванс!
Я просто обожаю твои видео и твою харизму.
Это лучший, мать его, инглиш лэнгвидж контент во всём РуЮтубе.
Только жаль, что так нечасто ролики выходят...
По мне он больше похож на Аффлека молодого.
Но ведь крис эванс - мудило, нет?
Джонсон и Эванс....кто ближе к Иванов? хм.........
(Скорее всего первый)
Эстонский Крис Эванс
Эванс до инъекции 😄
ereyesterday и overmorrow - буду активно использовать.
точно такой же вывод сделал после видео
Та де фигня. Сегодня спрошу у американцев знают ли они эти слова. Многие из этих мракобесов (американцев) не знают значения слова obscurantism, например.
@@eugenenikitin3951 ты подойди к рядовому человеку и попроси его детальное определение слова "мракобес" дать, на что ты надеялся спрашивая у них что такое "obscurantism"?
Ага, я добавлю тоже в копилку, помимо firstable и secondable
Потому что заебал этот the day after the day before tomorrow
Мне всегда нравилось слово fortnight. Может не столько само слово, а то, что некогда кому-то припёрло впихнуть две недели, а точнее - четырнадцать ночей - в одно слово.
Полмесяца же! Удобное число. И сразу месяцев году и сборов платежей в два раза больше.
Самое странное, что это не связано ни со строительством ни с защитой форта
@@obitonye потому что корень fort тут от fourteen
fortnight - fourteen nights
а 60 минут в одном слове вас не смущает?
так-то раньше ещё и двойственное число было (наряду с единственным и множественным)
далеко не все помнят какой сейчас день недели, поэтому слова послезавтра и позавчера нужны)
Не понимаю чем автору не нравятся before yesterday,
after tomorrow
@@Skif_Doc очевидно, потому что носители их употребляют гораздо реже, чем мы и вместо этого чаще используют день недели или дату.
@@imyarek нормально они их употребляют
Последний факт мне напомнил, что в английском есть слово yesteryear, то есть прошлый год. Не особо полезное, учитывая, что есть просто last year, но всё же любопытно.
Мне кажется, yesteryear еще и встречается в значении "прошлое" но может быть я просто не так выцепила его в контексте, из которого я его и слышала)
(Я слышала его в The Ballad of Julie and Russel, комедийный скетч от актеров из доктора кто про то, как создавались первые 4 сезона ньюскула)
Yestermonth
yesterweek
@@lord_asmo 😌🤘🏻
Yesterlife
Сразу вспомнил, что в World of Warcraft в чате слово "книга", написанное транслитом как "kniga" цензурировалось 👶🏿
А название стран Niger и Nigeria?
книга книга книга книга книга книга книга, айэм 100% книга
Фьшить ХА! :)))
- D'U know what those russians call a book?
- Nope!
- K'nigga!
- Damned rasists!
@@mallus1313 В большинстве западных стран обе страны произносятся "менее расистски" чем русская книга =)
Все утро смотрел ваши ролики и тут - бац! - новый вышел. Спасибо за работу)
Фьюить - Хаэ!
Дефенистрация в нашем языке тоже есть, а вот сама эта веселая чешская традиция вместо старого-доброго расстрела не очень прижилась.
Вау!! Крутой формат!! 👍🏻
Благодарю!! ❤️
Скучаю по свежим видео!! 😌
Ура, обожаю ваши видео! Наконец-то новинка!
Дефенестрацию, выбрасывание из окна, часто применяли в пражской мэрии. Так что под окна начальников ставили воз с сеном. Чтобы не так опасна была служба
так вот откуда Юбисофт черпают свои идеи для ассасинов
Фильм есть, "The day after tomorrow", про армагедец. С такой тематикой, ему б и устаревшее "Overmorrow" подошло.
aftertomorrow & befoe yesterday are used in the USA soon.
Можно просто сказать "in two days".
не было бы эпично
"In two days after tommorrow" круче гораздо.
Действительно что за предосаднейшее упущение со стороны недотёп - создателей сего кинематографического опуса?
Скучали, спасибо !
Выпуск- шедевр! Благодарю!
В видео прекрасно всё. От подборки фактов, до дурацких отбивок. Ради такого можно и год ждать.
Отбивки бесят, если честно.
Отбивки отвратительны.
@@Shifftee а вы нуждики послушайте, и жить без отбивок не сможете. фить-ха
@@Jorabas228 это порриджи, они и кассет не видели
@@liveviewer_ru всё верно. У вас никнейм очень интересный, напоминает название одной комедии.
Ура новый видос!!!
Очень меня веселит этот канал 😀😀 Спасибо!
Ура, ждал новых роликов )
Передай скелетону, чтобы побольше длинных видосов было, пожалуйста
Точнее скелетору.
Скелетрону, может быть?
@@linkernick5379 может быть
3:06 Извините за занудство, но слово "дефенестрация" пришло без изменений прямиком из латинского языка (fenestra в латинском и итальянском - "окно", во французском "fenêtre") и оно есть не только в английском. Фактически, это термин (ср. "Пражская дефенестрация").
Депенетрация
Это было круто!! Давай ещё!
Ценю видео такого типа, успехов!
спасибо за пару архаизмов в конце, люблю их) надо запомнить...
ого, будут еще факты? ждём всем селом
Обожаю вас и ваш канал!)
Мы соскучились, выпускай почаще пож
Как я скучал!
Восхищаюсь Вашей подачей, жду новых роликов)
привет! появляйся почаще))
чёт кайфонул от ролика
спасибо :)
Интересно, Весело, Информативно, Доступно. Спасибо!❤
У меня так и было, чтобы учить Английский, надо себя окружать им. У меня везде телефон, ноутбук, навигация в авто везде Английский язык выбран. Ну и календарь букинга соответственно с воскресенья начинается. Приехали с семьей в дорогой отель в центре Москвы на пару дней, а заехать ещё вчера должны были. Пришлось доплачивать.
thanks for video dude
Впервые наткнулся на автора.
Отличный рассказчик.
Моё почтение
wonderful compilation
thank you!
Автор, так что там с мячами-то? Интрига однако. Я языка не знаю и проверить не на ком, но интересно же.
Football, basketball и тд
Все просто. Нога-мяч, корзина-мяч
В случае с футболом все наверно говорят football а должно быть soccer ball. А с остальными в чем уловка я не знаю
@@qimoc если в Англии football назвать soccer можно нехило отхватить по лицу от местных фанатов
@@qimoc только в америке
Интересный формат переключения между фактами 💃🕺💃
был же ж старый трек с анекдотами, где перебивкой как раз и было это "фьюить-ха!", на ютюбе наверное даже можно найти
упд Александр Нуждин - Нуждики [Анкедоты]
Особенно, когда с покерфейсом и абсолютно невозмутимым тоном. Такой разонас!)))
@@harry-smith404🤮
спасибо что живой
Спасибо за очередное годное видео
Бля, я неделю ждал выпуск, а он на 4 минуты(
Надеюсь на следующей неделе будет хотя бы что-то ещё
Зато, возможно, теперь станете лучше понимать женщин... :)
0:50
В записи $100 можно невозбранно нарисовать сколько угодно цифр справа от числа :)
Не, там разделитель и центы
Поэтому, выписывая чек (при отсутствии центов), добавляют 00/100 суперскриптом.
@@user-ym8yx2pe1p ну вот как в видео на 0:50 - после сотни ничего нет :)
Не подсказывайте!
Очень познавательно и отличная подача! Подпишусь.
Спасибо, очень интересно 👍
Мне нравится, то, что неделя начинается с воскресения, а не понедельника. Приятнее, что с выходного
Ну, вообще-то, слово"defenestrate" заимствовано из чешского языка, оно возникло в 1618 году из латинского корня fenestra- окно, и до сих пор это слово в Чехии часто встречается.
В Чехии настолько часто выбрасывают людей из окна?
@@zegmijnnaam наберите в Википедии: "пражские дефенестрации".
@@m1ke379Да, я знаю об этом. Это была шутка. ОП упомянул о том, что "это слово в Чехии часто встречается". Ключевое слово "часто". Вот я и спросил. Здесь никакого невежества, только юмор.
A default откуда заимствован?
ultimately from Latin de- (“away”) + fallo (“deceive, cheat, escape notice of”)
De вообще часто используется много где от деактивации до депрессии. Даже дьявол (devil) - это от ваала/вила (в русском переводе Моби Дик, например, есть фраза: "Отринь идола Вила и мерзкого змия, беги грядущего гнева. Гляди в оба, говорю тебе."). Developer и d'Artagnan оттуда же.
Прошу заметить, что греки своего "пе-де-эраста" изобрели, кажется, самостоятельно, хотя "пэ" ("мальчик") de эрос (так и переводится) может натолкнуть на индоевропейскую лингвистическую общность, а при включённом mode Zadornoff можно увидеть даже paes de eros est ))
Много слов на de, конечно, слова сами по себе, как Devon, например. А у Decathlon, где приставка вообще deca.
Яйцеголовые говорят, что и дефекация прошла в наш мир из итальянского в 17 веке. Каким образом накоротке какали наши и не наши не такие уж далёкие предки до этого момента, каждый может поразмышлять сам.
В русском тоже есть это слово (дефенестрация). Так что не знаю почему английский такой тут «особенный».
Прикольно снимаешь видосики, я прям кайфую, продолжай в том же духе
Классное видео, можно продолжения плиз такого набора фактов
Перепробовал уже тысячу kinks - не берут, но как только увидел новое видео про английский~
3:08
Из той же категории есть ещё интересное слово jettison, которое означает "выбрасывать за борт" (с самолёта, корабля) или "отделять" (напр. ступень ракеты). Тоже нет прямой альтернативы в русском.
К вашим примерам хорошо подходит слово "сбросить".
@@tisseandorius Тем не менее слово jettison не всегда используется в том же контексте, что и русское слово "сбросить". Мы можем сказать "сбросить вес", но не "jettison weight", если имеется в виду "похудеть".
То, что у этого слова нет альтернативы в русском значит не то, что его нельзя перевести, а то, что нет альтернативы такого же слова с таким же ограниченным контекстом его использования.
@@AndriyAndriyAndriy а у какого слова есть слово-перевод со стопроцентным совпадением контекстов, в которых они используются каждое в своём языке?
Можно так же сказать, что слову "queen" нет "альтернативы" в русском языке, потому что "queen bee" - это "пчелиная матка".
Или что blue - это не вполне синий, потому что в русском языке мы можем сказать "он уже синий" и иметь в виду не цвет, а степень опьянения, а в английском сделать того же с blue не можем.
Я ничего не знаю о слове, которое Вы назвали в своём комменте, но, как я вижу из обсуждения выше, его смысл или вполне передаётся словом "сбросить", или Вы привели неудачные примеры, в которых зачем-то слово "сбросить" заменили другими конструкциями.
@@AndriyAndriyAndriy Вот согласен с человеком выше. Я уже давно думаю что слов с полным совпадением контекстов не существует в природе.
@@AndriyAndriyAndriy «лук» тоже непереводимое слово кстати, ведь ты же не можешь сказать «shoot an onion» 👍🏻удивителен и могуч русский язык, в который раз убеждаюсь
Хорошее видево мне понравилось)всех благ на пути просвещения!
Ооо то что надо, продолжай 👍🏻
Спасибо за видео. Правда улучшило настроение, день и качество жизни 👍
English spelling appears irregular because we retain the original letters no matter how the word's pronunciation has since evolved AND we also retain the exact spelling of foreign loan words.Knowing that may help improve your spelling and also to identify meanings of words. Russian words in English: samovar, balalaika, tsar, tsarina (but not tsarevka), babushka, vodka, borscht, schi, apparatchik, siloviki, nomenklatura, noun+chik, katyusha, cosmonaut, brat* , though brat in English is changed a bit, it means a kid who is spoiled, not necessarily but possibly your/a brother; English is really open to new words because its an international trading language.
"AND we also retain the exact spelling of foreign loan words" LMAO! It`s fuckin` O!
@@thecolormaster it is lol, but ... we're not as sadistic -or as effective- as the Chinese when it comes to making our language an excellent record of the past while also making it very tough for foreigners to read!
@@QuizmasterLaw lol is not enough in this particular case . To be precise it was LMAO while ROFL. Talking about retaining the EXACT spelling of words with completely different character set on a serious schi... hilarious!
@@thecolormaster yeah, the transliterations of cyrillic into english are consistent and reflect the original russian spellings.
@@QuizmasterLaw and neither exact in spelling nor original letters retaining
Ура, круто!🤗
круто, спасибо)
О-о! Ништяк, у Арно появился канал! А, точно, он же и был!
У Татьяны?
This video was super helpful! I included it in my presentation for Using Technology in Learning and Teaching as an example of how fun and interesting grammar, phonology and semantics could be!
А как же включения в виде мата?
@@user-is1ob9xv2hПолагаю, и презентация для германоязычной публики, и вошли в нее лишь отдельные кадры.
@@user-is1ob9xv2hответ на этот вопрос, кажется,мы не узнаем
Спасибо, офигенное видео. Сразу понятно, что такое Пражская дефенестрация)
Он вернулся♥️♥️♥️
Jokes aside: Virginia Beowulf is one of the very best at knowing the English language!
I watch his videos to work on my Russian and because he knows my language so very well. Were I Russian I would take his course: YA POSOVETAYU IZUCHAT ANGLISSKIY YAZIK S BEOWULFUM! ON OTLICHNO!
а еще он ох*уенный, не так ли?
*otlichnYI
@@xzhestx ohuennyi*
Очень классное звуковое сопровождение при ‘перелистывании’ темы: напоминает альпачиновский боевой клич "Hoo-Ah" !
"Heard Understood Acknowledged"
Это из популярных в 2000-анекдотов в виде аудио. Которыми делились через блютуз. А до этого вроде на кассетах было.
ruclips.net/video/GkHyGMv4uuE/видео.html
Таким звуком сопровождалась программа Нуждики с радио Максимум)
Подача огонь просто 👍🙏
Обожаю Вас! Нет новых выпусков- смотрю старые, до дыр! Наделил же Господь такой харизмой!
в противовес послезавтра и позавчера можно сказать, что в русском языке нет слова grandparents
И siblings.
вобще-то есть... прарадители
@@user-hf6vw1sv8w это о мертвых предках.
@@oprion в научной литературе пишут просто "сиблинги".
@@oprion используется очень даже. Кто в школе на биологию ходил, - вполне его знает из раздела генетики, - класса с 9-10.
главное не перепутать football с handegg :)
В детстве многие из нас слышали во дворе: «не садись блдь на мяч, яйцо будет!»
Никто тогда и подумать не мог, что будет не просто яйцо, а мяч для американского футбола.
@@VirginiaBeowulf Добрый день!
Посмотрел все ролики на канале. Интересно. Есть ощущение, что буду пересматривать.
Автору - уважение!
Но, есть минус и довольно значительный.
Употребление нецензурной лексики к месту и не к месту. Прошу не считать меня морализатором, который лезет со своими поучениями.
Джек Лондон в своем рассказе "Ночь на Гобото" из цикла "Истории Южных морей" показал, что и когда следует говорить. Я уверен, что Вы читали, но, возможно, стоит перечитать.
С уважением!
Новые выпуски пожалуйста, уже жду, лучше никого еще не видел!
Шикарно!
В Израиле неделя и так начинается с воскресенья, рабочая, ибо на иврите это ДЕНЬ ПЕРВЫЙ. Это же сохранилось в армянском, грузинском, гречечком
и арабском
впрочем в западных странах тоже с вс начинается неделя, только кажется в россии с пн
@@yatagun там чисто статистически
@@yatagun точно
Как всегда, подача на высоте - за неполные 4 минуты удалось узнать больше, чем за последние годы. Красава! :)
Здравствуйте, дорогой телеведущий! Большое спасибо за выпуск, интересно как всегда. Нажала на ВПН, надеюсь, будет прок с моего просмотра )))
Привет! Такой формат мне по кайфу. Awesome!
Давн не виделись
прив
В испанском языке даже можно одним словом сказать "три дня назад" - trasanteayer, а в литовском - "через три дня" (užporyt)
Видео пушка нужно ещё таких чем больше тем лучше)))))
Отлично!
А ещё непривычное для нас - как они называют деньги на сотни. Т.е. мы скажем "две тыщи", а они скорее всего "twenty hundred".
Это просто от стабильности. У нас бы тоже могло так быть.
Потому что к примеру 2800 так сказать на одно слово меньше. Выбрасывая тысячу упрощаем понимание.
думаю это американская фича. британцы скорее скажут two grand
@@MrBeltalowda
Не скажу за бритишей, но ирландцы точно говорят сотнями.
"My rent is 25 hundred for shitty single bedroom in Dublin 18!"
@@vitalieodobescu "две восемьсот"
Здорово, что я нашла этот канал, автор симатичный, и рассказывает о полезном и познавательном с юмором 👍
Хороший тамада и конкурсы интересные.
Как-то раз ляпнул "полузавтра", когда было совсем в лом набирать "завтра (которое уже сегодня)" - переписка была после полуночи. С тех пор решил, что это довольно удобно, тем более что обычно его нормально понимают. Если хоть один человек начнёт тоже использовать это слово, то буду считать, что это Успех.
спасибо за идею) думаю, пригодится.. вечно приходится уточнять, какое "завтра" имеешь ввиду. а так, один раз объяснил и проблема решена))
Блин! Пока ты где-то там шлялся 4 месяцаи не выпускал видосы, я уже самостоятельно успел выучить английский! =/
))))
Круть. Очень качественно. Фьют, ха!
Огонь!
Это лучший канал. Жаль давно нет новых видео
Ща все будет, доклеиваем
В Квебеке знак $ пишут после числа, в остальной Канаде перед, поэтому действительно это особенность английского языка.
Квебек же франкоязычная провинция, поэтому сей факт с английским языком скорее не связан
@@mootal2202 во франкоязычной провинции ставят знак после, а в англоязычных провинциях до. Ну да, с языком точно не связано, может это от солнечных бурь зависит...
Не ожидал тут Вас увидеть :)
Я слышал другую версию про знак доллара, которая мне кажется более правдоподобной. В бухгалтерских расчётах символ S обозначал "сумма=" а чтобы не путать его с буквой S, его перечеркивали.
вопрос не в том, почему его перечеркивали, а в том, почему его впереди ставили
@@Jove1225 Потому что знак суммы ставится впереди: сумма=...
@@andreytolmachev1435 ну так если это не сумма, зачем его ставить впереди?
@@shpeeva Сначала символом $ обозначали только сумму денег, потом так стали обозначать любые деньги.
Версия про сумму сомнительна. Ибо символ суммы должен был как-то сочетаться с символом единицы измерения этой суммы.
Крутой. Обожаю. Спасибо.
Занятно!😊
Вот с "o lord" прям вовремя вышло. Сейчас как раз читаю Джея Кристоффа и у него что не экспрессия, то "o Daughters". Я вроде из контекста более пельменее выкупал, но сейчас стало кристально понятно. Спасибо.
Более пельменее. Теперь тоже буду так говорить
Это главным образом воспринимается как библицизм и архаика для носителя языка.
@@varvarvarvarvarvar тогда тем более буду употреблять :3
с момента с "defenestrate" я скатилась под стол. Спасибо! Шикарный формат!
В русском тоже есть "дефенестрация"
Хорошо хоть не дефенестрировался (из окна, фить ха).
Интересно, что Fenster - это окно по-немецки. Теперь это английское словцо уже не забыть
@@Jorick_73 fenestra - в английском тоже есть. и тоже окно. [fɪˈnestrə]. т.е. не виндоусом единым....
Братан, хорош, давай, давай вперед! Контент в кайф, можно ещё? Вообще красавчик!
Джун окном промазал?
Спасибо, офигенски !
К нужным словам ещё можно добавить Fortnight, 2 недели. Например, thou shall defenestrate Miller in a fortnight
А ещё Nychthemeron (сутки). If only you could turn the last nychthemeron widdershins, and forestall Miller’s dire defenestration!
А че миллер то вам не угодил?
@@MrEtamad Знамо чё! Мельник - он завсегда с бесом знается!
@@oprion 🤔а. Ну так да
@@MrEtamad потому что газпром
В итальянском есть dopodomani (буквально "послезавтра") и un altro ieri (буквально "другое вчера") %)
@mincermind ну да, и к сожалению уже не одним словом.
🔥 Огонь 😆👍🏻
Наконец то появился)
С календарями уже было. Я поэтому везде, где только можно, переставил так, чтобы неделя начиналась с понедельника. Иначе реально очень легко сбиться.
Ещё не привычно то, что впереди пишется вначале месяц, а затем дата и потом год, а не число/месяц/год. Но к этому как-то быстро привыкаешь. В отличие от календаря.
Это же вроде только американцы дату так странно пишут
@@Lusc1nt я живу в США.
американская тема писать сначала месяц - это полное дно, реально, особенно когда это какое-нибудь 04/05/2010 и думай, а не американец ли случайно писал дату? Уж хоть бы May 04 2010 тогда
@@AnNa-xb3wk не надо свою библию приносить в чужую церковь.